Frases idiomaticas, 15.10.23 Flashcards
To find your second half
Encontrar a tu media naranja
Significa solucionarle a alguien un problema o una situación difícil aunque implique riesgo por nuestra parte.
Raul is irresponsible and always gets into trouble. He’s used to his father pulling his chestnuts out of the fire.
sacarle a alguien las castañas del fuego
Raúl es un inconsciente y siempre se mete en problemas. Está acostumbrado a que su padre le saque las castañas del fuego.
We use this expression to reject a person in love.
Pedro has already asked Irene out three times, but she always gives him “pumpkins”.
darle calabazas a alguien
Utilizamos esta expresión para rechazar a una persona en el terreno amoroso.
Pedro ya ha invitado a Irene a salir tres veces, pero ella siempre le da calabazas.
Sometimes a radical solution is the best. Then we say: “we have to cut our losses!”
cortar por lo sano
algunas veces, una solución radical es lo mejor. Entonces decimos: “hay que cortar por lo sano”.
Вчера я избила себя работой в саду, а сегодня утром не могла встать.
Ayer me di una paliza trabajando en el jardin y esta mañana no he levantado cabeza.
I can’t be bothered
Me da pereza
Я не могу дождаться, когда мой сын взлетит и обзаведется собственным домом.
Cannot wait to start.
No veo la hora que mi hijo levante el vuelo y consiga su propia casa.
No veo la hora de empezar.
they got themselves up to their eyeballs in debt
se empeñaron hasta las cejas
This is going to be a piece of cake.
Esto va a ser coser y cantar.
you were very nasty to him
estuviste muy borde con él
We only live once, no shit it.
Solo se vive una vez. No la cagues.
Ситуация и так напряженная без того, чтобы вы подливали масла в огонь.
La situación ya está bastante tensa como para que sigas echando leña al fuego.
Я пришел, я увидел и я победил
Vine, vi y vencí
That’s quite a run.
difficult run.
Go over yourself.
Pegarse un carrerón / una caminata / una paliza
Eso es un carrerón.
Dar una paliza
have a nap
dar / echar cabezadas,