Coffee Break French Flashcards
You mean a lot to me
Je tien à toi.
You’d better
Il vaut mieux que tu [subj]
Tenir le coup
Hang in there
Allez
Let’s go / come on
That lets me do something
Cela me permet de faire quelque chose.
taquiner
To tease
taquiner [takine] 1 VT ⓐ [personne] to tease ⓑ [fait, douleur] to bother 2 VPR ◆se taquiner to tease each other •ils n'arrêtent pas de se taquiner they're always teasing each other
Avoir à faire quelquechose =
ne + verb + que =
Avoir à faire quelquechose = to have to do something
ne + verb + que = only
tu as à m’écrire = you have to write to me
tu n’as qu’à m’écrire = you only have to write to me (~~all you have to do is write to me~~)
Habits and customs
us [ys] NMPL les us et coutumes habits and customs
ta gueule
shut up (firm ta gueule) gueule - mouth, throat, neck animal
foutre
Foutre can mean two things:
- The verb “foutre”: je fous, tu fous, etc… is slang for “faire” (to do, see Ex 1a) or “mettre” (to put, see Ex 1b).
- As a noun, refers to male’s cum (sperm).
There are also awesome french expressions: “Va te faire foutre” (maybe a synonym for “fuck you”) and also “J’en ai rien a foutre” or “Je m’en fous (completement)” (I (really) don’t give a shit).
1a. “Qu’est-ce que tu fous ?” What are you doing?
1b. “Elle aime quand je lui fous mon doigt dans la chatte” She likes it when I stick my finger in her pussy.
2. “Il y avait du foutre plein le lit” There was come all over the bed.
avoir la pêche
be in form
être qqn de
someone
tant que tu y es
as long as you’re there (lit or fig - in thought)
man of my dreams
homme de ma vie
s’emballer
get carried away (pers)… bolt (cheval)… race out of control (econ/ money)
emballer
package, wrap… to please… to pick up (séduire)
Don’t get carried away
ne t’emballe pas
calm down (kid)
calme toi
don’t worry
ne t’inquiète pas (t’inquiète)
Someone very important
qqn de très important
someone very courteous
qqn de très courtois(e)
while you’re there, while you’re at it
tant que tu y es
while she’s at it
tant que elle y est
attractive (2 words!)
attirant attrayant
attracting (by gravity)
attractif
balader
to take for a walk
go for a walk
se balader
mp3 player
baladeur numérique
be pleased by
être emballé par /
I am pleased that you are coming
Je suis emballé que tu viennes. (subj)
marrant
funny
funny
marrant
to laugh (2 words)
rire / se marrer
make someone laugh
faire marrer qqn
laugh loudly / have a ball (inf)
s’éclater
allongé (rallongé)
drawn out (coffee, e.g. - americano drawn out espresso)
Before the internet existed, we took our pens and we wrote long letters.
Avant qu’il [ne] existe (subj), nous prenions notre plume et nous écrivions des longes lettres.
If the internet didn’t exist, we would take our pens and we would write long letters.
Si l’internet n’existe pas, nous prendrions notre plumes et écririons des longes lettres.
Off Break French seems to be useful.
Cfb Fr semble être utile.
drawn out espresso (americano but fr espresso)
un café allongé
bon sang
Darn / Gosh/ Wow
ça alors
wow/ my goodness/ The French exclamation ça alors can express a whole range of reactions, from delight to surprise to indignation. Like the second meaning of its old-fashioned cousin ma foi, ça alors serves mainly to emphasize whatever it is said with.
zut alors
darn, shoot
se faire des idées
se faire des idées = s’imaginer quelque chose qui n’est pas exact
c’est bien beau de faire qqch, mais…
It’s all well and good to do that
voire
either (voire même in conversation - redundant pleonism)
One’s got to ski or even to skate
il faut faire du ski, voire du patin
do x, or even to do Y
faire X, même/voire faire Y
déphasé
out of sorts / spaced out
tous les quatre matins
really often (used exaggeration/figuratively) So often (pos or negative)
stingy
radin
radin
stingy/ cheap (slangy)
un de ces quatre
one of these days
One of these days
un de ces quatre
L’essential, c’est que
The bottom line is that (SUBJ ou ind if VERIFIED, etc)
The bottom line / most important thing is that
L’essential, c’est que (SUBJ ou ind if VERIFIED, etc)
L’important, c’est que
The most important thing is that (subj ou ind - context)
It’s really not close (idiom)
C’est vraiment pas la porte à côté
C’est vraiment pas la porte à côté
It’s really not close (idiom)
mettre à la porte
throw out
throw out/ fire
mettre à la porte
leave (slang)
prendre la porte
prendre la porte
leave (slang)
démissioner
to resign / give up / abandon
to resign
démissioner/
donner sa démission
motive
une raison (reason) les motifs (for action - PL) un mobile (for crime) UN (MASCULINE)
motive for crime
un mobile
worth it
être / valoir la peine -
cela vaut la peine.
not worth it
ce [n’]est pas la peine
mise à jour
update
turns to night/ day
il fait nuit/ jour
il fait nuit / jour
turns to night / day
cela tellement fait du bien de faire
that is exactly what I need
raccourcir
to shorten
to shorten
raccourcir
écourter un holiday
doing that would do me good/ that is exactly what I need
ça me fait du bien de faire
Je tiens à toi.
You’re dear to me.
alors
at that time, then
d’alors
les femmes d’alors portaient la crinoline
at that time
the woman in those days wore crinoline
the minister at that time
le ministre d’alors, M. dupont
alors je vous laisse
then I’ll leave you to it
alors que
though / while (contrast)
though
bien que - subjunctive
pourtant - ce n’est pourtant pas facile
fight/ brawl
bagarre
un bail
a lease
ça fait un bail que…
been a long time
bâillement
yawn
yawn (n) and verb
un bâillement / bâiller - to yawn
braquer
point weapon at - train sights at - turn attention to swing, to hold up, pull a gun on, dig in heels (se braquer), turn steering wheel
train sights on, point weapon at, hold up
braquer
trépigner
stamp one’s feet - demand, anxious for, kids
stamp one’s feet, move for excitement enthusiasm, impatience
trépigner
tasser / se tasser
to/ pack down, cram down, settle down, subside
to/ pack down, cram down, settle down, subside
tasser / se tasser
to delete, remove, eliminate, cancel
supprimer
supprimer
to delete, remove, eliminate, cancel
sucer
to suck
to suck
sucer (dbl meaning)
repérer
to spot (thing, mistake, person) to locate path, se faire repérer (be spotted), locate (Mil term) se repérer - find way around get bearings
to spot (thing, mistake, person) to locate path,
repérer
relax (adj)
acquittal/ release
recul
retreat, decline (of civil), set back, lose ground,
avec du / le recul - with hindsight, prendre du recul - step back), backward movement, recoil d’arme à feu
ralentissement
slowing down
a slowing down / to slow down
ralentissement / ralentir
ralenti (adj) or (n)
slow / au ralenti (in slow motion) vivre au ralenti - live at a slower pace
slow / au ralenti (in slow motion) vivre au ralenti - live at a slower pace
ralenti (adj) or (n)
plaquer
to veneer / to plate or TO DITCH/DUMP (slang)
to veneer / to plate or TO DITCH/DUMP (slang)
plaquer
shelling/ to shell
pilonnage / pilonner
pilonnage / pilonner
shelling/ to shell
to loot / looter
piller / pilleur ou pillard
piller / pilleur ou pillard
to loot / looter
pété
plastered/ drunk
plastered/ drunk
pété
péter
to fart, to burst, to snap, (la gueule) fall on face, get drunk
dingue
nuts/crazy
nuts/ crazy
dingue (adj)
douiller
pay through the nose, fork out a lot, hurt / cost
pay through the nose, fork out a lot, hurt / cost
douiller
chargeur
magazine, cartridge, charger, battery
magazine, cartridge, charger, battery
chargeur
accountant
comptable
comptable
accountant
dedans
inside (adv)
inside
dedans/ en dedans
dégourdir
bring circulation back/ warm up
bring circulation back/ warm up
dégourdir
disappointed
deçu (adj)
deçu
disappointed
disappointing
décevant
décevant
disappointing
déception
disappointment
disappointment
déception
yes / actually
effectivement
effectivement
yes / actually
embuscade / être en embuscade / tomber dans/ tendre une / s’embusquer
ambush
ambush
embuscade / être en embuscade / tomber dans/ tendre une
empreint(e) de
tinged with
track/ print (foot, finger, genetic print), mark
une empreinte
une empreinte
track/ print (foot, finger, genetic print)
écrouer
to imprison
to imprison
écrouer
étourdi
absent minded/ stunned
friand/ friandises
fond of/ sweet things
sweet things
friandises
gâcher / gachée
to ruin / ruined (or MIX)
il y a belle lurette
that was ages ago
that was ages ago
il y a belle lurette
un max
lots/ hell of a lot/ loads
lots/ hell of a lot/ loads
un max
il y a eu un non-lieu
case dismissed
case dismissed
il y a eu un non-lieu
un ordi
a computer
pas
footstep/ tread
footstep/ tread
un pas
penaud
sheepish
sheepish
penaud
creuser
to hollow out, dig hole, drill hole plow, go into
differently
différemment
instead of
à sa place, plûtot, au lieu de,
menteur
liar cheat
liar cheat
menteur
noisily/ noisy
bruyamment / bruyant
bruyamment / bruyant
noisily/ noisy
avoir la pêche
be in form
Tandis que
While / whereas - not subj
Although / while - contrast
alors que (time - contrast) or tandis que (indic)
Although
Bien que - subj
Even though / although
Bien que - subj
Quioque - subj
Encore que (former / litteraire)
Quoique
Although
Encore que
Although
Quand j’en aurais besoin
When I will need it
When I will need it
Quand j’en aurais besoin
He suggested that we go there
Il nous a proposé d’y aller
Il nous a proposé d’y aller
He suggested that we go there
au jour le jour
day by day / day at a time
day by day / day at a time
au jour le jour
I was pleased
Je me suis plu
Je me suis plu
I was pleased
It turns out that…
Il s’avère que…
Il s’avère que…
It turns out that…
Ma première impression s’est avéré juste.
My first impression was proven true
My first impression was proven true
Ma première impression s’est avéré juste.
Je remue le couteau dans la plaie.
remuer le couteau dans la plaie
Rub salt in the wound (move the knife in the wound)
Rub salt in the wound (move the knife in the wound)
Je remue le couteau dans la plaie.
remuer le couteau dans la plaie
The walk really pleased him/her
La balade lui a beaucoup/vraiement plu.
“prior to any further examination”.
I
a priori
a priori
un a priori
The meaning of a priori (adverb) is “prior to any further examination”.
If you say a priori it means this is my opinion now but it could change if I looked more deeply into the matter.
As has been already suggested, un a priori (noun) is a preconceived idea.