Elvi Flashcards
Me voici à Paris depuis onze jours déjà!
I Have now Been in Paris for Eleven days already
J’avoue (dire qqchose)
I must confess
Je n’ai aucune joie…Aucune
None whatsoever
Cela m’a fait de la peine
It caused me pain
Les autres
The others (were)
Sur le front (Doc Gyneco)
On The frontlines
Je suis aussi triste que le premier jour (Jack)
I am Just as sad as i Was on The first day
Un cercueil
A coffin
A casket (US)
Insupportable, insoutenable (dur)
Unbearable
Depuis que je suis à Paris, j’ai revu des amis
I Have seen Friends since i arrived in Paris
J’avais envie de dire
I felt like saying
Trébucher
Hésiter
Stumble
The corridor
Le couloir
Un trousseau de clés
A set of Keys
De travère (cravate:équipe 21)
Askew
Une malette
A briefcase
«Pleasure To Meet You»
Enchanté
Forcément, c’est obligé, devoir
Bound To+ something
«His Hand Was Chubby and Warm»
Sa main était potelée et tiède
«He Frowned at the Ashtray»
Il fronça les sourcils en voyant le cendrier
Sur la joue
On The cheek
Near his eyelid
Près de la paupière
Le fric, la thune, le butin
The Loot (Gimme The Loot!)
La fin des temps
The End of Time
L’Europe doit s’être réveillée
Europe must have woken up by now
Prononcer
Utter
Belle jeune fille
Pretty young lady
Le moindre mot
Each and every word
Le Rez de chaussée
The ground-floor appartment
Une cour
A courtyard
Bidons d’huile
Oil cans
Plein de
Full of
Je suis…une sorte de policier
I’m…a policeman of sorts
Stationnement interdit
Unauthorized parking
La Bretagne
Brittany
Un français
A Frenchman
Debout a ses côtés
Standing at her side
Légèrement incliné
Bowed ever so slightly
Une main déjà posée
His Hand already resting
Comme il y avait (Cause)
Since there was
Ne pas laisser indifférent
Be impossible To feel indifferent about
Un thé trop chaud
A piping Hot tea
Un fils unique
An only child
Le peintre s’inclina pr la remercier
The painter bowed in gratitude
A vos côtés
At your side
A condition
Provided
Compréhensif
Understanding
Exigeant
Demanding
Entendre par hasard, Surprendre
Overhear
En pleine conversation
Deep in Conversation
Le dortoir
The dormitory
Les choses se sont mal terminées
Things took an ugly turn
Doucement
Softly
S’approcher (à pied)
To walk over
Faire mine
To pretend
Ranger, remettre qqchose à sa place
To put something away
Un séducteur, un beau parleur
He Was a Womanizer, a smooth talker
Il m’a tout de suite laissée tomber
He dumped me immediatly
Du jour au lendemain
Overnight
Dora baissa les yeux et soupira
Dora looked down and sighed
Je suis allé voir
I Went to see
Pratique
Practical
Il faut combien de temps
How long does it take?
2 ou 3 minutes pas plus
No more than 2 or 3 minutes
L’hôtelier
The hotel-keeper
Retenir
Hold Back
C’était la nuit
It Was at night
Ils n’étaient pas habillés
They weren’t dressed
Les autres y sont arrivés
The others made it
Réquisitionnés
Summoned
Prévenir les attentats
To prevent terrorist attacks
Le soir tombait
It Was getting dark
Son devoir de citoyen
His civic duty
En pleine campagne
Right in The middle of The countryside
Sans doute
Doubtless
Identique
Exactly The same
À mes côtés
Beside me
Nous sommes restés longtemps
We stood There for a Long Time
Cette gare plongée dans la nuit
The station steeped in darkness
La répétition générale (danse)
The dress rehearsal
Ces mots allaient être décisifs pour la carrière
Those Woods Were To prove decisive in The career
Brusquer les choses
Rush things
Hésitant
Bashful
Un rendez-vous (pro)
An appointment
Le directeur des Ballets russes
The director of The Russian Ballet
La veille du grand jour
On The night Before The Big day
Le hall de l’hôtel
The hotel lobby
Souriant avec bienveillance
Smiling benevolently
Et où comptez-vous passer vos vacances ?
And Where do You intend To Spend Your holiday?
Le danseur lâcha alors:
The dancer finally blurted Out
Je quitte la troupe
I’m quitting The troupe
Tout en lui massant
While massaging
J’ai croisé Rouvière tout à l’heure
I ran into Rouviere just now
Les temps sont durs
These are hard times
Le deuxième tour des législatives
The second round of The general election
Timbres-poste
Postage stamps
Son père sait depuis toujours comment elle est cachotière
Her Father had always been aware of How secretive she was
Il ne s’en émeut plus
He no longer paid much attention To it
Tu t’intéresses à une foule de choses depuis quelque temps
You’ve taken an interest in a Whole host of things lately
Mais quel rapport avec?
But what’s That got To do with?
Pendant des dizaines de siècles
For centuries and centuries
Il y’a une forte pression sur
Much pressure Was exerted
Il convenaient qu’ils…
They Were expected To
Tourner le dos à
To turn so’s Back on
Mais aujourd’hui
Today however
Épanoui
Fulfilled
Les couples qui n’ont pas d’enfants
Childless couples
Une valise
A suitcase
Précipiter
To rush
Bureau (Maison)
A study
Rien ne t’échappe
You don’t miss a thing
Souvenirs
Pensées: Memories
Objets: Souvenirs
L’essentiel de sa vie
All That mattered in her life
Cette valise était un grand mystère
That briefcase Was a total mystery
Interdit formel d’accès
Strictly no trespassing
Adulte (tête)
Fully grown-up
Dans le bureau, à côté
Next door, in The study
Avoir la trouille
To have The jitters
Être envahi par le chagrin
To be overwhelmed With sorrow
Il n’avait pas à avoir peur
There Was nothing To be afraid of
Une allumette
A match
Une rêverie (vagabondage de l’esprit)
A daydream
Ni ni…
Neither she nor her Potter
Disparaître
To vanish
Avoir des éclipses
To slip away
Un paquet d’allumettes
A box of matches
Il ne disait rien avant
He Never let anyone Know in advance
Digne de
Worthy of
Indigènes
Natives
L’effort est louable
It is a praiseworthy effort
C’est compliqué
It’s complicated
M’efforçant de sourire
Forcing myself To smile
Le tiroir
The drawer
Le fauteuil
The armchair
Une blouse
A coat
Gris foncé
Dark grey
Un pull-over
A sweater
Avoir un choc
To have a trauma
La pharmacie
The drugstore
Que se passe-t-il?
What’s going on?
Tendre (verre)
To hand
Boire une gorgée de
To take a sip of
A quoi bon…
What’s The point in
Tu avais l’air (au tel)
You sounded
Elle reprit
She resumed
Venir
To Come over
Je suppose
I assume
Fixer qqchose
To stare at
Il releva la tête
He raised his head
Aller (coiffure)
To suit
Elle paraissait si triste !
She seemed so sad
Un instant
For a moment
Profiter de l’occasion
To seize The opportunity
Fuir
To Run away
Elle attendit sans oser la déranger
She waited Not daring To ask
Vague
Vague
Qui se formait en elle
That she could feel Was growing
Avoir des ennuis
To go through some trouble
Tu me les confies
You confide in me
Son collier
Her necklace
La présence de sa mère
Her mother Was around
Un autre filleul
Another godson
L’été de 1990
The summer of 1990
Prononcer
To utter
Elle a jugé que
She deemed That
Cheveux roux tirant sur le blanc
Graying Red haïr
La sonnette
The doorbell
Un vieillard
An old-timer
Adulte
Grown-up
Il ne fait pas spécialement impression
He doesn’t make much of a First impression
Volubile (qui parle avec facilité et aisance)
Talkative
Un éclat
A sparkle
Confus
Muddled
Fumer cigarette sur cigarette
To chain-smoke
Quand les poules auront des dents
And pigs might fly
Échapper à, esquiver
To dodge
Effrayer
To spook
Inégal
Uneven
Impartial
Unbiased
À bout de nerfs
Frazzled
La fièvre était tombée
My Fever had gone
Une simple indigestion
My fever had broken
Malgré tout
Nevertheless
Vous êtes trop angoissée
You Worry too much
Il a dû faire quelque excès
To binge on something
En pleine forme
In tip-top shape
Tu te rends malheureux toi même
You make yourself miserable
Garder les yeux fixés sur
To stare at
Il suffirait d’un mot
It would only take one word
Une ruse
A trick
Une brasserie
A delicatessen
Double Check Triple Check
Vérifier, revérifier
Se reprocher qqchose
To feel guilty about something
Quand même
But still
Le cœur n’y était pas
My Heart Was Not in it
Passer pour qqun
To pass oneself off as sb
Valoir mieux que
To be worth more than
En vouloir à qqun
To bear sb a grudge
La maisonnée
The household
Elle avait pour habitude de
She got The habit of
Au loin
In the distance
De la rosée
Dew
Ça et là
Now and then
The police, The family (Verbe)
Are
La nature
Nature
Garder pour elle
To keep It for herself
Transmettre, communiquer
To convey
To worship
Vénérer
Miss Schlegel
Mademoiselle Schlegel
A lunch
Un déjeuner
Stinking
Nauséabond
To stop down
S’abaissant (en s’arrêtant)
Une pochette
A folder
Les rebords
Edges
La terrasse
The terrace
Qui surplombe
That overlooks
De temps en temps
Now and then
Il répondit avec un sourire
He smiled Back
Il but une gorgée de thé
He had a sip of tea
Dans la soucoupe
On The saucer
Par un petit chemin
On a little path
Elle s’effondra sur le lit
She slumped down on
S’essuyer les larmes
She wiped away her tears
Chantonner ( bébé )
Babbling away
À la vue de
At The sight of
Verser des larmes
To shed tears
Un four
An over
La lassitude
Weariness
À la dérive
Rudderless
A jumper
Un pull-over
1) une fuite, évasion
2) une escapade
A getaway
De la vaisselle
Crockery
Un lotissement
A development
Un concurrent
A contender
Rattraper
To catch up
Railler qqun
To taunt someone
Placer la barre haute
To up The ante
Malgré nous
In spite of ourselves
La valse
A waltz
Un traînard
A laggard
Un décor
A scenery
Saccagé
Wretched
Un nouveau né
A newborn
Modeste
Unassuming
L’agitation. (Ville)
The hustle and bustle
On ne peut pas dire que
It can Not be said
Un belle-mère
A stepmother
S’attacher
To bond
En fait
Actually
Un chef d’orchestre
A conductor
Paraît-il
Seemingly
Une minute pour lui
A minute To himself
Quoi qu’il en soit
Anyhow
Il n’est pas là
He is Not around
Ne surtout pas déranger
Avoid Disturbing in particular
Je suis enrhumé
I have a cold
Se faufiler dans
To sneak into
Son fameux fauteuil
His very armchair
Il me manquait comme jamais
I missed him like Never before
Un bureau
A study
Regarder (curieusement)
To peer at
Glousser
To chuckle
Raide
Steep
Potelet, Dodu
Podgy
Faire une chute, tomber
To tumble
Ridé, fripé
Wrinkled
Un carreau, carrelage
Tiles
To interfère
Se mêler de ce qui ne me regarde pas
Distrait
Vague
S’affairer
To Mill around
Une balustrade
A rail
Bondir sur qqchose
To pounce on something
Regarder qqchose
To peer
Une gouttière
A gutter
Déconseiller qqchose
To advise against (+ing)
La foule de parapluies
A sea of umbrellas
C’était absurde
It made no sense
A l’hôpital
At The hospital
Une paille
A straw
Mouiller
To make … wet
D’un air désemparé
In distress
Des jours valides
His healthier days
Me retenir
To keep me From doing…
Impardonnable
Unforgivable
Pudeur
Decency
Sans me quitter des yeux
Without taking her eyes off me
Je me sentais assiégé
I Was being scrutinized
Ils l’entouraient
They Were gathered around her
Se pencher sur
To Lean into
Crier
To shout
Un inspecteur
A detective
Remonter jusqu’à
To trace It back To
L’arrêt d’une Fiât
A Fiat pulled up
Sortant de la voiture
She jumped Out The car
Traverser le jardin en courant
To Run across the garden
Une conserverie
A cannery
Styrofoam
Polystyrène
Lustres
Chandeliers
Sculpté dans la pierre
Carved From stone
Répliquer
To retort
Être appuyé sur, reposer sur
To rest on
Marmonner
To mutter
Chacun des membres du couple
Both partners
Le théâtral ««
The overdramatised
Semble démodé (parole)
It sounds outmoded
Avoir une bonne éducation
To receive a good upbringing
Les couples qui n’ont pas d’enfants
Childless couples