education (part 2) Flashcards
образование также имеет морально-оценочный оттенок
education also has a moral evaluative connotation
Наиболее явная функция, на которую ориентированы школы, - это привитие широко распространенных знаний и навыков, которые считаются необходимыми для индивидуального участия в жизни общества в целом.
The most explicit function to which schools are directed is the inculcation of the broadly shared knowledge and skills deemed necessary for individual participation in the larger society
обеспечит достаточный доход для комфортной жизни
will provide sufficient income to live comfortably
как распознать, какие растения съедобны, а какие токсичны
how to recognize which plants are edible and which are toxic
усвоить основные ценности и убеждения своей культуры
to internalize the basic values and beliefs of their culture
Осведомленность о культурном разнообразии, присущем образованию, может помочь вам понять конкретные коммуникативные модели поведения, проявляющиеся в мультикультурных классах.
An awareness of the cultural diversity now inherent in education can help your understanding of specific communication behaviors as they are manifested in multicultural classrooms
Чтобы приспособиться к этому разнообразному населению учащихся, способ обучения должен измениться, чтобы адаптироваться к потребностям всех учащихся.
In order to accommodate this diverse population of students, the way in which education progresses must change to adapt to the needs of all students
побуждать/вызывать признание новых возможностей
prompt recognition of new opportunities
С другой стороны, эти размышления могут вызвать у нас предчувствие предчувствия будущего.
Alternatively, these reflections may give us feelings of foreboding about the future
Не прерывистые, эти чувства непрерывны и охватывают общества, институты и людей, которые их составляют. Это образы, которые приводят к реформам.
Образование стало межкультурным взаимодействием с участием множества этнических групп, мировоззрений, стилей жизни и обучения.
Not intermittent, these feelings are continu- ous and encompass societies, institutions, and the people who compose them. These are the images that spark reform.
Education has become a cross-cultural encounter involving a multiplicity of ethnicities, worldviews, and life and learning styles
эти различия определяют форму
образование в культурах
these differences define the form of
education within cultures
Следовательно, то, чему учат в культуре, имеет решающее значение для сохранения и сохранения этой культуры.
What is taught in a culture, therefore, is crucial to the maintenance and perpetuation of that culture
Эту естественную тенденцию подчеркивать свое прошлое лаконично выразил ученый.
This natural tendency to emphasize one’s past is succinctly expressed by the scholar
имеет тенденцию прославлять
tends to glorify
часто сводя к минимуму достижения
frequently minimizing the achievements of