CA Judges Bench Guide 1 Flashcards
Defendant appears for the first time in court for his arraignment
El acusado comparece por primera vez en el juzgado para su instrucción de cargos.
Calling the case of Juan Rosales. Is Juan Rosales your true name?
En la causa de Juan Rosales. ¿Es Juan Rosales su nombre verdadero?
What is your true name?
Cual es su numbre verdadero?
The complaint will be amended by interlineation to show that the defendant’s true name is Juan Domingo Rosales. Mr. Rosales, do you have an attorney?
La acusación formal sera modificada entre renglones para reflejar que el nombre verdadero del acusado es Juan Domingo Rosales. Sr. Rosales, ¿tiene un abogado?
Do you have the money to employ an attorney?
¿Tiene dinero para emplear a un abogado?
You are entitled to an attorney at all stages of the proceedings against you. If you desire the assistance of an attorney, the Court will appoint an attorney to represent you. Do you want an attorney to be appointed?
Usted tiene derecho a tener un abogado en todas las etapas de las diligencias promovidas en su contra. Si desea la ayuda de un abogado, el Juez le nombrará uno para que lo represente a usted. ¿Quiere que se le nombre un abogado?
I will appoint Mary Saenz from the Public Defender’s Office to represent you.
Le nombraré a Mary Saenz, del Bufete del defensor Público, para que lo represente.
Your Honor, the public defender’s office would like to declare a conflict.
Su Señoría, el Bufete del Defensor Público desea indicar que hay un conflicto de intereses.
Very well, the public defender’s office is relieved as counsel of record. Mr. Rosales, I will appoint an attorney from the Alternate Public Defender’s Office.
Muy bien, el Bufete del Defensor Público queda eximido de su responsabilidad como abogado que consta en actas. Sr. Rosales, le nombraré un abogado del Bufete del defensor Público Sustituto.
Madam clerk, who is in the building from the panel?
Sra. Actuaria, ¿quién está en el edificio del panel de abogados?
Ms. Sara Kimball, Your Honor.
La Srta. Sara Kimball, Su Senoria.
Madam clerk, please call Ms. Kimball to come to this courtroom at her earliest convenience. Strike that. I see that Ms. Kimball is walking into my courtroom at this moment. Ms. Kimball, would you take the appointment of Mr. Juan Domingo Rosales?
Sra. Actuaria, por favor llame a la Srta. Kimball para que se presente en este juzgado lo antes posible. Deje eso siin efecto (Tache eso). Veo que la Srta. Kimball está entrando a mi juzgado en este momento. Srta, Kimball desea aceptar el nombramiento para representar a el Sr. Juan Domingo Rosales.
Very well. Let’s proceed. Again in the matter of Juan Domingo Rosales, the defendant is present with his attorney, Ms. Kimball from the Alternate Public Defender’s Office.
Muy bien. Continuemos. Nuevamente, en la causa de Juan Domingo Rosales. El acusado se encuentra presente con su bogada, la Srta. Kimball, del Bufete del Defensor Público Sustituto.
Ms. Kimball, do you waive further reading of the complaint, statement of rights and enter a not guilty plea?
Srta. Kimball, ¿Renuncia a la lectura adicional de la acusación formal, a la lectura de los derechos constitucionales y presenta una declaración de no culpable?
Bail is set in the amount of $45,000. Pre-trial hearing is set for August 10, 2007, at 8 a.m. in this division.
Se fija la caución en el monto de $45.000. Se fija la fecha de la audiencia previa al juicio para el 10 de agosto de 2007, a las 8 de la mañana, en este juzgado.
Defendant appears the second time in court for his Pre-Trial hearing.
El acusado comparece por segunda vez en el juzgado para la audiencia previa al juicio.
Defendant Interview in lock up.
Entrevista del abogado con el acusado en los separos.
Mr. Rosales, today is the day of your pre-trial hearing. The purpose of this hearing is to see if we can settle your case so that it is all over today. Do you understand that, sir?
Sr. Rosales, hoy es el día de la audiencia previa al juicio. El propósito de esta audiencia es ver si podemos resolver la causa de manera que todo conluya hoy. ¿Entiende eso, señor?
Mr. Rosales, the deputy district attorney has conveyed an offer in your case. If you enter a no contest plea, which is the same as a guilty plea, The People will offer you a punishment of 30 days in county jail and a $100 fine for restitution to the victim. You will also have to attend a six month program so that you do not hit your spouse in the future. Now, you have already served 18 actual days. Currently a 30 day sentence in county jail means that you need to be locked up about 10 days. So, you already have the required time served. This means that if you enter a no contest plea today, you will be out of jail within the next 48 hours. What do you wish to do?
Sr. Rosales, el subfiscal ha transmitido una oferta en su causa. Si usted se declara no me opongo, que es lo mismo que una declaración de culpabilidad, La Fiscalía le ofrecerá una sanción de 30 días en la cárcel del condado y usted deberá pgar una multa de $100 en concepto de resarcimiento a favor de la víctima. Usted también tendrá que asistir a un programa de seis meses para evitar que usted golpee a su esposa en el futuro. Ahora bien, usted ya ha cumplido 18 días efectivos. Actualmente, una condena de 30 días en la cárcel ública municipal significa que usted quedará recluido por aproximadamente 10 días. De manera que usted ya ha cumplido con el plazo carcelario requerido. Esto significa que que si presenta una declaración de no me opongo, hoy, usted quedará en libertad dentro de las siguientes 48 horas. ¿Qué desea hacer?
OK. The interpreter will read for you a form. Please pay close attention and once he is finished, please put your initials in the boxes and sign the form, on the last page. If you have any questions, the interpreter will get me and I will answer them for you. After you finish this form, you will be taken to the courtroom. Once in the courtroom, the judge is going to read your constitutional rights and ask you how do you plea. You will answer: No Contest. If you do not understand any questions the judge asks you, please look atme. If I nod my head like this, then you say No. If I nod my head like this, then you say yes. Is that clear?
Bien. El intérprete le leerá un formulario. Le pido por favor que preste suma atención y que una vez que él termine de leerlo, coloque sus iniciales en los casilleros y firme el formulario, en la última página. Si tiene alguna pregunta, el intérprete me ubicará y yo le responderé sus preguntas. Después que termine con este formulario, lo llevarán al juzgado. Una vez allí, el Juez le va a leer sus derechos constitucionales y le preguntará cómo se declara. Usted responderá: no me opongo. Si no entiende alguna de las preguntas que le haga el juez, míreme. Si muevo la cabeza así, entonces diga no. Si muevo la cabeza así, diga sí. ¿Está claro?