Form #2 Flashcards

1
Q

Fill out this form if you wish to plead guilty or no contest to the charges against you. Initial the box for each applicable item only if you understand it, and sign and date the form on page 5. If you have any questions about your case, the possible sentence, or the information on this form, ask your attorney or the judge.

A

Llene este formulario si desea declararse culpable o no me opongo a las imputaciones promovidas en su contra. Coloque sus iniciales en el casillero correspondiente a cada artículo que proceda solamente si lo entiende y firme y ponga la fecha en la página 5 de este formulario. Si tiene alguna pregunta sobre su causa, sobre la posible condena o sobre alguna información incluída en este formulario, pregúntele a su abogado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

I understand that I have the right to be represented by an attorney throughout the proceedings. I understand that the Court will appoint a free attorney for me if I cannot afford to hire one, but at the end of the case, I may be asked to pay all or part of the cost of that attorney, if I can afford to. I understand that there are dangers and disadvantages to giving up my right to an attorney, and that it is almost always unwise to represent myself.

A

Entiendo que tengo el derecho a ser representado por un abogado durante todas las diligencias. Entiendo que el Juez me nombrará a un abogado gratuito si no tengo los medios económicos para contratar a un abogado pero que al final de la causa puede que se me pida que pague todo o parte del costo de dicho abogado en caso de tener los medios para hacerlo. Tengo entendido que hay peligros y desventajas en ceder mi derecho a tener un abogado y que es casi siempre poco prudente representarme a mí mismo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Nature of the Charges (Initial all items you are charged with)

A

El Carácter de las Imputaciones (Ponga sus iniciales en todos los puntos que corresponden a las acusaciones)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I understand that I am charged with a violation of Vehicle Code section(s):

A

Entiendo que se me me imputa de un quebranto a los siguientes artículos del Código de Tránsito:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

23152(a) - Driving under the influence of alcohol or drugs, or both.

A

23152(a) - Conducir bajo los efectos del alcohol o drogas, o de ambos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

23152(b) - driving when my blood-alcohol level was .08 percent or higher.

A

23152(b) - Conducir con un nivel de alcohol en la sangre de ocho centésimas de por ciento o mayor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

23152(d) - Driving a commercial vehicle when my blood-alcohol level was .04 percent or higher.

A

23152(d) - Conducir un vehículo de tipo comercial con un nivel de alcohol en la sangre de cuatro centésimas de por ciento o mayor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

23103, 23103.5 - Reckless driving involving alcohol or drugs, or both.

A

23103, 23103.5 - Conducir imprudentemente después de consumir alcohol o drogas o ambos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Check if applicable - [ ] 14601 or [ ] 14601.1 or [ ] 14601.2
or [ ] 14601.5 Driving in knowing violation of a driver’s license restriction, suspension, or revocation.

A

Marque el casillero que corresponda - [ ] 14601 o [ ] 14601.1 o [ ] 14601.2 o [ ] 14601.5 Conducir siendo conciente de una restricción, suspensión o revocación de su licencia de conducir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Check if applicable - [ ] 14601.3 (Habitual traffic offender) - Accumulating a driving record history in knowing violation of a driver’s license suspension or revocation.

A

Marque el casillero si corresponde - [ ] 14601.3 (reincidente en asuntos de tránsito) - Acumulación de un historial de manejo sabiendo que tenía una suspensión o revocación en su licencia de conducir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

If applicable - I understand that I am also charged with the following other offense(s):

A

En caso que corresponda - Entiendo que también se me imputa con el/los siguiente(s) delito(s) adicional(es):

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

If applicable - I am also charged with having the following other conviction(s):

A

En caso que corresponda - También se me imputa de tener la(s) siguiente(s) condena(s) anterior(es):

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

If applicable - I am also charged with violating the probation order(s) in the following case(s):

A

En caso que corresponda - También se me imputa de haber incumplido órden(es) relacionada(s) con la libertad condicional en la/las siguiente(s) causa(s):

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I understand the charge(s) against me, and the possible pleas and defenses.

A

Entiendo la(s) acusación(s) promovidas en mi contra y la(s) posible(s) declaración(es) y defensa(s).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Right to a Jury Trial - I understand that I have the right to a speedy, public jury trial. At the trial, I would be presumed innocent, and I could not be convicted unless 12 impartial jurors were convinced of my guilt beyond a reasonable doubt.

A

El Derecho a Tener un Juicio ante un Jurado - Entiendo que tengo el derecho a un juicio rápido y público ante un jurado. En ese juicio, se me presumirá inocente y no puedo ser hallado culpable a menos que 12 miembros imparciales del jurado estén convencidos de mi culpabilidad fuera de toda duda razonable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Right to Confront Witnesses - I understand that I have the right to confront and cross-examine all witnesses testifying against me.

A

El Derecho a Carear Testigos - Entiendo que tengo el derecho a carear y a contra-interrogar a todos los testigos que declaren en mi contra.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Right Against Self-Incrimination - I understand that I have the right to remain silent and not incriminate myself, and the right to testify on my own behalf. I understand that by pleading guilty or no contest, or admitting other conviction(s) or probation violation(s), I am incriminating myself.

A

El Derecho a no Incriminarme - Entiendo que tengo el derecho a permanecer callado y a no incriminarme y el derecho a declarar a mi favor. Entiendo que al declararme culpable o no me opongo o al aceptar la(s) condena(s) anterior(es) o mi(s) incumplimiento(s) de la libertad condicional, me estoy incriminando a mí mismo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Right to Produce Evidence - I understand that I have the right to present evidence and to have the Court issue subpoenas to bring into court all witnesses and evidence favorable to me, at no cost to me.

A

El Derecho a Desahogar Pruebas - Entiendo que tengo el
derecho a desahogar pruebas y a que el Juez expida citatorias con el fin de traer a este juzgado a todos los testigos y todas las pruebas que me sean favorables sin costo alguno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Right on Charges of Other Conviction(s) and Probation Violation(s)

A

El Derecho Correspondiente a las Imputaciones o Condena(s) Anterior(es) y a el/los Incumplimiento(s) de la Libertad Condicional

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

If applicable - I understand that I have the right to an attorney, the right to a jury trial, the right to confront witnesses, the right against self-incrimination, and the right to produce evidence and witnesses for all charges against me, including other alleged conviction(s) or probation violation(s). However, for a charge of violating probation, I do not have the right to a jury trial, but I do have the right to a hearing before a judge.

A

En caso que correspondan - Entiendo que tengo el derecho a tener un abogado, el derecho a tener un juicio ante un jurado, el derecho a carear testigos, el derecho a no incriminarme, y el derecho a desahogar pruebas corresponientes a todas las imputaciones promovidas en mi contra, incluyendo cualquier condena(s) anterior(es) imputada(s) o incumplimiento(s) de la libertad condicional. Sin embargo, si se me imputa de un incumplimiento a la libertad condicional, no tengo el derecho a tener un juicio ante un jurado a pesar que sí tengo el derecho a tener una audiencia ante un juez.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Understanding all of the above, for all of the charges against me, including any other alleged conviction(s) or probation violation(s):

A

promovidas en mi contra, incluyendo la(s) condena(s) anterior(es) o incumplimiento(s) de la libertad condicional:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

I give up my right to an attorney, and I choose to represent myself. (does not apply if you have an attorney).

A

El Derecho a no Incriminarme - Entiendo que tengo el derecho a permanecer callado y a no incriminarme y el derecho a declarar a mi favor. Entiendo que al declararme culpable o no me opongo o al aceptar la(s) condena(s) anterior(es) o mi(s) incumplimiento(s) de la libertad condicional, me estoy incriminando a mí mismo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Right to Produce Evidence - I understand that I have the right to present evidence and to have the Court issue subpoenas to bring into court all witnesses and evidence favorable to me, at no cost to me.

A

El Derecho a Desahogar Pruebas - Entiendo que tengo el
derecho a desahogar pruebas y a que el Juez expida citatorias con el fin de traer a este juzgado a todos los testigos y todas las pruebas que me sean favorables sin costo alguno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Right on Charges of Other Conviction(s) and Probation Violation(s)

A

El Derecho Correspondiente a las Imputaciones o Condena(s) Anterior(es) y a el/los Incumplimiento(s) de la Libertad Condicional

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

If applicable - I understand that I have the right to an attorney, the right to a jury trial, the right to confront witnesses, the right against self-incrimination, and the right to produce evidence and witnesses for all charges against me, including other alleged conviction(s) or probation violation(s). However, for a charge of violating probation, I do not have the right to a jury trial, but I do have the right to a hearing before a judge.

A

En caso que correspondan - Entiendo que tengo el derecho a tener un abogado, el derecho a tener un juicio ante un jurado, el derecho a carear testigos, el derecho a no incriminarme, y el derecho a desahogar pruebas corresponientes a todas las imputaciones promovidas en mi contra, incluyendo cualquier condena(s) anterior(es) imputada(s) o incumplimiento(s) de la libertad condicional. Sin embargo, si se me imputa de un incumplimiento a la libertad condicional, no tengo el derecho a tener un juicio ante un jurado a pesar que sí tengo el derecho a tener una audiencia ante un juez.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Understanding all of the above, for all of the charges against me, including any other alleged conviction(s) or probation violation(s):

A

Tras entender todo lo mencionado correspondiente a las imputaciones promovidas en mi contra, incluyendo la(s) condena(s) anterior(es) o incumplimiento(s) de la libertad condicional:

27
Q

I give up my right to an attorney, and I choose to represent myself. (does not apply if you have an attorney).

A

Cedo mi derecho a tener un abogado y elijo representarme a mí mismo. (no procede en caso de tener un abogado)

28
Q

I give up my right to a jury trial.

A

Cedo mi derecho a tener un juicio ante un jurado.

29
Q

I give up my right to confront and cross-examine witnesses.

A

Cedo mi derecho a carear y a contrainterrogar testigos.

30
Q

I give up my right to remain silent and to not incriminate myself.

A

Cedo mi derecho a permanecer callado y a no incriminarme.

31
Q

I give up my right to remain silent and to not incriminate myself.

A

Cedo mi derecho a permanecer callado y a no incriminarme.

32
Q

I give up my right to produce evidence and witnesses on my own behalf.

A

Cedo mi derecho a desahogar pruebas y a presentar testigos a mi favor.

33
Q

Consequences of Plea of Guilty or No Contest

A

Consecuencias de su Declaración de Culpable o de no me Opongo

34
Q

I understand that if I am not a citizen, a plea of guilty or no contest could result in my deportation, exclusion from admission to this country, or denial of naturalization.

A

Entiendo que si no soy ciudadano, una declaración de culpable o no me opongo puede ocasionar mi deportación, prohibición de ingreso a este país o denegación de la naturalización.

35
Q

I understand that a plea of no contest will have the same effect in this case as a plea of guilty, but it cannot be used against me in a civil lawsuit unless the offense is punishable as a felony.

A

Entiendo que una declaración de no me opongo tendrá exactamente el mismo efecto legal en esta causa que tendría una declaración de culpable pero que no puede ser usada en mi contra en una demanda civil a menos que el delito se sancione como un delito mayor.

36
Q

I understand that any plea entered in this case may be grounds for revoking probation or parole which has previously been granted to me in any other case.

A

Entiendo que cualquier declaración que presente en esta causa puede usarse como bases para revocar la libertad condicional o preparatoria que se me haya concedido previamente en otra causa.

37
Q

I understand that the department of Motor Vehicles (DMV) may consider any of my other convictions for DUI or reckless driving, even those that are not charged in this proceeding, and may impose a more severe license suspension or revocation as a result.

A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito (DMV) puede considerar cualquiera de mis otras condenas por manejar bajo los efectos o manejar imprudentemente, aún aquellas condenas que no se imputan en esta diligencia y puede imponer una suspensión o revocación más severa de mi licencia como consecuencia de las mismas.

38
Q

I understand that in addition to the fine, the Court will add assessments which will significantly increase the amount I must pay. I will also be ordered to make restitution and to pay a restitution fine of $100 to $1000 (or $200 to $10,000 if the offense is a felony), unless the Court finds compelling and extraordinary reasons not to do so.

A

Entiendo que además de la multa, el Juez agregará recargos judiciales los cuales aumentarán significativamente la cantidad que deba pagar. También se me ordenará que haga resarcimiento y que pague una multa de resarcimiento que oscila entre $100 y $1000 (o entre $200 y $10,000 si el delito es un delito mayor), a menos
que el Juez determine que hay motivos apremiantes y extraordinarios para no hacerlo.

39
Q

I understand that being under the influence of alcohol or drugs, or both, impairs my ability to safely operate a motor vehicle, and it is extremely dangerous to human life to drive under the influence of alcohol or drugs, or both. If I continue to drive while under the influence of alcohol or drugs, or both, and as a result of my driving, someone is killed, I can be charged with murder.

A

Entiendo que el estar bajo los efectos del alcohol o drogas, o ambos, afecta mi capacidad para manejar cuidadosamente un vehículo motorizado y es extremadamente peligroso para la vida humana manejar bajo los efectos del alcohol o de las drogas, o de ambos. Si continúo conduciendo bajo los efectos del alcohol o de las drogas, o de ambos, y si alguien muere porque yo conduje de esa manera, puede que me imputen el delito de asesinato.

40
Q

I understand that if I am the registered owner of the vehicle used in the offense:

A

Entiendo que si soy el propietario legal del vehículo utilizado en el delito:

41
Q

The Court will impound my vehicle at my expense for up to 90 days, unless it is in the interest of justice not to do so. The Court may also declare my vehicle to be a nuisance and order it sold following a hearing if I have 2 or more other convictions for DUI, vehicular manslaughter (Penal Code, Section 191.5 or 192.5(a)), or any combination thereof, in the past 7 years.

A

El Juez decomisará mi vehículo por hasta 90 días y seré responsable por el costo de dicha acción a menos que el Juez no lo haga porque le conviene no hacerlo así a la justicia. El Juez también puede declarar que mi vehículo es un estorbo público y puede ordenar su venta después de celebrar una audiencia si tengo 2 o más condenas por manejar bajo los efectos, o por homicidio imprudencial con el uso de un vehículo (Artículo 191.5 o 192.5(a)) o por una combinación de ambos delitos ocurridos en los últimos 7 años.

42
Q

The Court may also require me to install an ignition interlock device (IID) for up to three years. Installation of this device, which prevents the vehicle from starting if I have alcohol in my body, does not authorize me to drive without a valid driver’s license.

A

El Juez también puede requerir que instale un dispositivo de traba del encendido (IID) por hasta tres años. La instalación de este dispositivo, el cual impide el arranque del vehículo si existe la presencia de alcohol en mi organismo no me autoriza a conducir sin una licencia de conductor válida.

43
Q

If I am convicted of a second or subsequent violation of driving with a suspended or revoked license (Vehicle Code, Section 14601 et seq.) or driving without a license (Vehicle Code, Section 12500(a)), my vehicle will be subject to forfeiture as a nuisance.

A

Si me hallan culpable de un segundo o subsiguiente delito de conducir con una licencia suspendida o revocada (Artículo 14601 del Código Penal y Artículos subsiguientes) o de conducir sin una licencia de conductor (Artículo 12500(a) del Código Penal), mi vehículo quedará sujeto a ser decomisado por ser un estorbo público.

44
Q

Additional Penalties for a Violation of Section 23152

A

Sanciones Adicionales por un Quebranto al Artículo 23152

45
Q

I understand that the DMV may suspend or revoke my driver’s license under a civil procedure which is separate from this criminal action. I understand that the DMV’s action, if any, will be in addition to the Court’s sentence and that I must obey it.

A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito puede suspender o revocar mi licencia de conductor en un procedimiento civil, el cual se llevará a cabo en forma separada a esta causa penal. Tengo entendido que la acción legal tomada por la Secretaría de Tránsito, en caso que existiere alguna, se agregará a la condena impuesta por el Juez y que debo obedecerla.

46
Q

I understand that if I am convicted of a first or second offense, and the Court determines that I would present a traffic safety risk if I am authorized to drive during the license suspension or revocation period, I will be unable to obtain a restricted driver’s license from the DMV, which would allow me to drive to and from work, and to and from the treatment program.

A

Entiendo que si me hallan culpable de un primer o segundo delito y el Juez determina que soy un peligro para la seguridad vial si se me autoriza conducir durante el período de suspensión o revocación de la licencia de conductor, no podré obtener una licencia de conductor limitada de la Secretaría de Tránsito, la cual me permitiría conducir de mi casa a mi trabajo y de mi trabajo a mi casa y de mi casa al programa de rehabilitación y del programa de rehabilitación a mi casa.

47
Q

I understand that the DMV will not restore my driving privilege following my driver’s license suspension or revocation unless I provide the DMV with proof of insurance for 3 years.

A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito no reinstaurará mi privilegio de conducir después de una suspensión o revocación de mi licencia de conductor a menos que le proporcione a la Secretaría de Tránsito un comprobante de mi seguro automovilístico válido por tres años.

48
Q

I understand that proof of my successful completion of an alcohol/drug program must be received at DMV headquarters for my driving privileges to be reinstated, even if I am not ordered to attend such program by the Court. I also understand that I must surrender my license to the Court.

A

Entiendo que la Oficina Central de la Secretaría de Tránsito
deberá recibir comprobante de mi finalización satisfactoria del programa para alcohólicos/drogadictos antes que me reintegren mi privilegio de conducir, aun si el Juez no me ordena asistir a
tal programa. También entiendo que debo entregar mi licencia al Juez.

49
Q

I understand that the DMV will prohibit me from operating a commercial vehicle for one year if I am convicted of a first DUI offense or willful refusal to submit to or complete a chemical test to determine my blood-alcohol level which occurred in any vehicle. The DMV will prohibit me from operating a commercial vehicle ever again if I am convicted of a second or subsequent DUI offense or willful refusal to submit to or complete a chemical test in any vehicle

A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito me prohibirá conducir un vehículo de tipo comercial por un año si me hallan culpable de un primer delito de conducir algún vehículo bajo los efectos o de negarme intencionalmente a someterme o a cumplir con un análisis de laboratorio para determinar mi nivel de alcohol en la sangre. La Secretaría de Tránsito me prohibirá conducir un vehículo de tipo comercial de por vida si me hallan culpable de un segundo o subsiguiente delito de conducir bajo los efectos o de negarme intencionalmente a someterme o a cumplir con un análisis de laboratorio.

50
Q

I understand that the DMV will revoke my driver’s license for a period of 4 years if I have a prior felony conviction in the past 10 years of Vehicle Code, Sections 23152, 23153 or Penal Code, Section 192(c)(1), or any conviction within 10 years of Penal Code Sections 191.5(a), 191.5(b), or 192.5(a).

A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito revocará mi licencia
de conductor por un período de 4 años si tuviera una condena anterior por un delito mayor en los últimos 10 años, la cual está tipificada en el Código de Tránsito, Artículos 23152, 23153 o en el Código Penal, Artículos 191.5(a), 191.5(b) o 192.5(a).

51
Q

I understand that if I was under the age of 21 at the time of my arrest, my driver’s license will also be suspended for 1 year, and I must surrender my license to the Court.

A

Entiendo que si soy menor de 21 años en el momento de mi arresto, mi licencia de conductor también será suspendida por un año y debo entregarle mi licencia al Juez.

52
Q

I understand that if my blood-alcohol level was .15 percent or above, or if I refused to submit to a chemical test, the Court will consider this in determining whether to enhance the penalties, grant probation, or impose additional terms of probation.

A

Entiendo que si el nivel de alcohol en mi sangre era de quince centésimas de por ciento o mayor, o si me negué a someterme a un análisis de laboratorio, el Juez considerará este hecho en el momento de determinar si me agrava la sanción, me concede la libertad condicional, o me impone condiciones adicionales en la libertad condicional.

53
Q

I understand that if I am placed on probation, it is unlawful to drive with a blood-alcohol level of .01 percent or higher and that my license will be suspended by the DMV for up to one year if I do so.

A

Entiendo que si me otorgan la libertad condicional, es ilegal conducir con un nivel de alcohol en la sangre de una centésima de por ciento o mayor y que mi licencia será suspendida por la Secretaría de Tránsito por hasta un año en caso de hacerlo.

54
Q

I understand that if I am convicted of a third or subsequent DUI violation, I will be designated as an habitual traffic offender for 3 years after my conviction, and I will receive an enhanced sentence if I drive in violation of my license revocation. If probation is granted, I may also request to participate in a 30-month treatment program. If the Court grants my request, I will be sentenced to the county jail for at least 30 days but not more than 1 year as a condition of probation.

A

subsiguiente infracción por conducir bajo los efectos, se me considerará un reincidente de tránsito por 3 años después de ser condenado y que recibiré una condena agravada si conduzco y de esa forma no cumplo con la revocación de mi licencia. Si me conceden la libertad condicional, puede que también me ordenen que participe en un programa de rehabilitación de 30 meses de duración. Si el Juez concede mi pedido, me impondrán una condena de 30 días, pero no más de 1 año, en la cárcel pública municipal como una de las condiciones de la libertad condicional.

55
Q

Additional Penalty for a Violation of Sections 14601, 14601.1, 14501.2, 14601.5

A

Sanciones Adicionales por un Quebranto a los Artículos 14601, 14601.1, 14501.2, 14601.5

56
Q

If applicable - I understand that if I am convicted of a violation of Vehicle Code, Section 14601.2, or if the charge was for a violation of that section but I am pleading to section 14601, 14601.1, 14601.5, the Court will order me to install an ignition interlock device (IID) on any vehicle that I own or operate for up to three years. Installation of this device, which prevents the vehicle from starting if I have alcohol in my body, does not authorize me to drive without a valid driver’s license. Failure to install the IID shall result in the suspension of my driver’s license by the DMV.

A

En caso que corresponda - Entiendo que si me hallan culpable de quebrantar el Artículo 14601.2 del Código de Tránsito o si la imputación fue por un quebranto de dicho artículo pero yo me declaro culpable o no me opongo a algunos de los Artículos 14601, 14601.1, 14601.5, el Juez me ordenará que instale un dispositivo de traba del encendido (IID) en cualquier vehículo de mi propiedad o que yo conduzca por hasta tres años. La instalación de este dispositivo, el cual impide que arranque el vehículo si existe la presencia de alcohol en mi organismo, no me autoriza a conducir sin una licencia de conductor válida. El no instalar el dispositivo mencionado ocasionará la suspensión de mi licencia de conductor por parte de la Secretaría de Tránsito.

57
Q

I have read and understood the applicable charts on pages 3 and 4 which list the minimum and maximum penalties for the offense(s) I am charged with. (See No. 41 for the offense not listed in the charts).

A

He leído y entendido las gráficas correspondientes ubicadas en las páginas 3 y 4, las cuales enumeran las sanciones mínimas y máximas correspondientes a cada delito o a todos los delitos que se imputan en mi contra. (Vea el número 41, en caso que el delito no esté enumerado en las gráficas).

58
Q

If applicable - I understand that the possible consequences for the offense(s) charged, which are not listed on the penalty charts on pages 3 and 4, include the following:

A

If applicable - I understand that the possible consequences for the offense(s) charged, which are not listed on the penalty charts on pages 3 and 4, include the following:

59
Q
  1. I hereby freely and voluntarily plead __________ to the following:
A

Por este medio me declaro __________ libre y voluntariamente al siguiente (delito):

60
Q

If applicable - I freely and voluntarily admit the other conviction(s) that I listed on this form, and I understand that this admission will increase the penalties which are imposed on me.

A

En caso que corresponda - Acepto libre y voluntariamente las otras condenas anteriores que enumeré en este formulario y entiendo que esta aceptación aumentará las sanciones que se me impongan.

61
Q

If applicable - I freely and voluntarily admit the probation violation(s) that I listed on this form and give up my right to a hearing before a judge regarding the probation violation(s).

A

En caso que corresponda - Acepto libre y voluntariamente el/los incumplimiento(s) de la libertad condicional que enumeré en este formulario y cedo mi derecho a tener una audiencia ante un Juez por el/los incumplimiento(s) de la libertad condicional.

62
Q

I understand that I have the right to a delay of from 6 hours to 5 days prior to being sentenced for a misdemeanor, and the right to a delay of up to 20 days for a felony. I give up this right and agree to be sentenced at this time.

A

Entiendo que tengo el derecho a esperar de 6 horas a 5 días antes de que se me imponga la condena en causa de delitos menores y el derecho a esperar hasta 20 días antes que se me imponga la condena en causa de delitos mayores. Cedo este derecho y estoy de acuerdo en que se me imponga la condena ahora.

63
Q

If applicable - I understand that I have the right to enter my plea before, and to be sentenced by, a judge. I give up this right and agree to enter my plea before, and to be sentenced by:

A

En caso que corresponda - Entiendo que tengo el derecho a presentar mi declaración y a recibir la condena ante un juez. Cedo este derecho y estoy de acuerdo en presentar mi declaración y a recibir la condena ante: