Eiléan Ní Chuilleanáin - Translation Flashcards
Pun/ metaphor
Frayed garments (laundries)
Does it really even the score?
They could at least have been given an honourable burial
They were considered so unworthy they were buried without dignity, so casually, no ceremony
The soil frayed and sifted evens the score
White light = hope?
Blinded = did society turn a blind eye on what was happening
Ref, to laundry again (they were forced to shave cleaning all day but at the same time were cleansing themselves, bleaching their own stains)
White light blinded and bleached
Relief= statue of Virgin Mary who watched over them
Irony - they got no relief
Very religions - cleansing sins
The high relief of a glance
Personification of steam
Onomatopoeia
Irony- they could never have had humour or fun
Steam danced around stone drains and giggled
They’re under the soil
They were anonymous with different names
Their identities are unknown
Ironic that she uses “veil” because these women had children out of wedlock, most weren’t married
Ridges under the veil
They’re suffering in their graces because they’re not at peace
They’ve been done wrong, taken away from their families and their babies taken from them
A string, unsettling image
Is ní c being deliberately disturbing in order to provoke?
Shifting, searching for their parents, their names
We can only “assist them now” by telling their stories and this allows us to hear them in their deaths even though they were silenced in life
A baby’s cry is shrill, piercing
Allow us to hear it, sharp as an infants cry
Idiom= names they were called : “fallen women”, “whores”, prostitutes
They were scarred by the names they were called
Washed clean of idiom
Women had something inside them that made them become “fallen”
Nuns guilt and power
a parasite that grew in me
Release
Ascend to heaven
A hopeful end - end of misery
They’re now being recognised and commemorated
I rise and forget
Ireland’s great shame
A cloud over my time