English Stickers (1501-2000) Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

toxic = poisonous = venomous

A

سمی (3 مورد، t/p/v)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

take sth seriously

A

چیزی رو جدی گرفتن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

You should take your health seriously.

A

باید سلامتی‌ت رو جدی بگیری.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

human rights violations = human rights abuses

A

نقض حقوق بشر (دو مورد، v/a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

unbiased = objective = impartial

A

بی‌طرفانه، بی‌طرف (3 مورد، u/o/i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

A trial must be fair and impartial.

A

محاکمه باید منصفانه و بی‌طرفانه باشه (i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

trial

A

جلسه دادرسی، محاکمه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

impartial verdict

A

حکم بی‌طرفانه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

objective opinion

A

نظر بی‌طرفانه (o)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

objective assessment

A

ارزیابی بی‌طرفانه (o/a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

objective

A

بی‌طرفانه (1)، عینی و مستقل از ذهن (2)، هدف (3)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

objective reality

A

حقیقت عینی (o)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

objective evidence

A

شواهد بی‌طرفانه، مدرک بی‌طرفانه، شواهد عینی، مدرک عینی (o)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

main objective

A

هدف اصلی، هدف عمده (m/o)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

unbiased judge

A

قاضی بی‌طرف (u)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

unbiased information

A

اطلاعات بی‌طرفانه، اطلاعات بی‌غرض (u)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

one-sided report

A

گزارش یک‌طرفه، گزارش جانب‌دارانه (o)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

one-sided view of history

A

نگاه یک طرفه به تاریخ، نگاه متعصبانه و جانب‌دارانه به تاریخ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

racially prejudiced

A

از نظر نژادی متعصب، از نظر نژادی دارای سوگیری (p)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

prejudiced against older applicants

A

متعصب در برابر متقاضیان با سن بالاتر (p/a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ample space

A

فضای فراوان، فضای کافی (am)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

executive

A

قوه مجریه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

judiciary

A

قوه قضاییه، عدلیه، نظام دادگستری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

antidote

A

پادزهر، نوشدارو، علاج

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

known antidote

A

پادزهر شناخته شده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

There is no known antidote to the poison.

A

هیچ پادزهر شناخته شده ای برای سم وجود نداره (p)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

His explanation failed to mollify her.

A

توضیحات‌ش نتونست اون رو آروم کنه (f/m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

He was a crucial ally who the country needed to appease.

A

او متحدی حیاتی بود که کشور نیاز داشت اون رو آروم کنه، تسکین بده، راضی کنه (c/n/a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

We try to appease our guilty consciences.

A

ما سعی داریم عذاب وجدانمون رو آروم کنیم (a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

guilty conscience

A

عذاب وجدان

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

have a guilty conscience

A

عذاب وجدان داشتن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

appease your guilty conscience

A

عذاب وجدان خود رو آروم کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

clear conscience

A

وجدان راحت، وجدان پاک

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

have a clear conscience

A

وجدان آروم داشتن، وجدان پاک داشتن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

have a clear conscience

A

وجدان آروم داشتن، وجدان پاک داشتن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

demanding

A

پرزحمت، پرمسئولیت، دشوار (1)، پرتوقع (2)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

demanding boss

A

رئیس پرتوقع

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

demanding child

A

بچه پرتوقع

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

demanding job

A

شغل پرزحمت، شغل پرمسئولیت و دشوار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Mina ditched her boyfriend last week.

A

مینا هفته قبل با دوست‌پسرش بهم زد، مینا هفته پیش دوست‌پسرش رو ول کرد و پیچوند (di)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

It’s time to ditch this old sweater.

A

وقت کنار گذاشتن این ژاکت قدیمیه، وقت دور انداختن این ژاکت قدیمیه (dit)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

grasshopper

A

ملخ (حشره)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

propeller

A

ملخ (هواپیما)، پروانه (کشتی)، پیش‌ران

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

I mistook.

A

اشتباه گرفتم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

be mistaken = be wrong = get it wrong = have it wrong

A

اشتباه کردن، در اشتباه بودن (4 مورد، b-m/b-w/g-w/h-w)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

I was mistaken.

A

اشتباه کردم (b-m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

I was wrong.

A

اشتباه کردم (b-w)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

I got it wrong.

A

اشتباه کردم (g-w)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

I had it wrong.

A

اشتباه کردم (h-w)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

A suspect has been detained by the police for questioning.

A

یک مظنون برای بازجویی توسط پلیس بازداشت شده (d/q)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

The police detained two suspects for questioning.

A

پلیس دو مظنون رو برای بازجویی بازداشت کرد (d/q)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

be taken into custody = be detained

A

بازداشت شدن (2 مورد، c/d)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

He was taken into custody after the investigation.

A

وی پس از انجام تحقیقات بازداشت شد (c/i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Fashion is constantly changing.

A

مُد همیشه در حال تغییره، مُد مدام در حال تغییره (c)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

We are constantly looking for ways to improve our products.

A

ما دائما/همیشه به دنبال راه هایی برای بهبود محصولات‌مونیم (c)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

She’s perpetually asking me for money.

A

دائما/همیشه از من پول میخواد (زن/مخفف/p)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

perpetually changing environment

A

محیط دائما در حال تغییر، محیط همیشه در حال تغییر (p)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

This is not invariably the case.

A

این همیشه اینطور نیست، همیشه اینطور نیست (i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

The train is invariably late.

A

قطار همیشه دیر میکنه (i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Almost all the passengers on the ferry were french.

A

تقریباً همه مسافرا روی کشتی (فرابر) فرانسوی بودن (a/f)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

She’s almost 30.

A

تقریبا 30 سالشه (زن/a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Evidently, the local authority are planning to close the school.

A

ظاهرا، مقامات محلی در حال برنامه ریزی برای تعطیلی/بستن مدرسه‌ان (e)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

The tax will mainly benefit the rich.

A

مالیات عمدتاً به ثروتمندان سود میرسونه (ma)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

primarily responsible

A

در درجه اول مسئول (pri)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

primarily because

A

عمدتا برای اینکه، در درجه اول چون (pri/b)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

primarily for immigration reasons

A

عمدتا برای دلایل مهاجرتی (pri)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

The island chiefly attracts upmarket tourists.

A

جزیره عمدتاً گردشگران سطح بالا را جذب می کنه (c/m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

upmarket = umscale

A

سطح بالا، گران‌قیمت، اعیانی، کلاس‌بالا (2 مورد، m/s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

upscale = upmarket

A

سطح بالا، گران‌قیمت، اعیانی، کلاس‌بالا (صفت و قید) (2 مورد، s/m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

downscale = downmarket

A

سطح پایین، ارزون قیمت، نامرغوب، بنجول (صف و قید) (2 مورد، s/m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

The store seems to have gone downscale.

A

فروشگاه به نظر میاد که سطحش اومده پایین (s/s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

go downscale = go downmarket

A

پایین اومدن سطح، پایین اومدن درجه کیفیت (بیزنس و محصول و …) (دو موردف s/m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

go downscale = go downmarket

A

پایین اومدن سطح، پایین اومدن درجه کیفیت (برای بیزنس و فروشگاه و …) (2 مورد، s/m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

upmarket tourists

A

گردشگران سطح بالا، توریست های اعیونی (m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

The old hotel has gone upscale in recent years.

A

هتل قدیمی تو سالهای اخیر سطحش رفته بالا (s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

go upscale = go upmarket

A

بالا رفتن سطح، بالا رفتن درجه کیفیت (برای بیزنس و فروشگاه و …) (2 مورد، s/m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

upscale residential neighborhood

A

محله مسکونی اعیونی، محله مسکونی سطح بالا (s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Going upscale will significantly reduce our customer base.

A

بالا رفتن سطح (بیزنس) پایگاه مشتریان ما رو به میزان قابل توجهی کاهش می ده (s/s/r)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

downscale hotel

A

هتل سطح پایین، هتل ارزون قیمت (s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

downmarket image

A

وجهه سطح پایین، وجهه ارزون قیمت (m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

The TV station was forced to go downmarket.

A

ایستگاه تلویزیونی مجبور شد سطحش رو بیاره پایین (f/m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Many garment exporters want to move upmarket.

A

بسیاری از صادرکنندگان پوشاک می‌خوان سطح‌شون رو بالا ببرن (g/m)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

clothes = clothing = attire = apparel = garment = dress

A

لباس، پوشاک (6 مورد، c-s/c-g/at/ap/g/d)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

winter garments

A

لباس‌های زمستونی (g)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

protective clothing

A

لباس محافظ، پوشاک محافظ (c-g)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

casual clothes

A

لباس راحتی، لباس غیررسمی (c-s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

sports apparel

A

لباس ورزشی، پوشاک ورزشی (ap)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

formal attire

A

لباس رسمی (at)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

military dress

A

لباس نظامی (d)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

I lived abroad for years, chiefly in Italy.

A

سالها در خارج از کشور زندگی کردم، عمدتاً در ایتالیا (c)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

mostly due to

A

عمدتا به خاطر (mo/d)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

meritocratic

A

شایسته سالار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

meritocratic system

A

سیستم شایسته سالار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

meritocracy

A

شایسته سالاری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

The company is a meritocracy.

A

شرکت یه شایسته‌سالاریه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

burgeon

A

شکوفا شدن، به سرعت پیشرفت کردن، به سرعت رشد و توسعه یافتن، جوانه زدن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

His talent as a pianist burgeoned at the age of 14.

A

استعداد او به عنوان یک پیانیست در سن 14 سالگی شکوفا شد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Love burgeoned between them.

A

عشق بین اونها جوانه زد، عشق بین اونها به سرعت رشد کرد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

foreshadow

A

خبر از چیزی در آینده دادن، حاکی از چیزی در آینده بودن (f)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

The revolution foreshadowed an entirely new social order.

A

انقلاب از یک نظم اجتماعی کاملاً جدید خبر داد، انقلاب حاکی از خبر یک نظم اجتماعی کاملاً جدید بود (e)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

social order

A

نظم اجتماعی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

entirely new social order

A

نظم اجتماعی کاملاً جدید (e)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

The recent outbreak of violence was foreshadowed.

A

بروز اخیر خشونت پیش بینی شده بود، از قبل معلوم بود، از قبل خبر داده شده بود (f)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

covet

A

غبطه خوردن، با جان و دل خواستن، رویای چیزی رو در سر پروراندن، چشم طمع داشتن، رشک ورزیدن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

coveted award

A

جایزه رشک‌انگیز و خواستنی، جایزه‌ای که خیلیا دنبالشن (a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

fabled = legendary

A

افسانه‌ای، اساطیری، مشهور (2 مورد، f/l)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

fabled generation of actors

A

نسل افسانه ای بازیگران

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

fabled movie director

A

کارگردان فیلم افسانه ای

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

legendary figure

A

شخصیت افسانه ای (le/f)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

quota

A

سهمیه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

quota on immigration

A

سهمیه روی مهاجرت، سهمیه مهاجرت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

impose import quotas

A

اعمال کردن سهمیه‌های واردات

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

import quota

A

سهمیه واردات

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

annual quota

A

سهمیه سالانه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

teenage offspring

A

فرزندان نوجوان (o)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

expel

A

اخراج کردن، خارج کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

expulsion

A

اخراج، خارج کردن (اسم-noun)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

miscarriage = spontaneous abortion

A

سقط خودبه‌خودی (2 مورد، m/s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

uterus = womb

A

رَحِم (2 مورد، u/w)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

after all I have gone through

A

بعد از همه چیزهایی که به من گذشته، بعد همه سختی ها و مشکلاتی که من سپری کرده‌ام (al/go)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

after all you have gone through

A

بعد از همه چیزهایی که به تو گذشته، بعد همه سختی ها و مشکلاتی که سپری کرده‌ای (al/go)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

He was censured for leaking information to the press.

A

به دلیل افشای/درز اطلاعات به مطبوعات توبیخ و مواخده شد (c/l)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

leak information

A

درز دادن اطلاعات، افشای اطلاعات

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

He leaked the names to the press.

A

اسامی رو به مطبوعات درز داد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

instant

A

فوری، آنی، سریع (1)، لحظه (2)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

instant access

A

دسترسی فوری، دسترسی سریع (in)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

instant coffee

A

قهوه فوری (in)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Both drivers were killed instantly.

A

هر دو راننده در لحظه کشته شدن (in)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

They immediately began arguing.

A

اونا بلافاصله شروع کردن به جر و بحث کردن (im)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Come here at once.

A

فورا بیا اینجا (a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

The agreement is terminated forthwith.

A

توافق فوراً فسخ می شه (t/f)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

I want it sent right away.

A

می خوام فورا ارسال بشه (r)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

example = case = instance

A

مثال، مورد، نمونه (3 مورد، e/c/i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

several instances of violence

A

چندین مورد خشونت، موارد متعدد خشونت (s/i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

serious instance of corruption

A

نمونه‌ای جدی از فشاد، مورد جدی فساد (i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

in this instance

A

در این مورد، در این مثال (i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

for example = for instance

A

مثلا، برای مثال (2 مورد، e/i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

in most instances

A

در بیشتر موارد (i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

instinct

A

غریزه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

instinctively = by instinct

A

از روی غریزه، به طور غریزی (قید) (2 مورد، i/b)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

His first instinct was to run away.

A

اولین غریزه‌ش فرار بود (معنی دقیق‌تر:اولین چیزی که تحت عنوان غریزه میتونست انجام بده فرار کردن بود) (r)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

maternal instincts

A

غرایز مادری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

He knew instinctively that something was wrong.

A

به طور غریزی می دونست که یه چیزی اشتباهه (i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

for a moment = for an instant

A

برای یک لحظه (2 مورد، m/i)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

moment = instant = short while = little while = split second = jiffy

A

لحظه (6 مورد، m/i/sh/l/sp/j)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

escape

A

فرار کردن (5 مورد)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

extinct

A

منقرض، منقرض‌شد، منسوخ، ورافتاده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

extinct species

A

گونه منقرض، گونه‌های منقرض

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

become extinct

A

منقرض شدن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Servants are extinct in modern society.

A

خدمتکار در جامعه مدرن منسوخه/ورافتاده (داشتن خدمتکار و مستخدم منسوخه) (s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

extinction

A

انقراض

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

in danger of extinction

A

در خطر انقراض

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

existing = extant = surviving = living

A

موجود، باقی، باقیمانده، زنده (4 مورد، exi/ext/s/l)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

extant remains

A

بقایای موجود (ext)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

A limited number of documents are still extant.

A

یه تعداد محدودی از اسناد هنوز موجود ان (ext)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

surviving species

A

گونه موجود/باقیمانده، گونه‌های موجود/باقیمانده (s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

living languages

A

زبان‌های زنده (l)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

sadism

A

سادیسم، آزارگری، دگرآزاری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

masochism

A

خودآزاری، مازوخیسم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

belly

A

شکم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

light color

A

رنگ ملایم، رنگ کم‌رنگ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

Hold your horses.

A

صبر داشته باش، انقدر عجله نکن، پیاده شو با هم بریم، دندون رو جیگر بذار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

incense

A

عود

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

shine = glitter = sparkle

A

درخشیدن، برق زدن (3 مورد، sh/g/sp)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

you can’t get a job unless you have experience.

A

نمی‌تونی شغلی بگیری مگه اینکه تجربه داشته باشی (مخفف)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

You can’t go in unless you are a member.

A

نمی‌تونی بری داخل مگه اینکه عضو باشی (g)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

as long as

A

اگه، به شرطی که، تا زمانی که، مادامی که (as)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

You can have a dog as long as you promise to take care of it.

A

می‌تونی سگ داشته باشی به شرطی که/مادامی که/اگه قول بدهی ازش مراقبت کنی (as)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

You can borrow my car as long as you promise not to drive too fast.

A

می‌تونی ماشین من رو قرض بگیری تا زمانی که/مادامی که/ به شرطی که/اگه قول بدی خیلی تند رانندگی نکنی (as/f)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

He can come with us provided that he pays for his own meals.

A

می‌تونه با ما بیاد به شرطی که هزینه وعده‌های خودش رو بپردازه (p-d)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

I don’t mind which hotel we stay at provided that the room is clean.

A

برام مهم نیست که تو کدوم هتل میمونیم (اقامت میکنیم) مشروط به اینکه/به شرطی که اتاق تمیز باشه (m/p-d)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

provided that

A

به شرطی که، مشروط به اینکه، اگه (p-d)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

It is expected that the strike will end soon.

A

انتظار میره که اعتصاب به زودی تموم شه/خاتمه پیدا کنه (e)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

The strike is expected to end soon.

A

اعتصاب انتظار میره که به زودی تموم شه/خاتمه پیدا کنه (e)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

accuse sb of sth = charge sb with sth

A

کسی رو به چیزی متهم کردن، به کسی اتهام چیزی رو زدن (2 مورد، a/c)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

be accused of sth = be charged with sth

A

متهم به چیزی بودن، متهم به چیزی شدن (2 مورد، a/c)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

The government was accused of incompetence.

A

دولت متهم به بی کفایتی شد/بود (a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

incompetence

A

عدم صلاحیت، عدم شایستگی، بی‌کفایتی، ناتوانی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

She accused him of lying.

A

بهش اتهام دروغگویی زد، بهش اتهام دروغ گفتن زد، بهش اتهام زد که دروغ میگه، اون رو متهم به دروغگویی کرد (زن/a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

He was charged with murder.

A

او متهم به قتل شد/بود (c)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

The police have arrested him and charged him with manslaughter.

A

پلیس دستگیرش کرده و اون رو به قتل شبه‌عمد متهم کرده (a/c)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

manslaughter

A

قتل شبه‌عمد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

claim = allege

A

ادعا کردن، مدعی شدن، مدعی بودن (2 مورد، c/a)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

The prosecution alleges that she was driving carelessly.

A

دادستانی مدعیه که او بی‌احتیاط رانندگی می کرده (a/زن)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

It is alleged that he stole a car.

A

ادعا میشه/گفته میشه که یه ماشین رو دزدید (a/that)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

He is alleged to have stolen a car.

A

او ادعا میشه/گفته میشه که یه ماشین رو دزدید/دزدیده (a/infinitive)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

It is said that she runs 10 miles a day.

A

گفته می‌شه که 10 مایل در روز می‌دوعه (زن/that)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

She is said to run 10 miles a day.

A

او گفته می‌شه که 10 مایل در روز می‌دوعه (زن/infinitive)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

It is believed that the couple have left the country.

A

اعتقاد بر اینه که زوج (زن و شوهر) کشور رو ترک کرده ان (that)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

The couple is believed to have left the country.

A

زوج (زن و شوهر) اعتقاد بر اینه که کشور رو ترک کردن/کرده ان (infinitive)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

I don’t claim to be an expert.

A

ادعا نمی کنم که متخصص‌ام (c/infinitive)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

He claims to have met the president.

A

مدعیه که با رئیس جمهور ملاقات کرده (c/infinitive)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

Ali claims that he is bankrupt.

A

علی ادعا می کنه که ورشکست است (c/that)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

The product claims that it can make you thin without dieting.

A

محصول ادعا می کنه که می تونه شما رو بدون رژیم گرفتن لاغر کنه (c/that)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

It is claimed that the new policy will reduce unemployment.

A

ادعا می‌شه که سیاست جدید بیکاری رو کاهش خواهد داد (c/that)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

The new policy is claimed to reduce unemployment.

A

سیاست جدید ادعا می‌شه که بیکاری رو کاهش میده (c/infinitive)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

The police have taken a man in for questioning.

A

پلیس مردی رو برای بازجویی دستگیر کرده (t/q)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

interrogation = questioning

A

بازجویی (2 مورد، i/q)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

The thief was apprehended in the act of stealing a car.

A

دزد در حین دزدیدن یک ماشین دستگیر شد (ap)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

off the top of your head

A

با حضور ذهن، از حفظ، همینجوری حدس زدن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q

I don’t know off the top of my head.

A

حضور ذهن ندارم، از حفظ نمیدونم (k/o)

202
Q

I can’t remember the name off the top of my head.

A

نمیتونم اسمش رو از حفظ به خاطر بیارم، الان حضور ذهن ندارم که اسمش رو رو به خاطر بیارم (r/o)

203
Q

prosecution

A

پیگرد قانونی، برخورد قانونی، فرآیند حقوقی

204
Q

the prosecution

A

دادستانی

205
Q

prosecutor

A

دادستان، مدعی العموم

206
Q

prosecutor-general

A

دادستان کل

207
Q

social norm

A

هنجار اجتماعی

208
Q

mores

A

عُرف

209
Q

changes in social mores

A

تغییرات در عُرف اجتماعی

210
Q

anesthetic

A

بی هوشی، بی حسی

211
Q

The operation is performed under anesthetic.

A

عمل تحت بیهوشی انجام می شه

212
Q

local anesthetic

A

بیهوشی موضعی، بی‌حسی موضعی

213
Q

general anesthetic

A

بیهوشی عمومی

214
Q

generally = broadly

A

عموما، به‌طور کلی (2 مورد، g/b)

215
Q

broadly speaking

A

بخوایم به‌طور کلی صحبت کنیمذ (b)

216
Q

broadly similar

A

به طور کلی مشابه (b/s)

217
Q

It wasn’t long before Ehsan’s remarkable talent was noticed.

A

طولی نکشید که استعداد چشمگیر احسان مورد توجه قرار گرفت. (r/n)

218
Q

spur

A

برانگیختن و تحریک و تشویق کردن و شتاباندن و سوق دادن، ایجاد انگیزه کردن و روحیه دادن

219
Q

spur the economy to faster growth

A

برانگیختن اقتصاد به رشد سریعتر، سوق دادن اقتصاد به رشد سریعتر (s)

220
Q

I was spurred into action by the letter.

A

بوسیله نامه تشویق به عمل شدم، بوسیله نامه به عمل کردن برانگیخته شدم (s)

221
Q

difference of opinion

A

اختلاف نظر

222
Q

heated argument

A

جر و بحث شدید و تند (h)

223
Q

easier said than done

A

گفتنش آسونتر از انجام دادنشه، گفتنش آسونه

224
Q

be in the wrong

A

اشتباه کردن، کار بدی انجام دادن، مقصر بودن (b-w)

225
Q

Who was in the wrong?

A

کی اشتباه کرد؟ کی تو اشتباه بود؟ کی مقصر بود؟ (b-w)

226
Q

The motorcyclist was clearly in the wrong.

A

موتورسوار به وضوح مقصر بود، در اشتباه بود، اشتباه کرد (b-w)

227
Q

stick to the point

A

از موضوع خارج نشدن (s)

228
Q

bring sth up

A

موضوع یا بحثی را پیش کشیدن/مطرح کردن

229
Q

She’s always bringing up her health problems.

A

همیشه مشکلات سلامتی‌ش رو مطرح می کنه/پیش میکشه (b-u/مخفف)

230
Q

bring sth in

A

وارد کردن یک موضوع یا بحث (1)، معرفی کردن یک محصول یا قانون جدید (2)، پول درآوردن (3)

231
Q

bring sb in

A

وارد کردن و آوردن و دخیل کردن کسی در یک بحث یا موقعیت

232
Q

Don’t try to bring in other issues.

A

سعی نکن مسائل دیگه رو مطرح کنی/وارد کنی (b-i/i)

233
Q

New safety regulations have been brought in.

A

مقررات ایمنی جدید معرفی شده ان (b-i)

234
Q

new safety regulations

A

مقررات ایمنی جدید

235
Q

new safety regulations

A

مقررات ایمنی جدید

236
Q

new safety regulations

A

مقررات ایمنی جدید

237
Q

She brings in $600 a week.

A

اون 600 دلار در هفته درمیاره (b-i/زن)

238
Q

We need to bring in an expert to deal with this problem.

A

نیاز داریم یه متخصص رو بیاریم تا با این مشکل سر و کله بزنه (b-i/e/d)

239
Q

keep to sth

A

پرداختن به کار یا موضوعی خاص (k)

240
Q

Let’s keep to the point.

A

بیا به اصل مطلب بپردازیم (k/p)

241
Q

We should keep to our original plan.

A

باید به برنامه اصلی مون بپردازیم (k/o/p)

242
Q

ankle

A

مچ پا، قوزک پا

243
Q

calf

A

ماهیچه ساق پا (1)، گوساله (2)

244
Q

heel

A

پاشنه (پا یا کفش)

245
Q

thigh

A

ران پا

246
Q

fist

A

مشت

247
Q

palm

A

کف دست

248
Q

wrist

A

مچ دست

249
Q

bottom

A

باسن، نشیمنگاه

250
Q

hip

A

باسن، استخوان لگن

251
Q

waist

A

کمر

252
Q

liver

A

کبد

253
Q

lung

A

ریه

254
Q

kidney

A

کلیه

255
Q

bite your nails

A

ناخن خوردن یا جویدن

256
Q

nail-biting

A

به شدت هیجان‌انگیز، دلهره‌آور

257
Q

blow your nose

A

پاک کردن و خالی کردن و تمیز کردن بینی، فین کردن

258
Q

He blew his nose noisily.

A

با صدای بلند فین کرد، با سر و صدا بینی اش رو تمیز کرد

259
Q

brush your hair

A

موها رو برس زدن

260
Q

comb your hair

A

موها رو شونه زدن/کردن

261
Q

fold your arms

A

دست به سینه شدن (1)، جمع کردن و خم کردن و پیچیدن دست ها (دور کسی، …) (2)

262
Q

He folded his arms and shook his head.

A

دست به سینه شد و سرش رو تکون داد (s)

263
Q

He folded his arms around her.

A

دست‌هاش رو دور اون جمع کرد، خم کرد، پیچید (f)

264
Q

hold sb’s hand

A

دست کسی را گرفتن

265
Q

Ali held Mina’s hand tightly.

A

علی دست مینا رو سفت گرفت (t)

266
Q

shrug your shoulders

A

شانه بالا انداختن به نشانه اهمیت ندادن و ندانستن و علاقه نداشتن و بی اعتنایی

267
Q

I asked her where Sam was, but she just shrugged her shoulders.

A

ازش پرسیدم سم کجاست، اما او فقط شانه بالا انداخت (زن)

268
Q

scratch

A

خاراندن (1)، خراش دادن، خراشیدن، زخم کردن (2)، پنجه کشیدن (3)، خش انداختن، خط انداختن (4)، تراشیدن (5)

269
Q

John yawned and scratched his chin.

A

جان خمیازه کشید و چونه اش رو خاروند

270
Q

Don’t scratch the mosquito bite.

A

جای نیشه پشه رو نخارونید، محل گزش پشه رو نخارونید

271
Q

Be careful not to scratch the furniture.

A

مراقب باش اسباب‌واثاثیه رو خش نندازی.

272
Q

We scratched the wall.

A

دیوار رو خط انداختیم

273
Q

The dog is scratching at the door.

A

سگ داره به در پنجه میکشه (at)

274
Q

I scratched myself on the roses.

A

من خودم را با گل‌های رز خراش دادم/زخم کردم (در واقع گل های رز من رو زخم کردن و خراشیدن) (on)

275
Q

I had scratched my leg and it was bleeding.

A

من پایم را زخم کرده بودم/خراشیده بودم و داشت خون می‌آمد (l)

276
Q

People have been scratching their names on this rock for years.

A

سال‌هاست که مردم نام خود را بر روی این سنگ می‌تراشند/می‌خراشند/حک میکنند

277
Q

scar

A

جوشگاه، جای زخم

278
Q

stretch mark

A

ترک پوستی

279
Q

cellulite

A

سلولیت، تجمع بافت چربی در ناحیه ای از بدن، چاقی موضعی

280
Q

mime

A

پانتومیم کردن، ادا بازی کردن، با ادا بازی چیزی رو نشون دادن، با ایما و اشاره گفتن، ادای کاری رو درآوردن (1)، لب زدن (2)

281
Q

He mimed that he was hungry.

A

با ایما و اشاره گفت که گرسنه است (m)

282
Q

He mimed climbing a mountain.

A

او ادای بالا رفتن از کوه رو درآورد، او با ادابازی بالا رفتن از کوه رو نشون داد، او بالا رفتن از کوه رو پاتومیم کرد

283
Q

The band was miming to a backing track.

A

بَند داشت به یه بکینگ ترک لب میزد

284
Q

meticulous = fastidious

A

بسیار دقیق و باریک‌بین و جزئی‌نگر، موشکافانه و باجزئیات، وسواسی و سخت‌گیر (2 مورد، m/f)

285
Q

meticulous planning

A

برنامه ریزی دقیق، برنامه ریزی موشکافانه، برنامه ریزی با جزییات (m)

286
Q

meticulous detail

A

جزئیات موشکافانه (m)

287
Q

meticulous preparation

A

آماده سازی دقیق، آماده سازی موشکافانه، آماده سازی باجزئیات (m)

288
Q

My father was meticulous about his appearance.

A

پدرم در مورد ظاهرش بسیار دقیق و باریک‌بین و جزئی‌نگر بود (m)

289
Q

meticulously = fastidiously

A

با دقت بسیار، در نهایت دقت، با جزییات و موشکافانه (قید) (2 مورد، m/f)

290
Q

meticulously planned

A

برنامه‌ریزی شده با دقت بسیار، برنامه‌ریزی شده در نهایت دقت، برنامه‌ریزی شده با جزییات (m)

291
Q

Everything was planned in fastidious detail.

A

همه چیز با جزئیات دقیق برنامه ریزی شده بود (f)

292
Q

He is very fastidious about how a suitcase should be packed.

A

در مورد نحوه بسته بندی یک چمدان بسیار سختگیره (f/s/p)

293
Q

people who are fastidious about personal hygiene

A

افرادی که در مورد بهداشت شخصی وسواسی و سخت‌گیر ان (f)

294
Q

stash

A

جاساز کردن، قایم کردن، انبار کردن، مخفی کردن، پنهان کردن (1)، جاساز، مخفی‌گاه، انبار (2)

295
Q

They discovered a stash of money.

A

یه جاساز پول کشف کردن، یه مخفیگاه پول پیدا کردن (d)

296
Q

He had stashed cash in two safes in his office.

A

در دو گاوصندوق در شرکتش پول نقد قایم کرده بود (s)

297
Q

glutton

A

شکمو و پرخور ( اسم)

298
Q

What a glutton.

A

چه شکمویی

299
Q

gaslight

A

بازی با روح و روان یک شخص به طوری که به عقلانیت خودش شک کند

300
Q

I feel like I’m being gaslighted.

A

احساس می کنم دارم گس لایت میشم

301
Q

catch up

A

رسیدن به کسی یا چیزی، جبران عقب‌ماندگی کردن (1)، صحبت کردن و در جریان قرار گرفتن یا در جریان گذاشتن (2)

302
Q

Let me catch you up.

A

بذار در جریان بذارمت (c)

303
Q

I ran after her and managed to catch up with her.

A

دنبالش دودم و تونستم بهش برسم (m/c)

304
Q

Will Western industry ever catch up with Japanese innovations?

A

آیا صنعت غرب (غربی) هرگز به نوآوری های ژاپنی میرسه؟ هیچوقت عقب موندگی‌ش نسبت به نوآوری های ژاپنی رو جبران میکنه؟ (c)

305
Q

He was off school for a while and is finding it hard to catch up.

A

برای مدتی از مدرسه دور بود و (الان) جبران عقب موندگی براش سخته (o/w/f/h/c)

306
Q

mean

A

به معنی (چیزی) بودن، معنا داشتن (1)، منظور داشتن (2)، قصد داشتن، منظور کردن (3)

307
Q

He means trouble.

A

او قصدش دردسره (درست کردن دردسره) (m)

308
Q

I’m sure she meant it as a compliment.

A

مطمئنم او قصدش تعریف کردن بود، منظورش تعریف کردن بود (m/c)

309
Q

The chair was clearly meant for a child.

A

صندلی به وضوح برای بچه منظور شده بود، قصد شده بود (c/m)

310
Q

weed sb/sth out

A

غربال کردن، حذف کردن و کنار گذاشتن

311
Q

Most applicants get weeded out before the interview stage.

A

اکثر متقاضیان قبل از مرحله مصاحبه غربال میشن، حذف میشن (a/g)

312
Q

A screening interview is meant to weed out unqualified candidates.

A

یه مصاحبه غربالگری منظور شده/قصد شده برای حذف نامزدهای فاقد صلاحیت (m/w/c)

313
Q

It was totally out of the blue.

A

کاملا غیرمنتظره و یهویی بود (t/b)

314
Q

handy

A

دم دست و آماده و نزدیک و در دسترس (1)، مفید و به درد بخور و قابل استفاده (2)، وارد و بلد و مسلط و دست به آچار (3)

315
Q

handy with a sewing machine

A

وارد به چرخ خیاطی، مسلط به چرخ خیاطی، بلدِ چرخ خیاطی

316
Q

handy tool

A

ابزار به در بخور و مفید (h)

317
Q

Always keep a first-aid kit handy.

A

همیشه یک جعبه کمک های اولیه رو دم دست و نزدیک نگه دارید، همیشه یک جعبه کمک های اولیه دم دست داشته باشید (k/h)

318
Q

first-aid kit

A

جعبه کمک های اولیه

319
Q

think on your feet

A

فی البداهه حرف زدن، سریع تصمیم گرفتن و واکنش نشون دادن، حاضرجواب بودن، سریع فکر کردن و جواب دادن، جواب از آستین بیرون آوردن، همینطوری سریع یه جوابی دادن

320
Q

I’d never heard about the company before, so I had to think on my feet.

A

من هیچوقت قبلا راجع به شرکت چیزی نشنیده بودم، برای همین مجبور شدم همینطوری سریع یک جوابی بدم (مخفف)

321
Q

I’ve always been good at thinking on my feet.

A

همیشه تو حاضر جوابی خوب بوده‌م، همیشه تو اینکه سریع یه جوابی بدم خوب بوده‌م، همیشه تو اینکه سریع یه واکنش فی البداهه نشون بدم خوب بوده‌م (مخفف)

322
Q

She had to use a lot of initiative and think on her feet.

A

مجبور بود از کلی ابتکار عمل استفاده کنه و فی البداهه یه جوابی از آستین در بیاره (l/زن)

323
Q

tact

A

تدبیر، درایت، موقع‌شناسی، نزاکت، ملاحظه

324
Q

The editors of the book have shown tact in their selections.

A

ویراستاران کتاب در انتخاب‌هاشون درایت/تدبیر/نزاکت/ملاحظه نشون داده‌ن (s/s)

325
Q

tactful

A

با نزاکت، با ملاحظه، مبادی آداب، موقع‌شناس و با فراست، مدبر، مدبرانه، با تدبیر

326
Q

Mentioning his baldness wasn’t very tactful.

A

ذکر کردن کچلی‌ش خیلی مدبرانه/از روی نزاکت نبود (مخفف)

327
Q

tactfully

A

با نزاکت، با ملاحظه، با رعایت ادب، از روی نزاکت و ادب، موقع‌شناسانه و با فراست، مدبرانه، با تدبیر (قید)

328
Q

He tactfully suggested I should lose some weight.

A

او با رعایت ادب پیشنهاد کرد که باید مقداری وزن کم کنم

329
Q

grace = dignity

A

وقار، متانت، برازندگی و ادب، بزرگواری، بزرگ‌منشی، سنگینی (2 مورد، g/d)

330
Q

graceful

A

با وقار، متین، موقر، برازنده و با ادب، بزرگوار

331
Q

gracefully

A

با وقار، متین، برازنده و با رعایت ادب، با بزرگواری (قید)

332
Q

with good grace

A

با وقار تمام، با بزرگواری تمام (w-g-g)

333
Q

social graces

A

آداب اجتماعی

334
Q

They accepted their defeat with good grace.

A

اونا شکست‌شون رو با بزرگواری و وقار تمام قبول کردن (ac/d/w-g-g)

335
Q

His father had always taught him to be graceful in defeat.

A

پدرش همیشه بهش یاد داده بود که در شکست باوقار و متین باشه

336
Q

give in

A

کوتاه اومدن، تن دادن، تسلیم شدن، بیخیال شدن، شکست رو پذیرفتن، وا دادن

337
Q

I think we should just give in gracefully.

A

فکر میکنم ما فقط باید با وقار کوتاه بیایم/شکست رو بپذیریم/تن بدیم/بیخیال بشیم/تسلیم بشیم

338
Q

behave with dignity

A

با وقار رفتار کردن (b/d)

339
Q

He is a man of dignity.

A

او مردی باوقار است (d)

340
Q

sell

A

فروختن (1)، به فروش رفتن (2)، قبولاندن، ترغیب کردن، متقاعد کردن (3)

341
Q

In an interview, you have to sell yourself to the employer.

A

در یک مصاحبه، مجبورید خودتون رو به کارفرما بقبولانید/بفروشید

342
Q

We have to sell the idea to management.

A

مجبوریم ایده را به مدیریت بقبولانیم/بفروشیم

343
Q

Their last album sold over one hundred thousand copies.

A

آخرین آلبوم آنها بیش از صد هزار نسخه فروخت/بفروش رفت

344
Q

scheduling conflict

A

تداخل زمان‌بندی، تداخل برنامه‌‌ای

345
Q

I really liked to see you but I had a scheduling conflict.

A

واقعا دوشت داشتم ببینمت اما تداخل زمان‌بندی داشتم

346
Q

one-on-one

A

رو در رو، بدون واسطه، تن به تن، مقابله یا ملاقات رو در رو، دو نفره، دو جانبه

347
Q

one-on-one interview

A

مصاحبه رو در رو

348
Q

establish

A

تأسیس کردن، بنا نهادن (1)، برقرار کردن، وضع کردن، ایجاد کردن (2)، جا انداختن، شناساندن، تثبیت کردن (3)، مشخص کردن، معلوم کردن، ثابت کردن، پی بردن (4)

349
Q

The committee was established in 1912.

A

کمیته در سال 1912 تاسیس شد (e)

350
Q

The two countries agreed to establish full diplomatic relations.

A

دو کشور توافق کردند که روابط دیپلماتیک کامل برقرار کنند (a/e/f)

351
Q

He’s established himself as a dependable source of information.

A

خودش رو به عنوان یک منبع اطلاعاتی قابل اطمینان جا انداخته/شناسونده/تثبیت کرده (مخفف/e/d)

352
Q

It’s not easy to establish yourselves in such a competitive market.

A

آسون نیست که تو همچین بازار رقابتی‌ای خودتون رو تثبیت کنید/جا بندازید (e)

353
Q

Before we take any action we must establish the facts.

A

قبل از اینکه هر اقدامی بکنیم باید حقایق رو ثابت کنیم/مشخص کنیم (a/e)

354
Q

The police are still trying to establish the cause of the accident.

A

پلیس هنوز در تلاشه برای مشخص کردن علت حادثه (e)

355
Q

establish the identity of the dead man

A

مشخص کردن هویت مرد مرده (e)

356
Q

We need to establish where she was at the time of the shooting.

A

باید مشخص کنیم که او در زمان تیراندازی کجا بوده (e/زن)

357
Q

Don’t involve me.

A

پای من رو وسط نکش، من رو قاطی نکن

358
Q

break the ice

A

سر صحبت رو باز کردن

359
Q

Please don’t involve me in your problems.

A

لطفا من رو قاطی مشکلاتت نکن، لطفا پای من رو در مشکلاتت وسط نکش

360
Q

I tried to break the ice by talking to the people next to me about the weather.

A

سعی کردم با صحبت کردن با افراد کنارم در مورد آب و هوا سر صحبت رو باز کنم/یخ رو بشکنم

361
Q

between you and me

A

بین خودمون باشه

362
Q

Between you and me, I think she’s lying.

A

بین خودمون باشه، فکر کنم داره دروغ میگه (زن/مخفف)

363
Q

with all due respect

A

با کمال احترام

364
Q

With all due respect, I cannot agree with your last statement.

A

با کمال احترام، نمیتونم با گفته آخرتون موافقت کنم

365
Q

It’s worth trying.

A

به امتحانش می‌ارزه

366
Q

I can’t help it.

A

دست خودم نیست

367
Q

Break a leg.

A

بتکونی، موفق باشی (br)

368
Q

Nailed it.

A

زدی تو خال، زدی به هدف، خودشه

369
Q

Those were the days.

A

یادش بخیر

370
Q

Step on it.

A

گاز بده

371
Q

just in case

A

محض احتیاط

372
Q

Take an umbrella with you, just in case.

A

با خودت یک چتر ببر، محض احتیاط

373
Q

Behave yourself.

A

مودب باش

374
Q

Bon appetit.

A

نوش جان

375
Q

If he doesn’t want to come, so be it.

A

اگر نمیخواد بیاد، خب نیاد

376
Q

take measures = take action

A

اقدام کردن، تدبیر اتخاذ کردن (m/a)

377
Q

fit in with sb/sth

A

با کسی یا چیزی سازگار شدن/جور شدن/تناسب داشتن/هماهنگ شدن (f)

378
Q

This chair doesn’t fit in with our furniture.

A

این صندلی با مبلمان‌مون تناسب نداره/جور نمیشه/سازگار نیست (f)

379
Q

How do you think she will fit in with the rest of the staff?

A

فکر می کنی چطوری با بقیه کارکنان هماهنگ/جور/سازگار می شه؟ (f/s)

380
Q

rapport

A

سازگاری و رابطه دوستانه، تفاهم، توافق

381
Q

She has an excellent rapport with her staff.

A

تفاهم/رابطه دوستانه بسیار خوبی با کارکنانش داره (e/r/s/زن)

382
Q

Your goal is to establish rapport with the interviewer.

A

هدف‌ت ایجاد رابطه دوستانه با مصاحبه کننده است (g/e/r)

383
Q

We had worked together for years and developed a close rapport.

A

ما سال ها با هم کار کرده بودیم و رابطه دوستانه نزدیکی برقرار کرده بودیم (d/r)

384
Q

common ground

A

وجه مشترک، زمینه مشترک، تفاهم

385
Q

find common ground between the two sides

A

پیدا کردن وجه/زمینه مشترک بین دو طرف

386
Q

Both parties in the debate shared some common ground.

A

هر دو حزب در مناظره وجه مشترک داشتن (sh)

387
Q

follow sb’s lead

A

پیروی کردن از کسی، مو به مو انجام دادن مثل کسی (f-l)

388
Q

Follow my lead.

A

هر کاری میکنم بکن، مو به مو مثل من انجام بده (f-l)

389
Q

He followed her lead and voted in favor of the proposal.

A

از او پیروی کرد و به پیشنهاد رای مثبت داد (f-l/p/مفعول: زن)

390
Q

We should follow their lead in banning chemical weapons.

A

باید از اونها در ممنوعیت سلاح‌های شیمیایی پیروی کنیم (sh/f-l/b)

391
Q

outline

A

توضیح کلی دادن، به طور کلی و اجمالی توصیف کردن و بیان کردن، خلاصه گفتن

392
Q

We outlined our proposals to the committee.

A

پیشنهاداتمون رو به صورت اجمالی به کمیته توضیح دادیم/ توصیف کردیم/بیان کردیم (o/p)

393
Q

Let me outline what I have in mind.

A

بذار چیزی که تو ذهن دارم رو به صورت اجمالی بگم، بذار چیزی که تو ذهن دارم رو توضیح کلی بدم (o)

394
Q

The committee will outline a situation and ask you to formulate a plan.

A

کمیته یه موقعیتی رو به صورت کلی و اجمالی توضیح میده و ازت میخواد که یک برنامه تدوین/تنظیم کنی (o/s/f)

395
Q

come up with sth

A

ارائه دادن و پیشنهاد دادن (ایده، راه حل، …) (1)، فکری به سر کسی زدن، چیزی به ذهن کسی خطور کردن (2)، تامین کردن و جور کردن و دست و پا کردن و ردیف کردن چیزی مثل پول، مدرک، … (3)

396
Q

They came up with a plan to make us more efficient.

A

اونا طرحی برای کارآمدتر کردن ما ارائه کردن/پیشنهاد دادن/به سرشون زد/به ذهنشون خطور کرد (c/e)

397
Q

You need to come up with a name for your product.

A

نیاز دارید یه اسم برای محصول‌تون جور کنید/ردیف کنید/ارائه کنید

398
Q

prospective

A

مربوط به آینده، محتمل، بالقوه، قریب الوقوع، آتی

399
Q

prospective buyers

A

خریداران محتمل/آتی/بالقوه (pr)

400
Q

prospective cost

A

هزینه آتی، هزینه احتمالی

401
Q

prospective customer

A

مشتری محتمل/آتی/بالقوه (pr)

402
Q

prospective changes in the law

A

تغییرات محتمل/قریب الوقوع/آتی در قانون (pr)

403
Q

front-runner

A

پیشتاز، پیروز احتمالی

404
Q

She is one of the front-runners in the contest.

A

یکی از پیشتازان مسابقه است (f/c/زن)

405
Q

He is one of the front-runners in the presidential election.

A

یکی از پیشتازان/برندگان احتمالی در انتخابات ریاست جمهوری است (f)

406
Q

start off

A

شروع کردن کاری، راه انداختن کسی یا چیزی (s-o)

407
Q

She started off the meeting with the monthly sales report.

A

جلسه رو با گزارش فروش ماهانه آغاز کرد (s-o/زن)

408
Q

monthly sales report

A

گزارش فروش ماهانه

409
Q

We started off by introducing ourselves.

A

با معرفی کردن خودمون شروع کردیم (s-o)

410
Q

His father started him off farming.

A

پدرش تو کشاورزی راهش انداخت/کمکش کرد راه بیفته (s-o)

411
Q

persuade = convince = win sb over = talk sb into = prevail on sb

A

قانع کردن، متقاعد کردن، مجاب کردن، موافقت کسی رو جلب کردن (5 مورد، pe/c/w/t/pr)

412
Q

She prevailed on her father to say nothing.

A

پدرش رو مجاب/قانع کرد که چیزی نگه (pr/زن/مثبت)

413
Q

This is the last chance for the candidates to win over voters.

A

این آخرین فرصت برای نامزدها جهت قانع کردن (جلبموافقت) رای‌دهنگانه (c/w)

414
Q

He is campaigning hard to win over his critics.

A

(c/h/w) داره برای جلب موافقت و همراه کردن منتقدانش سخت مبارزه میکنه، داره برای مجاب کردن منتقدانش سخت کمپین برگزار می کنه

415
Q

I’m trying to persuade your dad to buy some shares.

A

دارم تلاش میکنم پدرت رو قانع کنم چندتا سهم بخره (pe/d/sh/مخفف)

416
Q

Don’t let yourself be persuaded into buying things you don’t want.

A

نذار به خریدن چیزایی که نمیخوای قانع بشی (pe/مخفف/مخفف)

417
Q

It’s no use trying to persuade him that you’re innocent.

A

فایده‌ای نداره تلاش برای متقاعد کردن‌ش به اینکه شما بی گناهی (u/pe/مخفف/مخفف)

418
Q

The officials were eager to convince us of the safety of the nuclear reactors.

A

مقامات مشتاق بودن که ما رو در مورد ایمنی راکتورهای هسته ای متقاعد کن (e/c/of)

419
Q

I’ve been trying to convince Mina to come with me.

A

یه مدته در حال تلاشم مینا رو متقاعد کنم باهام بیاد (c/مخفف)

420
Q

I didn’t want to move abroad but Ali talked me into it.

A

نمی خواستم برم خارج اما علی منو متقاعد کرد (m/t)

421
Q

argumentative = quarrelsome

A

ستیزه‌جو، اهل بحث و جدل، مجادله ای، دعوایی (2 مورد، a/q)

422
Q

logical reasoning

A

استدلال منطقی

423
Q

argument

A

برهان

424
Q

reasoning

A

استدلال

425
Q

logic

A

منطق

426
Q

mathematical proof

A

اثبات ریاضی

427
Q

Don’t be so argumentative.

A

انقدر اهل بحث و جدل نباش، انقدر مجادله ای نباش، انقدر ستیزه جو نباش (a)

428
Q

He’s always been moody and quarrelsome.

A

همیشه دمدمی‌مزاج و دعوایی بوده (q/مخفف)

429
Q

take sth personally

A

چیزی را به دل گرفتن و ناراحت شدن، چیزی رو به خودت گرفتن، برخوردن

430
Q

Don’t take it personally.

A

به دل نگیر، به خودت نگیر، بهت برنخوره

431
Q

These criticisms should not be taken personally.

A

این انتقادات نباید به کسی بربخوره، این انتقادات رو نباید کسی به خودش بگیره

432
Q

She took his remarks personally.

A

نظراتش رو به دل گرفت، حرفاش رو به خودش گرفت، اظهار نظراش بهش برخورد (r/زن)

433
Q

The more confident you are, the easier it is to ignore a rude remark and not take it personally.

A

هرچه بیشتر اعتماد به نفس داشته باشی، نادیده گرفتن حرف‌های (نظرات) بی‌ادبانه و شخصی نگرفتن اونا (اینکه به خودت نگیری و بهت برنخوره) آسونتره (c/i/r/r)

434
Q

rush into sth

A

کاری رو با عجله و بدون فکر انجام دادن، انجام دادن کاری بدون لحاظ کردن عوامل مختلف و فکر کردن به عواقبش (r)

435
Q

Never rush into an answer.

A

هیچوقت با عجله و بدون فکر جواب نده (r/a)

436
Q

We don’t want to rush into having a baby.

A

نیمخوایم با عجله و بدون فکر بچه دار بشیم (مخفف/r/h)

437
Q

We don’t want to rush into having a baby.

A

نمیخوایم با عجله و بدون فکر بچه دار بشیم (مخفف/r/h)

438
Q

The government is pressuring the legislature to rush into increasing taxes.

A

دولت داره به قوه مقننه فشار میاره تا با عجله و بدون فکر (بدون فکر کردن به عواقب) مالیات‌ها رو افزایش بده (r)

439
Q

unnerve

A

روی اعصاب کسی رفتن، عصبی کردن، اعصاب کسی را به هم ریختن (u)

440
Q

The long silence unnerved him.

A

سکوت طولانی رفت رو اعصابش، اعصابش رو بهم ریخت (u)

441
Q

I was completely unnerved by the way she kept staring at me.

A

کاملا اعصابم ریخت بهم از مدلی (جوری) که مدام بهم خیره شده بود (c/u/k/s)

442
Q

go by

A

عبور کردن، گذر کردن، گذشتن، سپری شدن (g)

443
Q

You can watch the trains going by from this window.

A

از این پنجره می‌تونی قطارهایی رو که می گذرن/عبور میکنن ببینی/تماشا کنی (w/g)

444
Q

You can’t let an opportunity like that go by.

A

نمی‌تونی اجازه بدی فرصتی مثل اون از دست بره/بگذره (g)

445
Q

Hardly a day goes by when I don’t think about her.

A

به ندرت روزی می‌گذره که بهش فکر نکنم (h/g/wh/inversion)

446
Q

jot sth down

A

سریع یادداشت کردن

447
Q

I carry a notebook so that I can jot down any ideas.

A

من یک دفترچه همراهم دارم تا بتونم هر ایده ای رو سریع یادداشت کنم (c/so/j)

448
Q

upper hand

A

برگ برنده، دست بالا، موقعیت برتر و برنده

449
Q

After hours of fierce negotiations, the president got the upper hand.

A

پس از ساعت ها مذاکره شدید، رئیس جمهور دست بالا را بدست آورد (f/g)

450
Q

get the upper hand

A

دست بالا رو به دست آوردن، موقعیت برتر رو بدست اوردن

451
Q

fierce opposition

A

مخالفت شدید، ضدیت شدید (f/op)

452
Q

fierce resistance

A

مقاومت شدید (f)

453
Q

fierce competition

A

رقابت شدید (f)

454
Q

What a bummer.

A

چه ضد حالی، چقدر ناخوشایند، چقدر بد، خیلی بد نشد؟ :))

455
Q

bummer

A

حال‌گیری، ضد حال، اتفاق ناخوشایند

456
Q

Waiting all day at the airport is a real bummer.

A

تمام روز منتظر موندن در فرودگاه واقعاً حال‌گیریه/ضد حاله/ آزاردهنده است (b)

457
Q

It’s a real bummer that she can’t come.

A

ضد حال واقعیه که نمیتونه بیاد، یه حال‌گیری واقعیه که نمیتونه بیاد (b/مخفف/مخفف/زن)

458
Q

see eye to eye

A

موافق بودن، موافقت داشتن، توافق داشتن (s)

459
Q

We don’t see eye to eye on business issues.

A

ما در مسائل بیزنسی توافق نداریم (s/i/مخفف)

460
Q

My sister didn’t see eye to eye with me about how to tell my parents about the problem.

A

خواهرم در مورد اینکه چگونه مشکل را به پدر و مادرم بگوییم با من توافق نداشت (s/مخفف)

461
Q

take sth out on sb

A

چیزی را سر کسی خالی کردن

462
Q

He took out his anger on his family.

A

عصبانیت‌ش رو سر خانواده‌ش خالی کرد

463
Q

Don’t take it out on me.

A

سر من خالی نکن (مخفف)

464
Q

I know you’ve had a bad day, but you don’t have to take it out on me.

A

می دونم که روز بدی رو داشتی، اما مجبور نیستی سر من خالی کنی (مخفف/مخفف)

465
Q

there’s no point in doing sth

A

دلیلی نداره که، لزومی نداره که، فایده‌ای نداره که (p/مخفف)

466
Q

it’s no use doing sth

A

فایده‌ای نداره که، بی فایده است که (مخفف/u)

467
Q

There’s no point in having a car if you never use it.

A

دلیلی/لزومی/فایده‌ای نداره که ماشین داشته باشی اگه هیچوقت ازش استفاده نکنی (p/مخفف)

468
Q

There was no point in waiting any more, so we left.

A

دلیلی نداشت که بیشتر منتظر بمونیم، پس رفتیم (p/m/l)

469
Q

It’s no use worrying about what happened.

A

نگرانی در مورد اتفاقی که افتاد فایده ای نداره، فایده‌ای نداره که در مورد اتفاقی که افتاد نگران باشی (u/مخفف)

470
Q

point of sth

A

دلیل چیزی، نکته چیزی، هدف چیزی، فایده چیزی (p)

471
Q

What’s the point of having a car if you never use it?

A

نکته/دلیل/فایده/هدف ماشین داشتن چیه وقتی هیچوقت ازش استفاده نمیکنی؟ (مخفف/p)

472
Q

It’s worth it.

A

می‌ارزه، ارزشش رو داره (مخفف)

473
Q

It’s not worth it.

A

نمی‌ارزه، ارزشش رو نداره (مخفف)

474
Q

It was worth it.

A

می‌ارزید، ارزشش رو داشت (مخفف)

475
Q

It wasn’t worth it.

A

نمی‌ارزید، ارزشش رو نداشت (مخفف)

476
Q

It’s worth spending a few days there.

A

می‌ارزه چند روز رو اونجا بگذرونی، ارزشش رو داره چند روز رو اونجا بگذرونی (مخفف/f)

477
Q

It wasn’t worth going to bed.

A

نمی‌ارزید بریم بخوابیم، ارزشش رو نداشت بریم بخوابیم (مخفف/g)

478
Q

The film is definitely worth seeing.

A

فیلمه قطعا ارزشش رو داره که ببینیش، فیلمه قطعا ارزش دیدن داره (f/d/s)

479
Q

It’s worth thinking about.

A

ارزش فکر کردن رو داره، ارزش داره بهش فکر کنی (مخفف)

480
Q

have difficulty doing sth = have trouble doing sth = have a problem doing sth

A

برای انجام کاری سختی داشتن، برای انجام کاری دردسر داشتن، برای انجام کاری مشکل داشتن (3 مورد، d/t/p)

481
Q

I had no trouble finding a place to stay.

A

تو پیدا کردن یه جا برای موندن دردسری نداشتم (t)

482
Q

Did you have a problem getting a visa?

A

برای گرفتن ویزا مشکل داشتی؟ (p)

483
Q

People sometimes have difficulty reading my writing.

A

مردم گاهی اوقات تو خوندن دستخط من مشکل دارن (d/w)

484
Q

They spent the whole night talking.

A

کل شب رو به صحبت کردن صرف کردن/گذروندن (w/t)

485
Q

I waste a lot of time doing nothing.

A

کلی وقت هدر میدم برای انجام هیچی، کلی زمان تلف میکنم برای انجام هیچ کاری (a-l)

486
Q

They were busy enjoying themselves at the party.

A

اونا مشغول لذت بردن تو مهمونی بودن

487
Q

He’s gone shopping.

A

رفته خرید (مخفف)

488
Q

I’ve never been sailing.

A

تا حالا قایقرانی نرفتم/نکردم (مخفف)

489
Q

He’s gone sailing.

A

رفته قایقرانی (مخفف)

490
Q

go sailing

A

به قایقرانی رفتن

491
Q

go surfing

A

موج‌سواری کردن، موج‌سواری رفتن

492
Q

go scuba diving

A

غواصی رفتن، غواصی کردن (غواصی اسکوبا)

493
Q

go skiing

A

اسکی رفتن

494
Q

go riding

A

اسب سواری کردن، اسب سواری رفتن، سوارکاری رفتن

495
Q

go jogging

A

دو آهسته رفتن

496
Q

go hiking

A

پیاده‌روی رفتن، پیاده‌گردی رفتن

497
Q

go camping

A

اردوی تفریحی رفتن، کمپ رفتن

498
Q

Have you ever been riding?

A

تا حالا سوارکاری رفتی؟ تا حالا اسب سواری رفتی؟

499
Q

in order to = so as to = in such a way as to

A

برای اینکه، به منظور اینکه، به منظورِ، تا اینکه (infinitive) (3 مورد، o/s/i)

500
Q

in order that = so = so that = such that = in such a way that

A

برای اینکه، به منظور اینکه، به منظورِ، تا اینکه (clause) (5 مورد، o/s/s-t/su/i)