C1 Flashcards
El parece alicaído, concernado, triste
He looks rather down in the mouth
Se dio cuenta q tenía fiebre
He realised he was running a fiver by going to see Helen, but he had to talk to her
Fuerte y sano/ saludable
Hale and hearty. (Heiol - harty)
Hecha la ley hecha la trampa
Every law has a loophole (vacio legal)
Mi jefe veto mi propuesta así que supongo q habrá q empezar de cero
My boss vetoed my proposal I guess it’s back to the drawing board
Dejo clarísimo que ella estaba al cargo
She made it crystal clear that she was in charge
Catee mi examen final así que tengo q empezar de nuevo a estudiar
I failed the final exam so I’m back to square one, which means I’ve to start studying for it again
Al niño lo cambiaron de escuela para que pudiera volver a empezar/ borrón y cuenta nueva
The child was moved to a different school to give him a fresh start
El ha empezado una nueva vida y ya no fuma
He’s turned over a new leaf and he’s not smoking any more.
El trabajo extra inesperado causó al equipo varios problemas
The unforeseen extra work caused the team a few problems
Es UN tanto que se apunta
Me quede de piedra
Ganar un cliente fue un logro personal/ tanto a mi favor
That is a feather in his cap (feda)
You could have knocked me down with a feather
Getting a new client was really a feather in my cap
La principal razón por la q la religión es un asunto delicado es porque alguna gente piensa q es su derecho u obligación imponer sus creencias religiosas
The main reason that religion is a hot potato subject is because some people feel it is their right or their duty to impose their religious beliefs
Le denegaron promocionar lo que fue una putada después de todo el trabajo q había hecho
She was refused promotion which was a real kick in the teeth after all the extra work she’d done.
No hay ni siquiera un ápice/ autismo de verdad en su declaración
Cualquier a con una pizca de sentido común hubiera visto q el plan no funcionaría
There’s not even a modicum of truth in her statement
Anyone with a modicum of common sense could have seen that the plan wouldn’t work
Busque a tientas las llaves de mi coche en mi bolso
I fumbled in my bag for my car keys
Me pregunto si necesitaba algo más y solo conseguí titubear
She asked if I needed anything else and I fumbled for words (fambo)
El vicio (Tabaco) Ropa de luto
The evil weed
Widow’s weeds
Las Malas lenguas dirán q
Evil tongues may that
En la búsqueda del chico perdido la policía removió cielo y tierra
In the investigation to find the missing child the police have left no stone unturned
Las vacunas es algo q se tiene q hacer aunq no te guste si quieres viajar
El considera los impuestos como un mal necesario
Vaccinations are a necessary evil if you want to travel.
He considers taxes a necessary evil
Mi jefe hace lo imposible para meterse conmigo para así animarse el mismo, es un coñazo
My boss always leaves no stone unturned to make fun of me in order to cheer himself up, so he’s a real pain in the backside/ butt
En el toma y daca el sindicato aceptó la reducción en el salario a cambio de un incremento en el tiempo extra
In a quid pro quo, the union accepted salary decreases in exchange for an increase in overtime.
Le ofrecimos nuestra casa de vacaciones como compensación/retribución por alojarnos en Londres
We offered then the use of our holiday home as a quid pro quo for putting us up in London
Fue una bofetada/una decepción para el cuando ella rechazo salir a cenar con el
It was a slap in the face for him when she refused to go out to dinner with him
El juez le dio un tirón de orejas sentenciándolo a unas horas de servicio a la comunidad
The judge gave her a slap on the wrist by sentencing her to a few hours of community service
Algunos jugadores obtuvieron un tirón de orejas por llegar tarde al entrenamiento. El entrenador les advirtió no llegar tarde y les hizo hacer 20 flexiones
Some of our players got a slap on the wrist for getting to the training session late. The coach warned them not to be late again and then made them do twenty push-ups
No tiene sentido sentarse a la vera del teléfono esperando q suene, el q espera desespera
There’s no point sitting by the phone waiting for it to ring. A watched pot never boils
Cuidar la línea
Watch your waistline
Si te puedo dar un consejo te sugeriría ir al juzgado una hora antes del juicio
If I can give you a word to the wise I would suggest going to the courthouse about an hour before your trial
John es encantador pero no confiaría en el con dinero, a buen entendedor pocas palabras bastan, eh
John is a pleasant man but I wouldn’t trust him with money. A word to the wise, eh!
A pesar de la dificultad del examen de mates, ella lo bordó.
Despite the difficulty of the math exam, she aced it. (Eis)
Tener la sartén por el mango
Guardsde un as en la manga
To hold all the aces
To have an ace in the hole
Faltar un pelo para
Come within an ace of sth
En Hollywood jóvenes aspirantes a actrices hay a patadas/montones/ debajo de las piedras
Son Muy baratos
In Hollywood aspiring young actresses are a dime a dozen
They’re a dime a dozen (daim dosen)
Su nueva novela es fascinante/apasionante
His new novel makes is compelling reading.
Fui porque tenía razones de peso
I went there for compelling reasons.
Al anochecer
A media luz
At twilight
In the twilight
A el le gusta el brócoli, mientras q ella lo odia
Considerando q el acusado ha fallecido, no hay razón para seguir con el procedimiento
He likes broccoli whereas she hates it.
Whereas the defendant is now dead there’s little reason to proceed with the case
La Casa real
The royal household
Solía echarle la culpa a su hermana
She would usually lay the blame on her sister
Es imposible disuadir a Sam de sus planes de alistarse en el ejército
It’s impossible to dissuade Sam from enlistment in the military
Estoy hasta las trancas de trabajo
Esta Hasta las trancas de deudas
Im up to my ears in work
She’s up to her ears in debts
Tendremos q esforzarnos al máximo para recuperar lo a hemos perdido
We shall have to work overtime to catch up
Súper modelos esqueléticas
Waif-like supermodels
El documental mostro una manada de leones descansando
The documentary showed a pride of lions relaxing together
Jamás lo admitiría a causa de su soberbia
He could no admit it because of his pride
Ella es el tesoro de sus padres
She is her parent’s pride and joy
Cuando me caí de la bici el peor sufrimiento fue la maltrecha dignidad
When I fell off my bike the worst thing I suffered was wounded pride
Esta orgullosa de no tener tv
She prides herself on not owing a tv
Más dura será la caída
Pride comes/goes before a fall
Se vio forzado a tragarse su orgullo y preguntar si podía tener su antiguo trabajo
He was forced to swallow his pride and ask if he could have his old job back
Los pasajeros q se bajen en la siguiente estación deben acercarse al primer vagón
Passengers alighting at the next station must move to the front carriage
Su coche fue todo chatarra después del accidente.
La tarde entera fue un desastre/fracaso
His car was a write-off after the accident.
The whole afternoon was a write-off
El coche fue declarado siniestro total.
Ese asunto lo considero un fracaso q es mejor olvidar.
Considerar algo como totalmente perdido
The car had to be written off.
I’ve written off the whole thing as a dead loss.
To write something off as a total loss
De repente nos vimos en el aire
Suddenly we were airborne
Los guerreros estaban peleando bravamente
The Warriors were fighting bravely (waria)
Cortar el problema de raíz
Stop the rot
La decadencia empezó/ todo empezó a decaer.
Pudrirse en la carcel.
Necesitamos comer esos tomates antes de q se pudran.
The rot set in.
To rot in jail.
We need to eat those tomatoes before they rot.
Se me acaba de ocurrir una solución a tu problema.
A quien se le ocurrió esto/ quien ideó esto
I just thought up a solution to your problem.
Who thought this one up
Alguien te incitó/obligó a…
Nos vimos obligados a subir los precios para competir con el super mercado.
Colgó un cuadro para q lo vieran los visitantes
Someone put you up to…
We’ve been forced to put up our prices to compete with the new supermarket
He put up a picture for visitors to see.
I love to just put my feet up and watch tv
Me he cargado la sopa al ponerle mucha sal.
Solo tenemos una oportunidad así q no la caguemos
No la cagues/jodas
I’ve totally screwed up this soup by putting to much salt in it.
We’ve only got a chance so don’t screw this up
Don’t screw up
Le dio leche al gato callejero
Si se deja abierta la puerta las vacas se escapan.
Empecé a pensar en las vacaciones .
Nos habíamos desviados dos kilómetros del camino.
En Algunos casos aislados
He gave the stray cat some milk.
If the gate is left open the cattle stray.
My thoughts strayed to the holiday .
We had strayed 2 kilometres from the path.
In a few stray cases
No sere yo el que lo convenza. Tienes el Telefono a mano. Desde el principio Nego con la cabeza El Niño está en fase de negación sobre la muerte de su madre sigue esperando q aparezca por la puerta
I won't be the one convincing him . Do you hace your phone on you. Since day one He shook his head in denial The child is in denial about his mother's dead, he keeps expecting her to walk through their front door
Hemos tenido una fuerte racha de mala suerte últimamente
Tuvimos una fuerte demanda de teteras cuando bajaron de precio
Sus lágrimas cayeron en la carta y la tinta se corrio
We’ve had quite a run of bad luck lately
We’ve had a run on these teapots since they went on special offer
Her tears fell on the letter and made the ink run
Atropello con fuga
El patio estaba vacío cuando los niños y toleramos así que era todo para nosotros/uso exclusivo
Conductor fugitivo
Hit and run.
The playground was empty when the kids and I arrived so we had the run of the place
Hit and run driver
Se escapó de la prision y está a la fuga
Tengo q hacer varios mandados
Se levanto tarde y hoy está retrasada.
He escaped from prison and is on the run
I have To run a few errands
He woke up late and is running behind
Sus ojos vienen de familia porque todos Llego tarde a una reunión. Comun y corriente Al coche le queda poca gasolina UN preso fugado
Her eyes must run in her family since all of her sister have them too. I'm running late for a meeting Run of the mill The car is running low on fuel A prisoner on the run
La tendencia del mercado
La obtain se mantuvo mucho tiempo en cartelera
Hubo una gran demanda de libras esterlinas
The run of the
The play had a long run
There was a rung on sterling
Tener el libre uso de la casa de alguien
Nos dejaron usar su jardín
To have the run of sb’s house
They gave us the run of their garden
Comerse las palabras/ hablar atropelladamente
Saltarse un semáforo en rojo
To run one’s words together
To run a stoplight
Todos sabéis lo que hay que hacer
que es lo que tenemos q hacer?
Enseñar buenos modales a un niño
Me lo inculcaron de pequeño
You all know the drill
What’s the drill?
To drill good manners into a child
I had it drilled into me as a boy
Si nos descubren debemos huir
Cuando sonó la sirena los bandidos huyeron
Huir del país
Huyeron hacia el oeste
If we are spotted we must flee
When the siren sounded the criminals fled
To Flee the country
They fled to the West
Qué va/ vamos!
No era fácil leer la palabra tachada
Come off it!
It was difficult to read the struck-out word
Alan siempre ponía por las nubes la belleza de su novia. Repasar algo mentalmente. Repasemos los hechos otra vez. Su discurso tuvo buena acogida. His speech went over well
Alan was always going over the top about how pretty his girlfriend was.
To go over something in one,s mind.
Let’s go over the facts again
Tratar justamente a alguien.
La responsabilidad de ese fracaso cae directamente sobre le presidente.
Mirar a alguien directamente a los ojos
Justo en el centro/medio
To deal squarely with sb
Responsibility for that failure rests squarely with the president.
To look sb squarely in the eyes.
Squarely in the middle
El golpe le dio en plena barbilla / de lleno en la barbilla.
El abogado tiene fama de tratar a los clientes honradamente
The blow caught him squarely on the chin.
The lawyer has a reputation for dealing with his clients squarely
Dar de lado a alguien Desahogarse con alguien. Arrimar el hombro. Codearse con alguien. Decir algo a alguien sin rodeos.
To give sb the cold shoulder. To cry on sb's shoulder. To put one's shoulder to the wheel. To rub shoulder with sb. To give sb sth straight from the shoulder
Mirar por encima del hombro.
Tuvo q cargar con todas las responsabilidades.
To look over one’s shoulder.
All the responsibilities fell on his shoulders.
Apoyar a alguien, estar hombro a hombro .
No se puede esperar q los profes carguen con la culpa de los resultados malos en los exámenes
Stand shoulder to shoulder with sb
Teachers cannot be expected to shoulder all the blame for poor exam results.
Al recibir una pequeña herencia empezó a derrochar de manera alarmante
Receiving a small inheritance he began to overspend alarmingly
Lo siento me he desviado de lo que hablábamos
Sorry I’ve strayed from the subject
Me las hicieron pasar canutas
They put me through the mill
El paisaje pasaba como un rayo fundiéndose con una imagen borrosa.
El asunto no fue más q algo pasajero/ flor de un día
Una rafaga/momento de inspiracion
The landscape flashed by in a blur.
The affair was nothing more than a flash in the pan
A flash of inspiration
Su victotia no se debió a un golpe de suerte/no ganaron por chiripa .
Un ramalazo de ingenio
Son ricos pero no van fardando de dinero/ alardear
Todo sucedió en un abrir y cerrar de ojos
Vuelvo en un instante
Their win was no flash in the pan. A flash of wit They are rich but they don't flash their money around It all happened in a flash I'll be back in a flash
UN cuento narrado sin gracia
Aguzar El ingenio/ despabilarse
Usar su sentido común
A story told without wit
To sharpen one’s wit
To use one’s wits
Inaugurarán la nueva temporada con un gran festejo.
Todo empezó (pelea) cuando el acusó a ella de robarle.
Dar la patada inicial
They are going to kick off the new season with a big party .
Things kicked off when him accuser her from stealing from her.
Kick off the game begins.
En cuanto se ponga a hablar de ese tema no habrá quien lo pare
Emprendió un ataque contra el presidente
Once he’s launched on that subject we’ll never stop him.
He launched into an attack on the president
La vela parpadeo y se apago.
Sin el menor signo de arrepentimiento.
Lo dijo sin inmutarse.
Pájaro carpintero
The candle flickered and went out.
Without a flicker of regret.
She said it without a flicker of expression .
Flicker
No me menosprecies/trates como a un niño/no me des lecciones/ no te hagas el listillo conmigo..,
Don’t patronise me!
Hagamos borrón y cuenta nueva y nos olvidamos de los errores del pasado .
Pizarra, teja, loza.
Apúntalo en mi cuenta
Let’s just wipe the slate clean and forget about past mistakes .
Put it on the slate.
Se hizo oír gritando su punto de vista a su oponente.
Debes hacerte escuchar
He made himself heard by shouting down his debate opponent
You must make yourself heard
No hagas como que no lo entiendes
Don’t make like you don’t understand.
Los crimínales bajaron del coche y huyeron a pie
The criminals abandoned their vehicle and made off on foot
Siento como me comporté, déjame que te compense llevándote a cenar
I’m sorry for the way I behaved. Let me make it up to you by taking you out to dinner
No alcanzo a ver el cartel desde esta distancia.
Están dando a entender q fue culpa mía
No es tan rico como dice la gente
No consigo entenderlo
I can’t make out the sign from this far away.
They’re making out it was my fault
He’s not as rich as people make out
I can’t make it out at all
Confiaba en él así q fue un shock q le robara a la compañía
I trusted him so it came as a completely shock to me that he made off with the company funds.
Él prometió trabajar tarde toda esta semana para compensar el tiempo q perdió cuando estaba malo
He promised to work late all this week to make up for the time he missed when he was ill
Lo haremos a cara o cruz para ver quien lo hace
El árbitro lanzó una moneda y pito
We’ll toss up to see who does it
The referee tossed his coin and blew his whistle
De higo a breva
Pasó en un periquete
One in a blue moon
It passed in a blur
El partido acabó en empate El vaquero desenfundó rápidamente No toques el té, déjalo reposar El saca dinero de mi cuenta Nunca deja reposar él te
The football match was a draw The cowboy drew quickly Leave the tea alone, just let it draw He draws money from my account He never draws the tea properly
Sacra sangre
Quedarse en blanco
To draw blood
To draw a blank
Para llegar a fin de mes tiene q trabajar duro
To make ends meet he has to work very hard
No supe de él hasta que no pasaron tres años
It was three years before I heard from him again
No fue tan fácil como pensé conseguir una plaza para ese curso
It was not as easy to get a place on the course as I thought it would be
La callaron cuando intentaba hablar sobre el tema del aborto
She was shouted down when she tried to speak on the issue of abortion
Llévate los prriodicos atados para reciclar pero deja los sueltos .
Estamos obligados por los términos del contrato .
El crucero iba con destino a ny.
Take The bound newspaper to the recycling Bin but leave the loose ones.
We’re bound by the terms of the contract.
The cruise ship was bound for New York
Un libro encuadernado en cuero.
Tu comportamiento en la boda rebasó los límites.
Dejaste tu cartera en la mesa, de seguro alguien se la robo.
El cachorro da saltos en la pradera.
This book is bound in leather .
Your behaviour at the wedding reception was out of bounds.
You left your wallet on the table, someone was bound to steal it.
The puppy runs and bounds in the field.
Este chico es muy temerario está destinado a acabar en prision
Después de 12 meses en alta mar iba de vuelta a casa.
This boy is so reckless he’s bound to end up in jail.
After twelve months at sea he was homeward bound again
Cabe dentro de los límites de lo posible
Avanzar a saltos
Se levanto de la cama de un salto
Su citation saltaba de alergia
It’s within the bounds of possibility
To bound forward
He bounded out of bed
His heart bounded with joy
Estar estrechamente ligado a algo Estamos seguro a denganar No puede dejar de venir Me veo en la necesidad de decir que La gratitud hace que me sienta en deuda con el
To be bound up with sth We're bound to win He's bound to come Im bound to say that I feel bound to him by gratitude
A donde te diriges
Se dirige a Londres
Where are you bound for
He’s bound for London
Con un fuerte movimiento de hombros
Suspirar aliviado
Le daban arcadas/ se le revolvía el estomago
With a heave of his shoulder
To heave a sight of relief
Her stomach was heaving
Tardé una hora en leer tu ensayo
Caminar por el agua/ nieve
It took me an hour to wade through your essay
To wade through the water/snow
No nada todavía, pero nada a perrito
Mojarse los pies en el agua
Dirigieron la barca a la orilla
He can’t really swim yet but he paddle
To paddle one’s feet in the sea
They paddled to the bank
Subí gateando a la cama
I clambered into bed.
Luche (deporte) en la secundaria
La poli peleo/sometió al hombre hasta el suelo
El lucho (strange physicaly) con la botella de zumo pero la tapa no se aflojó
I wrestled in high school
The police wrestled the man to the ground
He wrestled with the juice bottle for several minutes but the cap wouldn’t come off
Anduvo de puntilla por la cocina para no despertar a nadie
Anduvo de puntillas por la casa evitando las chirriantes tablas del suelo
He walked tiptoe across the kitchen as not to wake anyone
He tiptoed through the house avoiding the squeaky floorboard
Estaba tan nervioso que se le cayeron las notas al suelo
He was all fingers and thumbs during her presentation and dropped her notes on the floor
No siempre estamos de acuerdo
El y su padre nunca han estado de acuerdo sobre política
We don’t always see eye to eye
He and his father have never seen eye to eye over politics
Tuve una brillante idea sobre cómo montar un grupo de teatro
I had a brilliant brainwave about setting up a theatre group
Este espray repele a los mosquitos
This spray will help ward off the mosquitoes
Fui a tomar unas cervezas pero puse límites en cuanto a los chupitos
I went out for a few bears but I drew the line at doing shots
Fui a tomar unas cervezas pero puse límites en cuanto a los chupitos
I went out for a few bears but I drew the line at doing shots
El está arreglando su salón
He his doing up his lounge
Habia muchos mendigos en el mitin?
Were there many tramps at the convention?
La mayoría de universitarios están endeudados?
Are most university students overdrawn?
Se canceló el partido debido al tiempo?
Was the match called off on account of the weather?
Vas a hacer las paces con el?
Are you going to make it up with him?
Estaban comiendo el plato principal cuando la policia irrumpió?
Were they eating the main course when the police burst in?
Hazlo como quieras
Have it your way!
Que te den!
Shove it!
Se le ha comparado con una joven taylor
She has been likened to a young Taylor
Se dio cuenta q Paúl había cogido el coche y la había dejado allí, estaba tirada, abandonada
She realised, pal had taken the car and left her there, she was stranded
En esta ocasión le homenajeamos por lo que consiguió
On this occasion we pay homage to him for his achievements
SI la marea viene nos veremos tirados en estas rocas
If the tide comes in, we’ll be stranded on these rocks
Es una versión de una canción de bob dylan
This is a cover of a Bob Dylan song
Retirado de dónde va todo el mundo/ apartado
Off the beaten track