Futur (syntetisk ord) + la futur proche (hjälpverb + infinitiv) Flashcards
FUTUR (syntetisk)
ÊTRE
Jag ska bli
Du ska bli
Han/hon ska bli
Vi ska bli
Ni ska bli
De ska bli
(Är + FRAMTID)
FUTUR (syntetisk)
ÊTRE
je serai
tu seras
il/elle sera
Nous serons
Vous serez
Ils seront
(Är + FRAMTID)
FUTUR (syntetisk)
AVOIR
Jag ska ha
Du ska ha
Han/hon ska ha
Vi ska ha
Ni ska ha
De ska ha
(Har + FRAMTID)
FUTUR (syntetisk)
AVOIR
J’aurai
tu auras
il/elle aura
nous aurons
vous aurez
ils auront
(Har + FRAMTID)
Unfortunately, many verbs have an irregular stem in the future, and need to be learnt by heart.
In any case, you will always hear a strong R sound just before the ending in the French future tense.
GÖR le Futur simple med verben nedan
être – je avoir – faire – je aller – venir – je voir – je recevoir – je savoir – je vouloir – je devoir – je pouvoir – je etc…
There are thousands of French verbs and too many irregular verbs for me to list here
Unfortunately, many verbs have an irregular stem in the future, and need to be learnt by heart.
In any case, you will always hear a strong R sound just before the ending in the French future tense.
GÖR le Futur simple med verben nedan
être – je serai avoir – j’aurai faire – je ferai aller – j’irai venir – je viendrai voir – je verrai recevoir – je recevrai savoir – je saurai vouloir – je voudrai devoir – je devrai pouvoir – je pourrai etc…
There are thousands of French verbs and too many irregular verbs for me to list here
LE FUTUR PROCHE
In English, le futur proche is a construction using the auxiliary verb “to be” + “going” + verb in the infinitive.
I’m going to speak French.
The French near future uses the verb “aller” (to go) in the present tense + the main verb in the infinitive
Using the futur proche is more and more common in spoken French to describe events taking place in a more or less near future.
Unlike English, the use of futur proche in French reinforces the idea that the speaker believes the action will become real.
Je vais tu vas il va nous allons vous allez ils vont \+ verb in the infinitive = parler, manger…
ÖVERSÄTT
I’m going to speak French
They are going to eat apples
LE FUTUR PROCHE
In English, le futur proche is a construction using the auxiliary verb “to be” + “going” + verb in the infinitive.
I’m going to speak French.
The French near future uses the verb “aller” (to go) in the present tense + the main verb in the infinitive
Je vais tu vas il va nous allons vous allez ils vont \+ verb in the infinitive = parler, manger…
Je vais parler français = I’m going to speak French
Ils vont manger des pommes = they are going to eat apples
LE FUTUR PROCHE
In the negative, the “ne” and the “pas” surround the conjugated verb (so they surround aller).
ÖVERSÄTT
I’m not going to work
they are not going to the movies
LE FUTUR PROCHE
In the negative, the “ne” and the “pas” surround the conjugated verb (so they surround aller).
Je ne vais pas travailler =
I’m not going to work
Ils ne vont pas au cinéma =
they are not going to the movies
LE FUTUR PROCHE
If you are using an object pronoun, the pronoun will go between the conjugated verb and the infinitive (so between aller and the second verb).
ÖVERSÄTT
I’m going to invite them
I’m not going to give it to him/her
LE FUTUR PROCHE
If you are using an object pronoun, the pronoun will go between the conjugated verb and the infinitive (so between aller and the second verb).
Je vais les inviter =
I’m going to invite them
Je ne vais pas lui donner =
I’m not going to give it to him/her
LE FUTUR PROCHE et LE FUTUR (syntetisk)
A – FUTURE AND NEAR FUTURE ARE NOT USED THE SAME WAY IN FRENCH AND ENGLISH
Let’s take an example:
ÖVERSÄTT
“I’m pregnant. In nine months, I will have have a child.”
In French, we would use “I’m going to have a child” in this context. Not so much because it’s in the “near” future – 9 months isn’t a really short time – but rather because it’s an upcoming change, something that we are almost certain is going to happen.
In English, it’s more likely that you would say: “I will have a child” here. It makes it more real: it will happen = it’s almost a sure thing.
LE FUTUR PROCHE et LE FUTUR (syntetisk)
A – FUTURE AND NEAR FUTURE ARE NOT USED THE SAME WAY IN FRENCH AND ENGLISH
Let’s take an example:
Je suis enceinte. Dans neuf mois, je vais avoir un enfant.
I’m pregnant. In nine months, I will have have a child.
In French, we would use “I’m going to have a child” in this context. Not so much because it’s in the “near” future – 9 months isn’t a really short time – but rather because it’s an upcoming change, something that we are almost certain is going to happen.
In English, it’s more likely that you would say: “I will have a child” here. It makes it more real: it will happen = it’s almost a sure thing.
LE FUTUR (syntetisk)
The use of le futur simple tense is nowadays mostly kept for:
(1) Hypothetical constructions:
ÖVERSÄTT
If the weather is nice tomorrow, I will go to the beach
(2) Big picture/grandiose plans with “quand”:
ÖVERSÄTT
When I grow up, I will be president.
(3) Things that you seriously plan to do in the future, and are doable, but that are not necessarily in the process of happening.
ÖVERSÄTT
one day, I’ll have kids.
LE FUTUR (syntetisk)
The use of le futur simple tense is nowadays mostly kept for:
(1) Hypothetical constructions:
S’il fait beau demain, j’irai à la plage =
If the weather is nice tomorrow, I will go to the beach
(2) Big picture/grandiose plans with “quand”:
Quand je serai grand, je serai président =
When I grow up, I will be president.
(3) Things that you seriously plan to do in the future, and are doable, but that are not necessarily in the process of happening.
Un jour, j’aurai des enfants =
one day, I’ll have kids.