Harry Potter voca Flashcards
Wizard (Harry found out he was a wizard.)
Sorcier (Harry a découvert qu’il était un sorcier.)
Witch (Hermione is the brightest witch of her age.)
Sorcière (Hermione est la sorcière la plus brillante de son âge.)
Magic wand (He picked up his magic wand.)
Baguette magique (Il a ramassé sa baguette magique.)
Spell (The spell was surprisingly effective.)
Sort (Le sort était étonnamment efficace.)
Potion (Snape taught them how to brew potions.)
Potion (Rogue leur a appris à préparer des potions.)
Broomstick (Harry rode his broomstick during the match.)
Balai (Harry a chevauché son balai pendant le match.)
Hogwarts (Hogwarts is a school of witchcraft and wizardry.)
Poudlard (Poudlard est une école de sorcellerie.)
Muggle (His parents were muggles, unfamiliar with magic.)
Moldu (Ses parents étaient des moldus, non familiers avec la magie.)
Cauldron (They bought a new cauldron for school.)
Chaudron (Ils ont acheté un nouveau chaudron pour l’école.)
Quidditch (Quidditch is a popular sport among wizards.)
Quidditch (Le quidditch est un sport populaire parmi les sorciers.)
House-elf (Dobby is a free house-elf.)
Elfe de maison (Dobby est un elfe de maison libre.)
Goblin (The goblins run the wizard bank.)
Gobelin (Les gobelins dirigent la banque des sorciers.)
Owl (Harry’s owl, Hedwig, delivers his mail.)
Hibou (Le hibou de Harry, Hedwige, livre son courrier.)
Dark Arts (Defense against the Dark Arts is a class at Hogwarts.)
Arts sombres (La défense contre les arts sombres est un cours à Poudlard.)
Curse (The curse rebounded on the dark wizard.)
Malédiction (La malédiction a ricoché sur le sorcier noir.)
Wand shop (Ollivanders is the most famous wand shop in Diagon Alley.)
Boutique de baguettes (Ollivander est la boutique de baguettes la plus célèbre du Chemin de Traverse.)
Sorting Hat (The Sorting Hat placed him in Gryffindor.)
Choixpeau magique (Le Choixpeau magique l’a placé à Gryffondor.)
Potion ingredients (Potion ingredients can be found in the apothecary.)
Ingrédients de potion (On peut trouver des ingrédients de potion chez l’apothicaire.)
Charm (The levitation charm is a basic spell.)
Charme (Le sortilège de lévitation est un sort basique.)
Transfiguration (Professor McGonagall taught transfiguration.)
Métamorphose (Le professeur McGonagall enseignait la métamorphose.)
Herbology (Herbology is essential for potion-making.)
Botanique (La botanique est essentielle pour la fabrication des potions.)
Flying lesson (The first flying lesson was a disaster.)
Cours de vol (Le premier cours de vol fut un désastre.)
Witchcraft and Wizardry (The school’s full name is Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.)
Sorcellerie (Le nom complet de l’école est l’École de Sorcellerie de Poudlard.)
Magical creature (They studied magical creatures in Care of Magical Creatures class.)
Créature magique (Ils ont étudié les créatures magiques en cours de soin aux créatures magiques.)
Invisibility Cloak (Harry used his Invisibility Cloak to sneak around.)
Cape d’invisibilité (Harry a utilisé sa cape d’invisibilité pour se faufiler.)
Dementor (Dementors feed on human happiness.)
Détraqueur (Les détraqueurs se nourrissent du bonheur humain.)
Patronus (His Patronus is a stag.)
Patronus (Son Patronus est un cerf.)
Polyjuice Potion (The Polyjuice Potion allows the drinker to assume the form of someone else.)
Potion Polynectar (La potion Polynectar permet au buveur de prendre la forme de quelqu’un d’autre.)
Horcrux (A Horcrux contains a piece of a dark wizard’s soul.)
Horcruxe (Un horcruxe contient un morceau de l’âme d’un sorcier noir.)
Portkey (The Portkey transported them to the Quidditch World Cup.)
Portoloin (Le portoloin les a transportés à la Coupe du Monde de Quidditch.)
Thestral (Thestrals can only be seen by those who have witnessed death.)
Sombral (Les sombrals ne peuvent être vus que par ceux qui ont été témoins de la mort.)
Divination (Professor Trelawney teaches divination at Hogwarts.)
Divination (Le professeur Trelawney enseigne la divination à Poudlard.)
Floo Powder (Floo Powder is used to travel via fireplaces.)
Poudre de cheminette (La poudre de cheminette est utilisée pour voyager via les cheminées.)
Pensieve (Dumbledore uses the Pensieve to review memories.)
Pensine (Dumbledore utilise la pensine pour revoir des souvenirs.)
Gillyweed (Gillyweed allows the eater to breathe underwater.)
Branchiflore (La branchiflore permet à celui qui la consomme de respirer sous l’eau.)
Marauder’s Map (The Marauder’s Map shows every corner of the school.)
Carte du Maraudeur (La carte du Maraudeur montre chaque recoin de l’école.)
Death Eater (Death Eaters are followers of the dark lord.)
Mangemort (Les mangemorts sont des fidèles du seigneur des ténèbres.)
Squib (A squib is a non-magical person born to magical parents.)
Cracmol (Un cracmol est une personne non magique née de parents sorciers.)
Dumbledore’s Army (Dumbledore’s Army was formed in secret.)
Armée de Dumbledore (L’armée de Dumbledore a été formée en secret.)
The Burrow (The Weasley family lives at The Burrow.)
Le Terrier (La famille Weasley vit au Terrier.)
Half-blood (Harry is a half-blood wizard.)
Sang-mêlé (Harry est un sorcier sang-mêlé.)
Pure-blood (The Malfoys are a pure-blood family.)
Sang-pur (Les Malefoy sont une famille de sang-pur.)
Muggle-born (Hermione is a muggle-born witch.)
Né-Moldu (Hermione est une sorcière née-moldu.)
Animagus (An Animagus can transform into an animal at will.)
Animagus (Un Animagus peut se transformer en animal à volonté.)
Apparate (Wizards can apparate to travel instantly.)
Transplaner (Les sorciers peuvent transplaner pour voyager instantanément.)
affirm (They always affirmed their normality.)
affirmer (Ils ont toujours affirmé avec fierté qu’ils étaient parfaitement normaux.)
- pride (With the greatest pride, they claimed…)
fierté (Avec la plus grande fierté, ils affirmaient…)
- normal (They were perfectly normal.)
normal (Ils étaient parfaitement normaux.)
- involved (They would never be involved in anything strange.)
impliqué (Jamais ils ne pourraient se trouver impliqués dans quoi que ce soit d’étrange.)
- strange (Nothing strange ever happened to them.)
étrange (Rien d’étrange ne leur arrivait jamais.)
- mysterious (They avoided all mysterious events.)
mystérieux (Ils évitaient tout ce qui pouvait être mystérieux.)
- nonsense (They had no time for nonsense.)
sornettes (Ils n’avaient pas de temps à perdre avec des sornettes.)
- company (He managed a company.)
entreprise (Il dirigeait une entreprise.)
- drills (The company manufactured drills.)
perceuses (L’entreprise fabriquait des perceuses.)
- massive (He was a massive man.)
massif (C’était un homme grand et massif.)
- mustache (He had a sizable mustache.)
moustache (Il possédait en revanche une moustache de belle taille.)
- thin (Mrs. Dursley was thin and blonde.)
mince (Mrs Dursley était mince et blonde.)
- to spy (She used her neck to spy on neighbors.)
espionner (Ce qui lui était fort utile pour espionner ses voisins.)
- fences (Looking over the garden fences.)
clôtures (En regardant par-dessus les clôtures des jardins.)
- to admire (They admired their son greatly.)
admirer (Ils admiraient beaucoup leur petit garçon.)
- undesirable (The only undesirable thing they had was a secret.)
indésirable (La seule chose indésirable qu’ils possédaient, c’était un secret.)
- to fear (They feared the secret would be discovered.)
craindre (Ils craignaient plus que tout qu’on le découvre un jour.)
- to recover (They wouldn’t recover if the secret came out.)
se remettre (Ils étaient convaincus qu’ils ne s’en remettraient pas.)
- sister (Mrs. Dursley’s sister was Mrs. Potter.)
soeur (Mrs Potter était la soeur de Mrs Dursley.)
- to pretend (She pretended to be an only child.)
faire comme si (En fait, Mrs Dursley faisait comme si elle était fille unique.)
good-for-nothing (Her good-for-nothing husband…)
bon à rien (Sa soeur et son bon à rien de mari étaient aussi éloignés…)
to shudder (The Dursleys shuddered at the thought.)
trembler (Les Dursley tremblaient d’épouvante à la pensée de ce que diraient les voisins.)
to show up (If the Potters showed up in their street.)
se montrer (Si par malheur les Potter se montraient dans leur rue.)
existence (His existence was another reason to avoid the Potters.)
existence (Son existence constituait une raison supplémentaire de tenir les Potter à distance.)
to mingle (It was out of the question for Dudley to mingle with such a child.)
se mettre à fréquenter (Il n’était pas question que le petit Dudley se mette à fréquenter un enfant comme celui-là.)
cloudy (It was a cloudy day.)
nuageux (Il faisait gris et triste et rien dans le ciel nuageux ne laissait prévoir des choses étranges.)
to hum (Mr. Dursley hummed a tune.)
fredonner (Mr Dursley fredonnait un air en nouant sa cravate.)
tie (He was knotting his tie.)
cravate (Il nouait sa cravate la plus sinistre pour aller travailler.)
to gossip (Mrs. Dursley gossiped about the neighbors.)
raconter des potins (Mrs Dursley racontait d’un ton badin les derniers potins du quartier.)
highchair (Dudley was placed in a highchair.)
chaise de bébé (Mrs Dursley s’efforçait d’installer Dudley sur sa chaise de bébé.)
to cry out (Dudley cried out with all his might.)
brailler (Le jeune Dudley qui braillait de toute la force de ses poumons.)
owl (An owl flew past the window.)
hibou (Un gros hibou au plumage mordoré qui voleta devant la fenêtre.)
to notice (They didn’t notice the owl.)
remarquer (Aucun d’eux ne remarqua le gros hibou.)
plump (The plump owl hovered.)
mordoré (Le gros hibou au plumage mordoré voleta devant la fenêtre.)
neighbor (She spied on her neighbors.)
voisin (Ce qui lui était fort utile pour espionner ses voisins.)
to reckon (They reckoned they were normal.)
considérer (Ils se considéraient parfaitement normaux, merci pour eux.)
drill (He sold drills.)
perceuse (Il vendait des perceuses.)
manufacturer (He was a drill manufacturer.)
fabricant (C’était un fabricant de perceuses.)
substantial (He had a substantial mustache.)
de belle taille (Il possédait une moustache de belle taille.)
to peer over (She peered over fences.)
regarder par-dessus (Elle aimait regarder par-dessus les clôtures des jardins.)
cherished (Their cherished son Dudley…)
chéri (Leur petit garçon prénommé Dudley et c’était à leurs yeux l’enfant le plus chéri.)
possession (They had everything they wanted in their possession.)
possession (Les Dursley avaient tout ce qu’ils voulaient dans leur possession.)
dread (They dreaded the day their secret would come out.)
redouter (Ils redoutaient le jour où leur secret serait découvert.)
estranged (She was estranged from her sister.)
éloigné (Sa soeur et son bon à rien de mari étaient éloignés de tout ce qui faisait un Dursley.)
apprehension (They felt apprehension about the Potters.)
épouvante (Les Dursley ressentaient une épouvante à l’idée que les Potter apparaissent.)
well-being (They were convinced their well-being depended on this secrecy.)
s’en remettre (Ils étaient convaincus que leur bien-être dépendait de la préservation de ce secret.)
to deny (She denied having a sister.)
nier (Mrs Dursley niait avoir une soeur.)
to be seen (They didn’t want to be seen with the Potters.)
se montrer (Ils ne voulaient pas se montrer avec les Potter.)
to keep at bay (They kept the Potters at bay.)
tenir à distance (Ils voulaient tenir les Potter à distance.)
to associate (Dudley shouldn’t associate with such a child.)
fréquenter (Dudley ne devait pas fréquenter un enfant comme celui-là.)
briefcase (Mr. Dursley took his briefcase.)
attaché-case (Mr Dursley prit son attaché-case.)
to give a kiss (He gave a kiss on Mrs. Dursley’s cheek.)
déposer un baiser (Il déposa un baiser sur la joue de Mrs Dursley.)
unsuccessfully (He tried to kiss Dudley, but unsuccessfully.)
sans succès (Il essaya d’embrasser Dudley, mais sans succès.)
in the throes of (Dudley was in the throes of a little tantrum.)
en proie à (Dudley était en proie à une petite crise de colère.)
tantrum (He was in the midst of a little tantrum.)
crise de colère (Il était en proie à une petite crise de colère.)
to throw against the walls (He was busying himself throwing the contents of his plate against the walls.)
jeter contre les murs (Il s’appliquait à jeter contre les murs le contenu de son assiette.)
contents of his plate (He was throwing the contents of his cereal plate.)
contenu de son assiette (Il jetait le contenu de son assiette de céréales.)
to chuckle (Mr. Dursley chuckled as he left the house.)
glousser (Mr Dursley gloussa en quittant la maison.)
to back down the driveway (He got into his car and backed down the driveway.)
reculer le long de l’allée (Il monta dans sa voiture et recula le long de l’allée.)
corner of the street (It was at the corner of the street that he noticed…)
coin de la rue (C’était au coin de la rue qu’il remarqua…)
unusual detail (He noticed an unusual detail.)
détail insolite (Il remarqua un détail insolite.)
road map (A cat reading a road map.)
carte routière (Un chat qui lisait une carte routière.)
reflection of the sun (He must have been fooled by a reflection of the sun.)
reflet du soleil (Il avait dû se laisser abuser par un reflet du soleil.)
to blink (Mr. Dursley blinked.)
cligner des yeux (Mr Dursley cligna des yeux.)
to hold the gaze (The cat held his gaze.)
soutenir le regard (Le chat soutint son regard.)
sign (The animal was looking at the sign that said “Privet Drive”.)
plaque (L’animal regardait la plaque qui indiquait « Privet Drive ».)
unable to (Cats are unable to read maps.)
incapable de (Les chats sont incapables de lire des cartes.)
to pull oneself together (Mr. Dursley pulled himself together.)
se ressaisir (Mr Dursley se ressaisit.)
to banish from one’s mind (He banished the tabby cat from his mind.)
chasser de son esprit (Il chassa le chat tigré de son esprit.)
outskirts of town (When he reached the outskirts of town…)
abords de la ville (Lorsqu’il parvint aux abords de la ville…)
usual traffic jams (He found himself sitting in the usual morning traffic jams.)
habituels embouteillages (Il se retrouva assis au milieu des habituels embouteillages du matin.)
passers-by (He noticed several passers-by.)
passants (Il remarqua la présence de plusieurs passants.)
dressed in (They were dressed in a strange manner.)
vêtus de (Ils étaient vêtus d’une manière étrange.)
cloaks (They wore cloaks.)
capes (Ils portaient des capes.)
outfits (The young sometimes had such outfits!)
accoutrements (Les jeunes avaient parfois de ces accoutrements !)
to drum (He drummed on the steering wheel of his car.)
pianoter (Il pianotait sur le volant de sa voiture.)
to whisper (They whispered things to each other.)
chuchoter (Ils se chuchotaient des choses à l’oreille.)
overexcited (With an overexcited air.)
surexcité (D’un air surexcité.)
audacity (What audacity!)
impudence (Quelle impudence !)
street entertainment (There must be some street entertainment.)
animation de rue (Il devait y avoir une animation de rue.)
to collect money (They were there to collect money.)
collecter de l’argent (Ils étaient là pour collecter de l’argent.)
parking lot (Mr. Dursley pulled into the Grunnings parking lot.)
parking (Mr Dursley se rangea dans le parking de la Grunnings.)
office (In his office on the eighth floor…)
bureau (Dans son bureau du huitième étage…)
back to the window (Mr. Dursley always sat with his back to the window.)
dos à la fenêtre (Mr Dursley s’asseyait toujours dos à la fenêtre.)
otherwise (Had it been otherwise…)
autrement (S’il en avait été autrement…)
to have difficulty (He would have had difficulty concentrating.)
avoir du mal (Il aurait eu du mal à se concentrer.)
in broad daylight (Owls flying swiftly in broad daylight.)
en plein jour (Des hiboux qui volaient à tire-d’aile en plein jour.)
swiftly / at full speed (The owls flew at full speed.)
à tire-d’aile (Les hiboux volaient à tire-d’aile.)
open-mouthed (Open-mouthed, they pointed towards the sky.)
bouche bée (Bouche bée, ils pointaient le doigt vers le ciel.)
pointed their finger (They pointed their finger towards the sky.)
pointaient le doigt (Ils pointaient le doigt vers le ciel.)
birds of prey (The birds of prey swooped over their heads.)
rapaces (Les rapaces filaient au-dessus de leur tête.)
had never seen (Most of them had never seen an owl.)
n’avait jamais vu (La plupart d’entre eux n’avaient jamais vu de hibou.)
to disturb (No owl came to disturb his morning.)
troubler (Aucun hibou ne vint troubler sa matinée.)
to scold sharply (He scolded half a dozen of his employees sharply.)
réprimander vertement (Il réprimanda vertement une demi-douzaine de ses employés.)
important phone calls (He made several important phone calls.)
coups de fil importants (Il passa plusieurs coups de fil importants.)
to let out yells (He let out a few additional yells.)
pousser des hurlements (Il poussa quelques hurlements supplémentaires.)
to feel in an excellent mood (He felt in an excellent mood.)
se sentir d’excellente humeur (Il se sentit d’excellente humeur.)
lunch (Until lunchtime…)
déjeuner (Jusqu’à l’heure du déjeuner…)
to stretch one’s legs (To stretch his legs a bit.)
dégourdir les jambes (Se dégourdir un peu les jambes.)
to buy oneself something (To go buy oneself something to eat.)
s’acheter quelque chose (Aller s’acheter quelque chose à manger.)
at the baker’s (At the baker’s across the street.)
chez le boulanger (Chez le boulanger d’en face.)
wearing cloaks (He had forgotten about the passers-by wearing cloaks.)
vêtus de capes (Les passants vêtus de capes lui étaient sortis de la tête.)
angry look (He passed them giving an angry look.)
regard courroucé (Il passa devant eux en leur lançant un regard courroucé.)
made him uncomfortable (But they made him uncomfortable.)
les mettaient mal à l’aise (Mais ils le mettaient mal à l’aise.)
were whispering (They too were whispering excitedly.)
chuchotaient (Ceux-là aussi chuchotaient d’un air surexcité.)
box intended for (He did not see any box intended for collecting money.)
boîte destinée à (Il ne vit pas la moindre boîte destinée à récolter de l’argent.)
to collect money (Box intended to collect money.)
récolter de l’argent (Boîte destinée à récolter de l’argent.)
large doughnut (He came out of the shop with a large doughnut.)
gros beignet (Il sortit de la boutique avec un gros beignet.)
wrapped in a bag (A doughnut wrapped in a bag.)
enveloppé dans un sac (Un beignet enveloppé dans un sac.)
to hear a few words (He heard a few words of their conversation.)
entendre quelques mots (Il entendit quelques mots de leur conversation.)
that’s what I’ve heard (Yes, that’s what I’ve heard…)
ce que j’ai entendu dire (C’est ça, c’est ce que j’ai entendu dire…)
stopped dead (Mr. Dursley stopped dead.)
s’immobilisa (Mr Dursley s’immobilisa.)
overcome with sudden fear (Overcome with sudden fear.)
envahi par une peur (Envahi par une peur soudaine.)
were whispering as if (The people who were whispering as if he was about to say something to them.)
chuchotaient comme s’il (Les gens qui chuchotaient comme s’il s’apprêtait à leur dire quelque chose.)
changed his mind (But he changed his mind.)
se ravisa (Mais il se ravisa.)