Chapter 2 Flashcards

0
Q

fill out the form if you wish to plead guilty or no contest to the charges against you.

A

llene este formulario si desea declarase culpable o no me opongo a las imputaciones promovidas en su contra.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

dui advisement of rights, waiver, and plea form

A

formulario de lecturas y renuncia a los derechos y de declaración causas de conducir bajo los efectos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

innitial the box for each applicable item only if you understand it, and sign and date in the form on page 5.

A

coloque sus iniciales en el casillero correspondiente a cada articulo que proceda solamente si lo entiende y firme y ponga la fecha en la pagina 5 de este formulario.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

if you have any questions about your case, the possible sentence , or the information on this form, ask your attorney or the judge.

A

si tiene alguna pregunta sobre su causa, sobre la posible condena o sobre alguna información incluida en este formulario, pregúntele a su abogado o al juez

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

right to an attorney

A

el derecho a tener un abogado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  1. i understand that i have the right to be represented by an attorney throughout the proceedings
A

entiendo que tengo el derecho a ser representado por un abogado durante todas las diligencias.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

i understand that the court will appoint a free attorney for me if i cannot afford to hire one, but at the end of the case, i may be asked to pay all or part of the cost of the atouney, if i can afford to.

A

entiendo que el Juez me nombrara a un abogado gratuito si no tengo los medios económicos para contratar un abogado pero que al final de la causa puede que se me pida que pague todo o parte del costo se dicho abogado en case de tener los medios para hacerlo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

i understand that there are dangers and disadvantages to giving up my rights to an attorney and that it is almost always unwise to represent myself.

A

tengo entendido que hay peligros y desventajas en ceder mi derecho a tener un abogado y que es casi siempre poco prudente representarme a mi mismo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

nature of the charges

A

el carácter de las imputaciones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

i understand that i am charged with a violation of vehicle code sections

A

entiendo que se me imputan de un quebranto a los siguientes artículos del código de transito

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
  1. 23152 (a) driving under the influence of alcohol or drugs, or both
A

23152 (a) conducir bajo los efectos del alcohol o drogas o ambos
inciso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q
  1. 23152 (b) driving while my blood alcohol level was .08 percent or higher
A

23152 (b) conducir con un nivel de alcohol en la sangre de ocho centésimas de por ciento o mayor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
  1. 23145 (d) driving a commercial vehicle when the blood alcohol level was .04 percent or higher
A

23145 (d) conducir un vehículo de tipo comercial con un nivel de alcohol en la sangre de .04 centésimas de por ciento o mayor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
  1. 23103, 23103.5 reckless driving involving alcohol or drugs or both
A

23103, 23103.5 conducir imprudentemente después de consumir alcohol drogas o ambos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. check if applicable- [ ] 14601 or [ ]14601.1 or [ ] 14601.2 or [ ] 14601.2 or [ ] 14601.5 driving in knowing violation of a drivers license restriction, suspention, or revocation.
A

marque el casillero que corresponda [ ] 14601 o [ ] 14601.1 o [ ] 14601.2 o [ ] 14602.2 o [ ] 14601.5 conducir siendo consiente de una restriccion, suspensión , o revocación de su licencia de conducir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
  1. check if applicable- [ ] 14601.3 (habitual traffic offender)- accumulating a driving record history in knowing violation of drivers license suspension or revocation.
A

marque el casillero que corresponda-[ ] 14601.3 (reincidente en asuntos de transito) acumulación de un historial de manejo sabiendo que tenia una suspensión o revocación en su licencia de conducir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q
  1. if applicable - i understand that i am also charged with the following other offense(s)
A

en caso que corresponda - entiendo que también se me imputa con el/los siguientes(s) delito(s) adicional(es)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

9 if applicable- i am also charged with the following other conviction(s)

A

en caso que corresponda- también se me imputa de tener la(s) siguiente(s) condena(s) anterior(es)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q
  1. if applicable- i am also charged in violating the probation order(s) in the following case(s)
A

en caso que corresponda- también se me imputa en haber incumplido órden(es) relacionada(s) con la libertad condicional en la/las siguiente(s) causa(s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

11 i understand the charge(s) against me, and the possible pleas and defenses

A

entiendo la(s) acusación(es) promovidas en mi contra y la(s) posible(s) declaración(es) y defensa(s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

constitutional rights

A

derechos constitucionales

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

12 right to a jury trial - i understand that i have the right to a speedy , public jury trial

A

el derecho a tener un juicio ante un jurado - entiendo que tengo el derecho a tener un juicio rápido y ante un jurado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

at the trial, i will be presumed innocent, and i could not be convicted unless 12 impartial jurors were convinced of my guilt beyond any reasonable doubt

A

en este juicio se me presumirá inocente y no puedo ser hallado culpable a menos que 12 miembros del jurado estén convencidos de mi culpabilidad fuera de toda duda razonable

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

right to confront witnesses - i understand that i have the right to confront and cross examine all witnesses testifying against me

A

el derecho de carear testigos- entiendo que tengo el derecho a carear y contra interrogas testigos que declaren en mi contra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

14 right against self incrimination- i understand that i have the right to remain silent and not incriminate myself, and the right to testify on my own behalf.

A

el derecho a no incriminarme- entiendo que tengo el derecho a permanecer callado y a no incriminarme y el derecho a declarar a mi favor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

I understand that by pleading guilty or no contest,
or admitting other conviction(s) or probation violation(s), I am
incriminating myself.

A
Entiendo que al declararme culpable o no me opongo o al 
 aceptar la(s) condena(s) anterior(es) o mi(s) incumplimiento(s) de 
 la libertad condicional, me estoy incriminando a mí mismo.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q
  1. Right to Produce Evidence - I understand that I have the right to
    present evidence and to have the Court issue subpoenas to bring into
    court all witnesses and evidence favorable to me, at no cost to me.
A

El Derecho a Desahogar Pruebas - Entiendo que tengo el
derecho a desahogar pruebas y a que el Juez expida citatorias con
el fin de traer a este juzgado a todos los testigos y todas las pruebas
que me sean favorables sin costo alguno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Right on Charges of Other Conviction(s) and Probation

Violation(s)

A

El Derecho Correspondiente a las Imputaciones o Condena(s)
Anterior(es) y a el/los Incumplimiento(s) de la Libertad
Condicional

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q
  1. If applicable - I understand that I have the right to an attorney, the
    right to a jury trial, the right to confront witnesses, the right against
    self-incrimination, and the right to produce evidence and witnesses
    for all charges against me, including other alleged conviction(s) or
    probation violation(s)
A

En caso que correspondan - Entiendo que tengo el derecho a tener
un abogado, el derecho a tener un juicio ante un jurado, el derecho
a carear testigos, el derecho a no incriminarme, y el derecho a
desahogar pruebas corresponientes a todas las imputaciones
promovidas en mi contra, incluyendo cualquier condena(s)
anterior(es) imputada(s) o incumplimiento(s) de la libertad
condicional.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

However, for a charge of violating probation,
I do not have the right to a jury trial, but I do have the right to a
hearing before a judge.

A

Sin embargo, si se me imputa de un incumplimiento a
la libertad condicional, no tengo el derecho a tener un juicio ante un
jurado a pesar que sí tengo el derecho a tener una audiencia ante
un juez.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Waiver of Rights

A

Renuncia a los Derechos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Understanding all of the above, for all of the charges against me, including
any other alleged conviction(s) or probation violation(s):

A

Tras entender todo lo mencionado correspondiente a las imputaciones
promovidas en mi contra, incluyendo la(s) condena(s) anterior(es) o
incumplimiento(s) de la libertad condicional:

32
Q
  1. I give up my right to an attorney, and I choose to represent myself.
    (does not apply if you have an attorney).
A

Cedo mi derecho a tener un abogado y elijo representarme a mí
mismo. (no procede en caso de tener un abogado)

33
Q
  1. I give up my right to a jury trial.
A

Cedo mi derecho a tener un juicio ante un jurado.

34
Q
  1. I give up my right to confront and cross-examine witnesses.
A

Cedo mi derecho a carear y a contrainterrogar testigos.

35
Q
  1. I give up my right to remain silent and to not incriminate myself.
A

Cedo mi derecho a permanecer callado y a no incriminarme.

36
Q
  1. I give up my right to produce evidence and witnesses on my own
    behalf.
A

Cedo mi derecho a desahogar pruebas y a presentar testigos a mi
favor.

37
Q

Consequences of Plea of Guilty or No Contest

A

Consequences of Plea of Guilty or No Contest

38
Q
  1. I understand that if I am not a citizen, a plea of guilty or no contest
    could result in my deportation, exclusion from admission to this
    country, or denial of naturalization.
A

Entiendo que si no soy ciudadano, una declaración de culpable o no
me opongo puede ocasionar mi deportación, prohibición de ingreso
a este país o denegación de la naturalización.

39
Q
  1. I understand that a plea of no contest will have the same effect in
    this case as a plea of guilty, but it cannot be used against me in a civil
    lawsuit unless the offense is punishable as a felony.
A

Entiendo que una declaración de no me opongo tendrá
exactamente el mismo efecto legal en esta causa que tendría una
declaración de culpable pero que no puede ser usada en mi contra
en una demanda civil a menos que el delito se sancione como un
delito mayor.

40
Q
  1. I understand that any plea entered in this case may be grounds for
    revoking probation or parole which has previously been granted to
    me in any other case.
A

Entiendo que cualquier declaración que presente en esta causa
puede usarse como bases para revocar la libertad condicional o
preparatoria que se me haya concedido previamente en otra causa.

41
Q
  1. I understand that the department of Motor Vehicles (DMV) may
    consider any of my other convictions for DUI or reckless driving,
    even those that are not charged in this proceeding, and may impose a
    more severe license suspension or revocation as a result.
A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito (DMV) puede considerar
cualquiera de mis otras condenas por manejar bajo los efectos o
manejar imprudentemente, aún aquellas condenas que no se
imputan en esta diligencia y puede imponer una suspensión o
revocación más severa de mi licencia como consecuencia de las
mismas.

42
Q
  1. I understand that in addition to the fine, the Court will add
    assessments which will significantly increase the amount I must pay.
A

Entiendo que además de la multa, el Juez agregará recargos
judiciales los cuales aumentarán significativamente la cantidad que
deba pagar.

43
Q

I will also be ordered to make restitution and to pay a restitution fine
of $100 to $1000 (or $200 to $10,000 if the offense is a felony),
unless the Court finds compelling and extraordinary reasons not to
do so.

A

También se me ordenará que haga resarcimiento y que
pague una multa de resarcimiento que oscila entre $100 y $1000 (o
entre $200 y $10,000 si el delito es un delito mayor), a menos
que el Juez determine que hay motivos apremiantes y
extraordinarios para no hacerlo

44
Q
  1. I understand that being under the influence of alcohol or drugs, or
    both, impairs my ability to safely operate a motor vehicle, and it is
    extremely dangerous to human life to drive under the influence of
    alcohol or drugs, or both.
A

Entiendo que el estar bajo los efectos del alcohol o drogas, o
ambos, afecta mi capacidad para manejar cuidadosamente un
vehículo motorizado y es extremadamente peligroso para la vida
humana manejar bajo los efectos del alcohol o de las drogas, o de
ambos.

45
Q

If I continue to drive while under the
influence of alcohol or drugs, or both, and as a result of my driving,
someone is killed, I can be charged with murder.

A

Si continúo conduciendo bajo los efectos del alcohol o de las
drogas, o de ambos, y si alguien muere porque yo conduje de esa
manera, puede que me imputen el delito de asesinato.

46
Q
  1. I understand that if I am the registered owner of the vehicle used in
    the offense:
A

Entiendo que si soy el propietario legal del vehículo utilizado en el
delito:

47
Q

A. The Court will impound my vehicle at my expense for up to 90 days,
unless it is in the interest of justice not to do so.

A

El Juez decomisará mi vehículo por hasta 90 días y seré
responsable por el costo de dicha acción a menos que el Juez no lo
haga porque le conviene no hacerlo así a la justicia.

48
Q

The Court may also
declare my vehicle to be a nuisance and order it sold following a
hearing if I have 2 or more other convictions for DUI, vehicular
manslaughter (Penal Code, Section 191.5 or 192.5(a)), or any
combination thereof, in the past 7 years.

A

El Juez también
puede declarar que mi vehículo es un estorbo público y puede
ordenar su venta después de celebrar una audiencia si tengo 2 o
más condenas por manejar bajo los efectos, o por homicidio
imprudencial con el uso de un vehículo (Artículo 191.5 o 192.5(a)) o
por una combinación de ambos delitos ocurridos en los últimos 7
años.

49
Q

B. The Court may also require me to install an ignition interlock device
(IID) for up to three years.

A
El Juez también puede requerir que instale un dispositivo de traba 
 del encendido (IID) por hasta tres años.
50
Q

Installation of this device, which prevents
the vehicle from starting if I have alcohol in my body, does not
authorize me to drive without a valid driver’s license.

A

La instalación de este
dispositivo, el cual impide el arranque del vehículo si existe la
presencia de alcohol en mi organismo no me autoriza a conducir
sin una licencia de conductor válida

51
Q

C. If I am convicted of a second or subsequent violation of driving with
a suspended or revoked license (Vehicle Code, Section 14601 et seq.)
or driving without a license (Vehicle Code, Section 12500(a)), my
vehicle will be subject to forfeiture as a nuisance.

A

Si me hallan culpable de un segundo o subsiguiente delito de
conducir con una licencia suspendida o revocada (Artículo 14601
del Código Penal y Artículos subsiguientes) o de conducir sin una
licencia de conductor (Artículo 12500(a) del Código Penal), mi
vehículo quedará sujeto a ser decomisado por ser un estorbo
público.

52
Q

Additional Penalties for a Violation of Section 23152

A

Sanciones Adicionales por un Quebranto al Artículo 23152

53
Q
  1. I understand that the DMV may suspend or revoke my driver’s
    license under a civil procedure which is separate from this criminal
    action.
A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito puede suspender o revocar
mi licencia de conductor en un procedimiento civil, el cual se llevará
a cabo en forma separada a esta causa penal.

54
Q

I understand that the DMV’s action, if any, will be in addition
to the Court’s sentence and that I must obey it.

A

Tengo entendido que
la acción legal tomada por la Secretaría de Tránsito, en caso que
existiere alguna, se agregará a la condena impuesta por el Juez y
que debo obedecerla.

55
Q
  1. I understand that if I am convicted of a first or second offense, and
    the Court determines that I would present a traffic safety risk if I am
    authorized to drive during the license suspension or revocation
    period, I will be unable to obtain a restricted driver’s license from the
    DMV, which would allow me to drive to and from work, and to and
    from the treatment program.
A

Entiendo que si me hallan culpable de un primer o segundo delito y
el Juez determina que soy un peligro para la seguridad vial si se me
autoriza conducir durante el período de suspensión o revocación de
la licencia de conductor, no podré obtener una licencia de conductor
limitada de la Secretaría de Tránsito, la cual me permitiría
conducir de mi casa a mi trabajo y de mi trabajo a mi casa y de mi
casa al programa de rehabilitación y del programa de
rehabilitación a mi casa

56
Q
  1. I understand that the DMV will not restore my driving privilege
    following my driver’s license suspension or revocation unless I
    provide the DMV with proof of insurance for 3 years.
A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito no reinstaurará mi
privilegio de conducir después de una suspensión o revocación de
mi licencia de conductor a menos que le proporcione a la Secretaría
de Tránsito un comprobante de mi seguro automovilístico válido
por tres años.

57
Q

I understand that proof of my successful completion of an
alcohol/drug program must be received at DMV headquarters for my
driving privileges to be reinstated, even if I am not ordered to attend
such program by the Court.

A

Entiendo que la Oficina Central de la Secretaría de Tránsito
deberá recibir comprobante de mi finalización satisfactoria del
programa para alcohólicos/drogadictos antes que me reintegren
mi privilegio de conducir, aun si el Juez no me ordena asistir a
tal programa.

58
Q

I also understand that I must surrender

my license to the Court.

A

También entiendo que debo entregar mi licencia al

Juez.

59
Q

I understand that the DMV will prohibit me from operating a
commercial vehicle for one year if I am convicted of a first DUI
offense or willful refusal to submit to or complete a chemical test to
determine my blood-alcohol level which occurred in any vehicle.

A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito me prohibirá conducir un
vehículo de tipo comercial por un año si me hallan culpable de un
primer delito de conducir algún vehículo bajo los efectos o de
negarme intencionalmente a someterme o a cumplir con un análisis
de laboratorio para determinar mi nivel de alcohol en la sangre.

60
Q

The
DMV will prohibit me from operating a commercial vehicle ever
again if I am convicted of a second or subsequent DUI offense or
willful refusal to submit to or complete a chemical test in any vehicle

A

La
Secretaría de Tránsito me prohibirá conducir un vehículo de tipo
comercial de por vida si me hallan culpable de un segundo o
subsiguiente delito de conducir bajo los efectos o de negarme
intencionalmente a someterme o a cumplir con un análisis de
laboratorio.

61
Q
  1. I understand that the DMV will revoke my driver’s license for a
    period of 4 years if I have a prior felony conviction in the past 10
    years of Vehicle Code, Sections 23152, 23153 or Penal Code, Section
    192(c)(1), or any conviction within 10 years of Penal Code Sections
    191.5(a), 191.5(b), or 192.5(a).
A

Entiendo que la Secretaría de Tránsito revocará mi licencia
de conductor por un período de 4 años si tuviera una condena
anterior por un delito mayor en los últimos 10 años, la cual está
tipificada en el Código de Tránsito, Artículos 23152, 23153 o en el
Código Penal, Artículos 191.5(a), 191.5(b) o 192.5(a).

62
Q
  1. I understand that if I was under the age of 21 at the time of my
    arrest, my driver’s license will also be suspended for 1 year, and I
    must surrender my license to the Court.
A

Entiendo que si soy menor de 21 años en el momento de mi arresto,
mi licencia de conductor también será suspendida por un año y
debo entregarle mi licencia al Juez.

63
Q
  1. I understand that if my blood-alcohol level was .15 percent or above,
    or if I refused to submit to a chemical test, the Court will consider
    this in determining whether to enhance the penalties, grant
    probation, or impose additional terms of probation.
A

Entiendo que si el nivel de alcohol en mi sangre era de quince
centésimas de por ciento o mayor, o si me negué a someterme a un
análisis de laboratorio, el Juez considerará este hecho en el
momento de determinar si me agrava la sanción, me concede la
libertad condicional, o me impone condiciones adicionales en la
libertad condicional.

64
Q
  1. I understand that if I am placed on probation, it is unlawful to drive
    with a blood-alcohol level of .01 percent or higher and that my
    license will be suspended by the DMV for up to one year if I do so.
A

Entiendo que si me otorgan la libertad condicional, es ilegal
conducir con un nivel de alcohol en la sangre de una centésima de
por ciento o mayor y que mi licencia será suspendida por la
Secretaría de Tránsito por hasta un año en caso de hacerlo.

65
Q
  1. I understand that if I am convicted of a third or subsequent DUI
    violation, I will be designated as an habitual traffic offender for 3
    years after my conviction, and I will receive an enhanced sentence if
    I drive in violation of my license revocation.
A

Entiendo que si me hallan culpable de una tercera o
subsiguiente infracción por conducir bajo los efectos, se me
considerará un reincidente de tránsito por 3 años después de ser
condenado y que recibiré una condena agravada si conduzco y de
esa forma no cumplo con la revocación de mi licencia.

66
Q

If probation is granted, I

may also request to participate in a 30-month treatment program.

A

Si me
conceden la libertad condicional, puede que también me ordenen
que participe en un programa de rehabilitación de 30 meses de
duración.

67
Q

. If the Court grants my request, I will be sentenced to the county jail for
at least 30 days but not more than 1 year as a condition of probation.

A

Si el Juez concede mi pedido, me impondrán una
condena de 30 días, pero no más de 1 año, en la cárcel pública
municipal como una de las condiciones de la libertad condicional.

68
Q

Additional Penalty for a Violation of Sections 14601, 14601.1,
14501.2, 14601.5

A

Sanciones Adicionales por un Quebranto a los Artículos 14601,
14601.1, 14501.2, 14601.5

69
Q
  1. If applicable - I understand that if I am convicted of a violation of
    Vehicle Code, Section 14601.2, or if the charge was for a violation of
    that section but I am pleading to section 14601, 14601.1, 14601.5, the
    Court will order me to install an ignition interlock device (IID) on
    any vehicle that I own or operate for up to three years.
A

En caso que corresponda - Entiendo que si me hallan culpable de
quebrantar el Artículo 14601.2 del Código de Tránsito o si la
imputación fue por un quebranto de dicho artículo pero yo me
declaro culpable o no me opongo a algunos de los Artículos 14601,
14601.1, 14601.5, el Juez me ordenará que instale un dispositivo de
traba del encendido (IID) en cualquier vehículo de mi propiedad o
que yo conduzca por hasta tres años.

70
Q

Installation of
this device, which prevents the vehicle from starting if I have alcohol
in my body, does not authorize me to drive without a valid driver’s
license.

A

La instalación de este
dispositivo, el cual impide que arranque el vehículo si existe la
presencia de alcohol en mi organismo, no me autoriza a conducir
sin una licencia de conductor válida.

71
Q

Failure to install the IID shall result in the suspension of my
driver’s license by the DMV.

A

El no instalar el dispositivo
mencionado ocasionará la suspensión de mi licencia de conductor
por parte de la Secretaría de Tránsito.

72
Q
  1. I have read and understood the applicable charts on pages 3 and 4
    which list the minimum and maximum penalties for the offense(s) I
    am charged with. (See No. 41 for the offense not listed in the charts).
A

He leído y entendido las gráficas correspondientes ubicadas en las
páginas 3 y 4, las cuales enumeran las sanciones mínimas y
máximas correspondientes a cada delito o a todos los delitos que se
imputan en mi contra. (Vea el número 41, en caso que el delito no
esté enumerado en las gráficas).

73
Q
  1. If applicable - I understand that the possible consequences for the
    offense(s) charged, which are not listed on the penalty charts on
    pages 3 and 4, include the following:

______________________________________________

A

En caso que corresponda - Entiendo que las posibles
consecuencias por el/los delito(s) imputados, las cuales no están
enumeradas en las gráficas que explican las sanciones en las
páginas 3 y 4, incluyen lo siguiente:

_____________________________________________

74
Q
  1. I hereby freely and voluntarily plead __________ to the following:

______________________________________________

A

Por este medio me declaro __________ libre y voluntariamente al
siguiente (delito):

______________________________________________

75
Q
  1. If applicable - I freely and voluntarily admit the other conviction(s)
    that I listed on this form, and I understand that this admission will
    increase the penalties which are imposed on me.
A

En caso que corresponda - Acepto libre y voluntariamente las otras
condenas anteriores que enumeré en este formulario y entiendo que
esta aceptación aumentará las sanciones que se me impongan.

76
Q
  1. If applicable - I freely and voluntarily admit the probation
    violation(s) that I listed on this form and give up my right to a
    hearing before a judge regarding the probation violation(s).
A

En caso que corresponda - Acepto libre y voluntariamente el/los
incumplimiento(s) de la libertad condicional que enumeré en este
formulario y cedo mi derecho a tener una audiencia ante un Juez
por el/los incumplimiento(s) de la libertad condicional.

77
Q
  1. I understand that I have the right to a delay of from 6 hours to 5 days
    prior to being sentenced for a misdemeanor, and the right to a delay
    of up to 20 days for a felony. I give up this right and agree to be
    sentenced at this time.
A

Entiendo que tengo el derecho a esperar de 6 horas a 5 días antes
de que se me imponga la condena en causa de delitos menores y el
derecho a esperar hasta 20 días antes que se me imponga la
condena en causa de delitos mayores. Cedo este derecho y estoy de
acuerdo en que se me imponga la condena ahora.

78
Q
  1. If applicable - I understand that I have the right to enter my plea
    before, and to be sentenced by, a judge. I give up this right and agree
    to enter my plea before, and to be sentenced by:
A

En caso que corresponda - Entiendo que tengo el derecho a
presentar mi declaración y a recibir la condena ante un juez. Cedo
este derecho y estoy de acuerdo en presentar mi declaración y a
recibir la condena ante: