French Exp A-D Flashcards
At the same time
A la fois
her prayer was answered
Sa prière fut exaucée
Nevermind
Tant pis
Where is your car parked?
Elle est garée où ta voiture?
A word to to the wise is enough.
À bon entendeur, salut.
Out of breath
À bour de souffle
Thoroughly
À fond
Equal to task
À la hauteur
By the way
À propos
You’re telling me!
À qui le dis-tu?
To be continued
À suivre
Off the record
À titre confidentiel
Every time
À tous les coups
See you soon
À tout à l’heure
All the time
À tout moment
To tell you the truth
À vraie dire
to love wildly
aimer à la folie
to go fishing
aller à la pêche
to get to the bottom of things
aller au fond des choses
to get, to fetch
aller chercher
to be talked, rumored about
aller de bouche en bouche
to go hand in hand with
aller de pair avec
to go without saying
aller sans dire
Come on then.
Allons donc !
Let’s go!
Allons-y !
no pets allowed
les animaux sont interdits
afterwards
après coup
to attend (the meeting)
assister à (la réunion)
Hang on, I’m thinking
Attends, je cherche
in the good old days
au bon vieux temps
all things considered
au bout du compte
after a while
au bout d’un moment
below
au-dessous
above
au-dessus
in our best interests
au mieux de nos intérêts
in peak condition
au mieux de sa forme
worst-case scenario, if worst comes to worst
au pis aller
at the most
au plus
In the kingdom of the blind the one-eyed man is king.
Au royaume des aveugles le borgne est rois.
Stop thief!
Au voleur !
Desperate times, desperate measures; Big problems require big solutions.
Aux grands maux les grands remèdes.
Things will sort themselves out in time
Avec le temps, ça s’arrangera
That won’t work/wash with me.
Avec moi, ça ne prends pas.
With thanks.
Avec tous mes remerciements.
Do you have a light?
Avez-vous du feu ?
Do you want to…?
Avez-vous envie de…
to have confidence in, to trust
avoir confiance en
to have other fish to fry
avoir d’autres chats à fouetter
to be lucky
avoir de la chance
to have good night vision
avoir des yeux de chat
to have a hard time doing s.t.
avoir du mal à faire qqch
to be ashamed
avoir honte
to have a bitter taste in one’s mouth
avoir la bouche amère
to have a dry mouth
avoir la bouche sèche
to have the (sad) duty of, (to regret to)
avoir le (triste) devoir de
to have a knack for doing that
avoir le chic pour faire ça
to have the knack
avoir le coup
to have the touch
avoir le coup de main
to have a good eye
avoir le coup d’oeil
to be seasick
avoir le mal de mer
to be homesick
avoir le mal du pays
to taste better
avoir meilleur goût
to have s.t. planned
avoir qqch de prévu
to be sleepy
avoir sommeil
to always be ready with a criticism
avoir toujours la critique à la bouche
to always be ready with an insult
avoir toujours l’injure à la bouche
to be completely free
avoir toute liberté
to be a little hungry
avoir un petit creux
to have a forked tongue
avoir une langue de vipère
to never forget anything
avoir une mémoire d’éléphant
to run out of gas
avoir une panne d’essence
to strike while the iron is hot
battre le fer pendant qu’il est chaud
a nice view
un beau coup d’oeil
Ill gotten ill spent.
Bien mal acquis ne profite jamais.
to have a drink
boire un coup
Like father, like son; Like breeds like.
Bon chien chasse de race.
good riddance!
bon débarras !
whether you like it or not
bon gré, mal gré
kiss of life, mouth-to-mouth resuscitation
le bouche-à-bouche
end to end
bout à bout
fingertip
un bout du doigt
nipple
un bout du sein
That costs an arm and a leg.
Ça coûte les yeux de la tête.
You get it? Are you getting the hang of it?
Ça entre ?
It makes prices go up.
Ça fait monter les prix.
That suits me just fine, that’s just what I need
Ça fait mon affaire
That will do him / her some good.
Ça lui fera du bien.
That rings a bell.
Ça me dit quelque chose.
That gives me the shivers
Ça me fait froid dans le dos
That drives me crazy!
Ça me prend la tête !
I don’t care.
Ça m’est égal.
That’s OK, it doesn’t matter.
Ça ne fait rien
I don’t think much of that.
Ça ne me dit pas grand-chose.
That won’t happen
Ça ne se fera pas
It’s not worth it.
Ça ne vaut pas la peine.
How’s life? How’s it going?
Ça roule ?
It’ll all work out.
Ca s’arrangera.
That’s obvious.
Ça se voit.
That’ll be cool!
Ça va être génial !
That’ll be nice!
Ça va être sympa !
That goes without saying
Ça va sans dire
It’s worth seeing.
Ça vaut le coup d’oeil.
It’s worth it.
Ça vaut le coup.
It stems from the fact that…
Ça vient de ce que…
to break in(to) (pieces, two)
casser en (morceaux, trois)
to bring the house down
casser la baraque (inf)
to screw everything up for s.o.
casser la baraque à qqun (inf)
to deafen s.o.
casser les oreilles à qqun (inf)
to kick the bucket, snuff it
casser sa pipe (inf)
Get the hell out of here!
Casse-toi ! (fam)
That said, Having said this
Ceci dit
It makes you (feel) hot/thirsty.
Cela donne chaud/soif
It gives you a headache.
Cela donne des maux de tête
It passes the time
Cela fait passer le temps
I would be delighted.
Cela me ferait grand plaisir.
That has nothing to do with…
Cela n’a rien à voir avec…
It’s true nonetheless.
Cela ne laisse pas d’être vrai.
That couldn’t fail to surprise me.
Cela ne laisse pas de me surprendre.
That’s a stupid question!
Cela ne se demande pas !
It’s none of your business.
Cela ne te regarde pas.
It takes (up) too much time, It’s too time-consuming
Cela prend trop de temps
It’s as plain as day.
Cela saute aux yeux
It goes without saying.
Cela va sans dire.
Do you mind if I smoke?
Cela vous dérange si je fume ?
This is neither the time nor the place for/to
Ce n’est ni le temps ni le lieu de
It won’t kill you! It’s not the end of the world!
Ce n’est pas le bout du monde !
It’s no big deal.
Ce n’est pas grand-chose.
lately, recently
ces derniers temps
that is, in other words
c’est-à-dire
And that means…?
C’est-à-dire…?
It’s to be hoped
C’est à souhaiter
Just what I thought!
C’est bien ce que je pensais !
It serves you right!
C’est bien fait pour toi !
It’s odd
C’est bizarre
It’s the best there is.
C’est ce qui se fait de mieux.
It’s certain
C’est certain
It’s in the bag.
C’est dans la poche.
___ is calling.
C’est de la part de ___.
Who is calling?
C’est de la part de qui ?
It’s too bad, but…
C’est dommage, mais…
It’s doubtful
C’est douteux
At least that’s what he claims.
C’est du moins ce qu’il raconte.
At least, that’s my opinion.
C’est du moins mon opinion.
Practice makes perfect.
C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
It’s amazing
C’est étonnant
It’s clear/obvious
C’est évident
It’s false
C’est faux
That’s kind of you.
C’est gentil de votre part.
It’s unfair
C’est injuste
It’s now or never
C’est le moment ou jamais
People don’t like that.
C’est mal vu.
That’s an understatement.
C’est peu dire.
It’s not likely
C’est peu probable
Easier said than done.
C’est plus facile à dire qu’à faire.
There’s s.t. you don’t see every day.
C’est qqch qui ne se voit pas tous les jours
It’s surprising
C’est surprenant
It was a godsend.
C’est tombé du ciel.
It’s always the same old song.
C’est toujours le même refrain.
It’s a sign of the times
C’est un signe des temps
Those were the days
C’était le bon temps
sphere of activity
un champ d’action
to try to understand
chercher à comprendre
to be looking for a fight
chercher la bagarre
to look for a needle in a haystack
chercher une aiguille dans une botte/meule de foin
A barking dog does not bite.
Chien qui aboie ne mord pas.
How much does … cost?
Combien coûte… ?
how much time
combien de temps
So-so
Comme ci, comme ça
How time flies!
Comme le temps passe !
so to speak, as they say
comme on dit
How shall I put it?; What can I say?
Comment dirais-je ?
How come …?
Comment se fait-il …?
How is it that… / How does it happen that…
Comment se fait-il que (+ subjunctive)
to dial a number
composer un numéro
to count on
compter sur
to concentrate on
concentrer sur
to sentence for (murder)
condamner pour (meurtre)
paid vacation
congés payés
to advise to do s.t.
conseiller de faire qqch
to convert s.t. into
convertir qqch en
knock on the door
un coup à la porte
piece of luck
coup de chance
hammer blow
coup de marteau
brush stroke
coup de pinceau
glance
coup d’oeil
hard blow
coup dur
a waste of time
un coup pour rien
at that time
dans ce temps-là
in the olden days
dans l’ancien temps
in the good old days
dans le bon vieux temps
in my younger days
dans mon jeune temps
on the other hand
d’autre part
to forbid
défendre à
no smoking
défense de fumer
do not enter
défense d’entrer
who is calling?
de la part de qui ?
The result of this is that…
De là vient que
from bad to worse
de mal en pis
to ask to speak to s.o.
demander à parler à qqun
to ask for permission to speak
demander la parole
to ask for the impossible
demander l’impossible
to ask a favor of s.o.
demander un faveur à qqun
to ask for permission to do s.t.
demander un permission de faire qqch
in our day, nowadays
de nos jours
to depend on
dépendre de
food bills
les dépenses de bouche
more and more
de plus en plus
more, additional, in addition, furthermore
de plus
to deposit (into an account)
déposer (sur un compte)
for how long, for how much time, since when
depuis combien de temps
for a while
depuis quelque temps
you’re welcome
de rien
to disobey
désobéir à
I’m sorry, but…
Désolé, mais…
Every time he opens his mouth
Dès qu’il ouvre la bouche…
from time to time, every now and then
de temps à autre
everyday, ordinary
de tous les jours
in all my life
de toute ma vie
in a very good mood
de très bon humeur
to talk nonsense
dire des sottises / bêtises
to get s.t. off one’s chest
dire ce qu’on a sur le coeur
to always talk nonsense
dire toujours des absurdités
a gift is a gift
donné c’est donné
to give of oneself
donner de soi-même
to bang on the door
donner des coups dans la porte
to enjoy oneself, to have a good time
se donner du bon temps
hard of hearing
dur d’oreille
at the same time, all the same
du même coup
overnight
du jour au lendemain