Enfoque cultura facts all models/Enfoque Cultural Todos los Modelos Flashcards
_____ la capital de España
Madrid is the capital of Spain
_______ un edifico modernista
Hospital de Saint Pau is a modernist building
________ una construcción romana
Acueducto de Segovia, a Roman construction
_______ un producto importante
Vino/Wine an important product
_______ un plato típico de Valencia
Paella, a typical dish from Valencia
_______ un equipo de Fútbol
Real Madrid a football team
Muchos turistas visitan España es uno de los países más visitados del mundo
Many tourists visit Spain; one of the most visited places in the world
España produce mucho vino; es el tercer productor de vino en el mundo
Spain produces a lot of wine; the third wine producer in the world
Es posible ver la influencia de los musulmanes en la arquitectura de algunos edificios en España
Its possible to see the influences of the Muslims on the architecture of some buildings in Spain
España limita con Francia y Portugal
Spain boarders France and Portugal
Bailar hasta las 6 de la mañana
Dance until six in the morning
caminar por la ciudad
Walk around the city
comer un bocata de calamares
Eat a calamari/squid sandwich
comer tortilla de patatas
eat Spanish omelet
entrar a los bares
to enter bars
salir con los amigos (sah-leer kohn lohs ah-mee-gohs) (mas o mixed gender)
To go out/hang out with one’s friends
tomar café con leche
drinking coffee with milk
tomar una caña de cerveza
have a beer
trabajar hasta las ocho de la noche
working until eight in the night
viajar a otros países
travel to other countries
El Kilómetro Cero en la Puerta del Sol indica el centro geográfico del país
Kilometer Zero at Puerta del Sol indicates the geographic center of the country
Hay una parada de metro en la Puerta del Sol
There is a Metro stop at the Puerta del Sol
_____uno de los dos idiomas oficales
El Euskera/Basque is one of the two official languages
(En España ) La playa de la Concha
La Concha beach
(En España ) El Puerto de San Sebastian
The Port of San Sebastian
(En España ) El Peine del Viento
the wind comb ?
(En España ) El premio Donostia
The Donostia Award
(En España ) Festival de Cine
Flim festival
(En Estados Unidos) Los hispanos en Estados Unidos son el grupo minoritario más grande del país. Hay 58 millones de hispanos. Más del 63% de los hispanos son de origen mexicano
Hispanics in the United States are the largest minority group in the country. There are 58 million Hispanics. More than 63% of Hispanics are of Mexican origin
El español es la segunda lengua más hablada en Estados Unidos. Muchos jóvenes estudian español para su futuro trabajo, para conversar con otras personas y para los viajes (trips) y vacaciones.
Spanish is the second most spoken language in the United States. Many young people study Spanish for their future job, to converse with other people and for trips and vacations.
En 1988 el presidente Reagan declaró el período entre el 15 de septiembre y el 15 de octubre el Mes de la Hispanidad, días dedicados a celebrar la herencia y cultura hispanas en Estados Unidos.
In 1988, President Reagan declared the period between September 15 and October 15 Hispanic Heritage Month, days dedicated to celebrating Hispanic heritage and culture in the United States.
Los hispanos son influyentes en Estados Unidos en todas las áreas: la economía, la política, las artes, las ciencias, los medios de
comunicación, la música, la gastronomía, los deportes y la industria
del entretenimiento
Hispanics are influential in the United States in all areas: The economy, politics, the arts, science, media, music, gastronomy, sports, and the entertainment industry
Jorge Ramos es un periodista
(journalist) de origen mexicano.
Trabaja en Univisión y CNN.
Jorge Ramos is a
journalist of Mexican origin.
Work at Univision and CNN
Robert Rodríguez es un actor
y empresario (enterpreneur)
de origen mexicano. Es un
profesional muy importante
en Hollywood.
Robert Rodriguez is an actor and entrepreneur (enterpreneur) of Mexican origin. He is a very important professional < in Hollywood.
Alisa Valdés-Rodríguez, de
origen cubano, es la autora
de The Dirty Girls Social
Club
Alisa Valdés-Rodríguez, of
Cuban origin, is the author
of The Dirty Girls Social
Club
Aida Giachello es puertorriqueña. Es
fundadora del Midwest Latino Health
Research, Training, and Policy Center de la
Universidad de Illinois-Chicago.
Aida Giachello is Puerto Rican. She
is the founder of the Midwest Latino Health
Research, Training, and Policy Center at the
University of Illinois-Chicago.
Aquí puedes escuchar el español que se habla en Puerto Rico, en México, en la República Dominicana o en Argentina
Nueva York, Here you can listen to the Spanish spoken in Puerto Rico, in Mexico, in the Dominican Republic or in Argentina
______un efificio moderno e impresionante
El Museo Guggenheim , A modern and impressive effifice
______la comida, la vida nocturna y el tiempo libre
Lo esencial en la vida, food, nightlife and free time
_____un deporte popular
El ciclism/Cycling , a popular sport
______los hispanos representan la minoriamás grande de Estados Unidos.
Desde 2010/Since, Hispanics represent the largest minority in the United States.
Un lugar de encuentro para artistas latinos que está frente a Central Park
-el Museo del Barrio, A meeting place for Latino artists in front of Central Park
Ahora conocida como centro de arte internacional
Miami, Now known as international art center
Esta ciudad tiene un centro cultural internacional latino
Chicago, This city has an international Latin cultural center
Uno de los centros culturales latinos más grandes del país, especializado en la cultura y tradiciones de México-
Houston, One of the largest Latino cultural centers in the country, specializing in the culture and traditions of Mexico
Los medios de comunicación son importantes para transmitir la cultura y lengua de un país.
The media are important for conveying the culture and language of a country.
Hay más hispanos en Estados Unidos que canadienses en Canadá
There are more Hispanics in the United States than Canadians in Canada
Hay más de 600 estaciones de radio en español en Estados Unidos.
There are more than 600 Spanish-language radio stations in the United States.
Buena visión TVtiene programas muy variados.
Buena visión TV has a wide variety of programs.
En el suroeste de Estados Unidos, casi todas las empresas de televisión ofrecen programación en español sin costo extra.
In the southwestern United States, nearly all television companies offer Spanish-language programming at no extra cost.
un periodista de origen mexicano
Jorge Ramos, a journalist of Mexican origin
Se celebra durante las dos últimas semanas de septiembre y las dos primeras de octubre.
el Mes de la Hispanidad,It is held during the last two weeks of September and the first two weeks of October.
la segunda lengua más hablada en Estados Unidos
el Espanol, the second most spoken language in the United States
una escritora latina
Alisa Valdés-Rodríguez,a Latina writer
the percentage of Hispanics in the United States of Mexican origin el 63%
el 63%
Robert Rodríguez es de origen mexicano.
cierto, Robert Rodríguez is of Mexican origin.
¿Sabes que la cincuenta por ciento de los habitantes de ___ son de origen hispano?
Nuevo México, Did you know that fifty percent of New Mexicans are of Hispanic origin?
Después de la guerra entre México y Estados Unidos, se estableció ____actual de casi
la frontera, After the war between Mexico and the United States, the current border of almost,
____millas entre los dos países.
2.000, miles between the two countries.
La población de origen puertorriqueña es importante también. Desde 1898, Puerto Rico es un ____libre asociado de EE. UU.
Estado, The population of Puerto Rican origin is important as well. Since 1898, Puerto Rico has been a commonwealth of United States
La mitad (Half) de los casi 2.000.000 de hispanos de origen cubano viven en ___
Florida, Half of the nearly 2,000,000 Hispanics of Cuban origin live in-Florida
Aquí puedes escuchar el español que se habla en Puerto Rico, en México, en la República Dominicana o en Argentina
Nueva York, Here you can listen to the Spanish spoken in Puerto Rico, in Mexico, in the Dominican Republic or in Argentina- NY
Un lugar de encuentro para artistas latinos que está frente a Central Park
El Museo del Barrio- A meeting place for Latino artists in front of Central Park
Ahora conocida como centro de arte internacional
Miami- Now known as international art center
Esta ciudad tiene un centro cultural internacional latino
Chicago- This city has an international Latin cultural center
Uno de los centros culturales latinos más grandes del país, especializado en la cultura y tradiciones de México
Houston- One of the largest Latino cultural centers in the country, specializing in the culture and traditions of Mexico
La mayor razón por la popularidad del fútbol en Estados Unidos.
The biggest reason for the popularity of soccer in America.
Omar González, un jugador de la Selección Nacional de Estados Unidos, tiene orígenes en este país
Mexico- Omar Gonzalez, a player of the U.S. national team, has origins in this country
El número de medallas de oro que ha ganado el equipo femenino de EE. UU.
4- The number of gold medals the U.S. women’s team has won
Según ESPN, es el deporte segundo más popular entre los estadounidenses de 20 a 40 años de edad.
El fútbol- According to ESPN, it’s the second most popular sport among Americans ages 20 to 40.
Es la mejor manera de ver un partido de fútbol.
En vivo/Live - It’s the best way to watch a football match.
El estadio donde juega el equipo New York City FC.
New York Yankee Stadium- The stadium where the New York City FC team plays.
Los medios de comunicación son importantes para transmitir la cultura y lengua de un país.
Cierto, The media are important for conveying the culture and language of a country.
Hay más hispanos en Estados Unidos que canadienses en Canadá.
Cierto, There are more Hispanics in the United States than there are Canadians in Canada.
La mayoría de los hispanos en EE. UU. prefieren comunicar en inglés.
Falso- Most Hispanics in the U.S. prefer to communicate in English.
Hay más de 600 estaciones de radio en español en Estados Unidos.
Cierto- There are more than 600 Spanish-language radio stations in the United States.
La opinión es un diario (periódico) de Miami.
Falso
El canal Buena visión TV fue creado en el año 1989.
Falso- The Channel Buena Visión TV was created in 1989.
Buena visión TV tiene programas muy variados.
Cierto, Buena vista TV has very varied programs.
En el suroeste de Estados Unidos, casi todas las empresas de televisión ofrecen programación en español sin costo extra.
Cierto, In the southwestern United States, nearly all television companies offer Spanish-language programming at no extra cost.
Languages spoken in Spain?
Galician, Basque, or Catalan.
Official bilingual Latin American country?
Paraguay is officially a bilingual country, and most people speak both Spanish and Guarani
Which countries speak indigenous languages?
Mexico, Guatemala, Peru, and Bolivia.
Michael Peña es un famoso actor de
cine. Es mexicoamericano.
Michael Peña is a famous movie actor. He’s Mexican-American.
Amara La Negra es una cantante y
actriz de Miami. Es afrodominicana
Amara La Negra is a singer and actress from Miami. She is Afro-Dominican
José Altuve es un jugador de béisbol muy bueno. Es venezolano.
Jose Altuve is a very good baseball player. He is Venezuelan.
El gran aumento de la población hispana en los últimos quince años.
The great increase in the Hispanic population in the last fifteen years.
La literatura
The famous novel Don Quijote de la Mancha by the Spanish novelist
and playwright Miguel de Cervantes Saavedra (1547–1616) is one of the most important
works of world literature.
El euro
Since 2002, the euro has been the
official monetary unit of the Eurozone, which
includes France, Germany, Greece, Ireland, Italy,
and Spain, among others. The euro currency
sign is € and the banking code is EUR.
Venezuela tiene una de las reservas de petróleo más grandes del mundo
Venezuela has the biggest petroleum reserves in the world
Caracas es la capital de Venezuela. Está al norte del país, en el valle del ríoGuaire.
Caracas is the capital of Venezuela. It is in the north of the country, in the valley of the Guaire River.
Las hallacas, versión venezolana de los tamales,
son típicas de la Navidad
Hallacas, Venezuelan version of tamales, are typical of Christmas
Simón Bolívar (1783–1830), nacido en Caracas, Venezuela, es un héroe de la independencia latinoamericana.
Simón Bolívar (1783–1830), born in Caracas, Venezuela, is a hero of Latin American independence.
La isla de Margarita está en el mar Caribe, al nordeste de la costa venezolana. La isla tiene playas de arena(sand)blanca y es hoy una importante atracción turística.
Margarita Island is in the Caribbean Sea, northeast of the Venezuelan coast. The island has white sand beaches and is today an important tourist attraction.
El turpial es el ave nacional de Venezuela. Es pequeño: entre 15 y 20 centímetros. Tiene un canto muy melodioso. Por eso, de una persona que canta muy bien se dice que “canta como un turpial”.
The turpial is the national bird of Venezuela. It is small: Between 15 and 20 centimeters. It has a very melodious song. Therefore, a person who sings very well is said to “sing like a turpial”.
Las arepas son la base de la cocina y la dieta diaria de los venezolanos. Se preparan con una masa(dough)de maíz. Tienen nombres muy variados según sus ingredientes. La reina pepiada tiene pollo, cebolla(onion),aguacate(avocado)y mayonesa. La arepa tumbarrancho es para el desayuno. Se prepara con queso, repollo(cabbage),tomate y mortadela.
Arepas are the basis of the cuisine and daily diet of Venezuelans. They are prepared with a dough of corn. They have very varied names according to their ingredients. The pepiada queen has chicken, onion, avocado and mayonnaise. The arepa tumbarrancho is for breakfast. It is prepared with cheese, cabbage, tomato and mortadella.
El cacao, junto con el petróleo, son los productos más valiosos de Venezuela. Se considera uno de los más exquisitos del mundo. Los conocedores del chocolate y las chocolaterías más exclusivas de Europa importan el cacao de Venezuela para sus productos.
Cocoa, along with oil, are Venezuela’s most valuable products. It is considered one of the most exquisite in the world. The chocolate connoisseurs and the most exclusive chocolate bars in Europe import the cocoa of Venezuela for their products.
En el área de los Andes venezolanos hay una gran concentración de personas de origen italiano. Un plato típico es espaguetis con caraotas (frijoles) negras.
In the area of the Venezuelan Andes there is a large concentration of people of Italian origin. A typical dish is spaghetti with black caraotas (beans).
Venezuelasignifica “pequeña Venecia”. El italiano Américo Vespucio le dio(gave)el nombre al país. Las casas en el lago de Maracaibo le recordaron(reminded him)a Venecia, Italia.
Venezuela means “little Venice”. The Italian American Vespucci gave (gave) the name to the country. The houses on the lake of Maracaibo reminded him of Venice, Italy.
El Salto Ángel es la catarata más alta del mundo, más que las del Niágara. Tiene este nombre porque el aviador norteamericano Jimmie Angel fue la primera persona en verla desde su aeroplano, en 1933.
Angel Falls is the highest waterfall in the world, more than Niagara. It has this name because the American aviator Jimmie Angel was the first person to see it from his airplane, in 1933.
3 bellezas(3 Beauties)This 2014 film, by Venezuelan director Carlos Caridad Montero, depicts a mother of three—two girls and a boy—and her obsession with beauty pageants. The jealousy and tensions between the two sisters during a cutthroat competition put the family at risk.
Ubicado en el norte de América del Sur cerca de la costa caribeña
Located in the north of South America near the Caribbean coast
Seis millones de personas viven en Caracas, la ciudad más poblada
Six million people live in Caracas, the most populated city
La característica principal de Cerro Ávila es el Parque Nacional El Ávila
Cerro Avila’s main feature is the Parque Nacional El Ávila
Caracas se encuentra cerca del Cerro Ávila, cerca de la costa y del Puerto de la Guaira.
Caracas is located near the Cerro Avila near the coast and the ‘Puerto de la Guaira’
cuenta con más de 300 islas y cayos, pequeñas islas deshabitadas
It has more than 300 islands and cays, small uninhabited islands
Archipiélago de los Roques es una de las islas más conocidas
Archipelago de los Roques is one of the most well-known islands
25 mil especies de orquídeas
25 thousand species of orchids
Selva Amazónica ubicada en Venezuela
Amazon Jungle located in Venezuela
el 50% de sus anfibios son únicos en el mundo
50% of its amphibians are unique in the world