Bible of Tibet Flashcards
1
Q
bible to tibet
A
- collection of Indian tales translated into Tibetan in 9th century
- then translated into German by Russian scholar, Franz Anton Schiefner between 1860-1879. these translations never circulated well
- translated into English by early British scholar of Russian literature W.R.S Ralston
2
Q
when did the English translation appear and under what title?
A
it appeared in 1882 under the title “Tibetan Tales From Indian Sources”
3
Q
Caroline Rhys Davids
A
- only talks about bible to tibet as “an edited closed canon of “scriptures””
- scholar and translator of Pali Buddhist scriptures
- almost one-half of the Tales have no claimed Indian origin
- one or two may have come from India but were rejected by Buddhist canonical editors as too immoral
4
Q
what is an example of one of the stories that were rejected by Buddhist canonical editors?
A
the clever thief
5
Q
what did Caroline Rhys davids think about the clever thief? was she right or wrong in her thoughts?
A
- she thought that the clever thief must not be buddhist
- wrong: it was buddhist, canonical, and part of the buddhist law code of Mula-sarvastivadins
6
Q
Thomas William Rhys Davids
A
- husband of Caroline Rhys Davids
- founded the Pali Text Society in 1881. most of our scholarly translations and editions of Pali texts of South Asian Buddhism come from there
7
Q
Steyasastra/Corasastra
A
learned treaties in India that are devoted to the art of stealing