C6 Flashcards
Quelles sont les 4 étapes du modèle de production de phrases ?
Niveau du message
Niveau fonctionnel
Niveau positionnel
Niveau phonétique
Quelle est la différence entre agrammatisme et dyssyntaxie ?
Agrammatisme: omission de mots fonctionnels et simplification de séquences de mots
^Production non-fluente
Dyssyntaxie: substitution de morphèmes, structures syntaxiques simplifiées, séquences innacceptables
^Production fluente
Vrai ou faux: les productions spontannées des patients agrammatiques et dyssyntaxiques se situent sur un continuum
Vrai
Quels sont les niveaux pouvant être atteints en morphosyntaxe?
Accès restreint aux verbes
Atteinte au niveau de l’organisation fonctionnelle du message
Atteinte au niveau positionnel de combinaison des structures syntaxiques: de simples à complexes
Atteinte de la formulation du temps
Qu’est-ce qu’on peut faire en intervention pour l’accès restreint aux verbes
Dénomination sur présentation d’images
Analyse par traits sémantiques
Désignation sur indices sémantiques
Dénomination sur définitions
Complétion de phrases
Répétition
Décrire la thérapie gestuelle et verbale
Thérapie pour les personne avec aphasie pour les troubles de la dénomination des verbes
Patient doit dénommer et imiter des verbes
Qu’est-ce que la thérapie POEM?
Une thérapie utilisant le geste pour les troubles de dénomination des verbes. Le patient doit, à partir d’une vidéo, nommer l’action, faire le geste et visualiser le geste en fermant les yeux
Qu’est-ce que le treatment of underlying forms ?
Traitement pour les personnes avec aphasie avec agrammatisme modéré à sévère
Traiter les atteintes au niveau de la combinaison des structures syntaxiques
Quelles informations souhaite-t-on connaître quand on a un patient bilingue?
Contexte d’utilisation du français
Depuis combien de temps il utilise chaque langue
Proportion d’utilisation des 2 langues
Etc.
Est-ce qu’un test unilingue + un test unilingue = test bilingue?
Non
Il faut tester aussi les capacités de traduction, les capacités à séparer les langues
Quel test permet d’évaluer l’aphasie chez les bilingues?
Bilingual aphasia test (BAT)
Qui peut servir d’interprète avec les patients bilingues ?
Interprète professionnel
Professionnel de santé bilingues autre qu’ortho
Employé bilingue du milieu
Membres de la famille
Que doit-on considérer quand on choisit un interprète pour les patients bilingues?
Culture de la personne
Valeurs
Croyances
Âge
Interprète: niveau de maîtrise, neutralité, confidentialité, objectivité
Quels sont les pour et contre d’utiliser un membre de la famille comme interprète?
Pour: rassurant, confidentialité
Cotre: Biais, pas de formation
Quels sont les points importants pour l’interprètes d’un patient bilingue?
Informations sur le contenu et la forme de l’évaluation
Information sur les consignes (on veut donner la même consigne dans les 2 langues)