Chapter 7: The Work Flashcards
Interpretation
result of taking source language message, identifying meaning and speaker intent by analysis of linguistic and paralinguistic elements, then making cultural and linguistic transition and producing message into target language
Dynamic equivalence
maintaining speaker’s intention, impact, goals, audience involvement with equivalency
Transliteration
result of taking SL, identifying meaning, and expressing into different form of same language (signed English to spoken English)
Translation
changing message from frozen form of one language to frozen form of another
includes sight translation
Modality
refers to channel thru which message is expressed: aural/oral or visual/gestural
Simultaneous form
process of interpreting/transliterating TL at same time delivering SL
requires shorter processing time
Consecutive form
process of interpreting TL after speaker completes one or more ideas in SL then transmits. delivery of SL message interpretation of TL message more accurate 1:1 and small group settings
1:1 settings
informal- consultative
range of goals
turn taking generally supports shifting back and forth
consecutive interpreting
Small Group settings
3-20 individuals
speech goals to inform, advise, explain, plan
turn-taking rapid
interpreter must indicate who is speaking
convey emotional overlay
shift back and forth E-A, A-E
Large group settings
30+ people
formal interaction rules followed
speaker goals to entertain, inform, inspire, teach, convince
preparation is possible for large group events- printed program or agenda, copy of speech, etc.