C - Method: Comparative Analysis and Equivalence Flashcards
Basic Idea of the Comparative Approach
- finding universal vs. culture-specific determinants and correlates of consumer behavior
- comparison as the method to gain knowledge
Basic Idea of the Comparative Approach
Self Reference problem
???
Culture bound vs. culture free
Etic Approach
Culture free thesis
-> Consumer Models and Measurement can be applied universally
Culture bound vs. culture free
Etic Approach
Pros and cons
Pro:
- comparability
Con:
- Validity, Reliability
Culture bound vs. culture free
Emic Approach
Culture bound thesis
-> Consumer Models and measurement instruments need to be culture specific
Culture bound vs. culture free
Emic Approach
Pros and cons
Pro:
- Validity, reliability
Con:
Comparability
Culture bound vs. culture free
Etic Approach
Problem: Pseude-etic research
????
Equivalence of methods
Questions to consider
Are there differences in the sampling?
-> sampling bias
Are the interviewer instructions equivalent?
-> administration bias
Is the response behavior comparable?
-> instrument bias
Equivalence of methods
What is bias due to self-selection?
???
Equivalence of constructs
Are there different understandings of constructs?
-> e.g. number of indicator variables, only partial overlap of content
Equivalence of constructs
What is a precondition for cross-cultural comparative research?
Equivalence of constructs
-> no bias of constructs
Semantic of items
Semantic equivalence
- Language contains many elements which are emic (cultural differences)
- literal vs. idiomatic translation
- application translation techniques
Preparing the Master Version to increase the semantic equivalence of questionnaires
Ways to increase semantic equivalence of questionnaires
Name 5
1) use short, simple sentences
2) active voice
3) avoid pronouns (repeat nouns)
4) avoid metaphoric or colloquial terms
5) avoid subjunctive
6) embed important terms in context
7) repeat important sentences with other words
8) avoid adverbs and prepositions with “where” and “when”-determination
9) avoid possessive nouns
10) avoid general terms (create at relationship in content)
11) avoid undefined statements about manner, scope, or numbers of persons, things, events
12) use terms which are familiar to the translator
13) do not build sentences with two different verbs which refer to different processes
Semantic Equivalence
Translation Techniques
Direct Translation
Back translation
Parallel translation
Combined technique
Semantic Equivalence
Translation Techniques
Direct translation
Process:
Pros and Cons:
Process:
- Translation from original language into target language
Pro:
- simple to do
Contra:
- Translation error and discrepancy between language A and B