Beginner Vietnamese-Italian Flashcards
Chào buổi sáng
Good morning
Chào buổi tối
Good evening
Xin vui lòng
Please
Vui lòng cho
Please (give)
Cảm ơn
Thanks
Cảm ơn rất nhiều
Thank you very much
Không có gì
You are welcome
buổi [buhj]
giorno
sáng
mattina, luminoso
tối
buio dark
hay
o (congiunzione disgiuntiva) or
Và
e
với
con with
rất
molto very
nhiều [nhihw]
much
có
avere
gì
che cosa, what
đường [dwhɲ]
zucchero
muốn
volere
nóng
caldo (aggettivo)
vẻ đẹp
bellezza
đơn giản
semplice
tạm biệt
goodbye
tạm
temporaneo
tạm biệt = goodbye
biệt
separarsi
tạm biệt = goodbye
đẹp
pretty
vẻ đẹp = bellezza
Chị
Older sister
. Tôi tên là
my name is
tên
name
(Pronome) Tôi tên là = my name is
anh
older brother
Rất hân hạnh được biết (pronome)
lieto di conoscerti
hân hạnh
piacere
Rất hân hạnh được biết (pronome)
Rất vui được gặp (pronome)
piacere mio (in risposta a “piacere di conoscerti”)
“được” e’ un verbo ausiliare che in questo xcaso puo’ significare beneficiare, tipo (molto lieto beneficio incontrarti
(pronome) là người nước nào?
where are you from? (nào = quale)
nghề
professione
(pronome) làm nghề gì? = Qual e’ il tuo mestiere?
làm
fare
(pronome) làm nghề gì? = Qual e’ il tuo mestiere?
(pronome) làm nghề gì?
Qual e’ il tuo mestiere?
(Pronome) dạo này thế nào?
How are you?
thế nào = How
Bạn
friend
Bạn dạo này thế nào? = How are you?
dạo
camminare
Bạn dạo này thế nào? = How are you?
này
this
Bạn dạo này thế nào? = How are you?
mọi
everyone
mọi người = everybody
gặp
incontrarsi
gặp lại sau = see you later
lại
di nuovo
gặp lại sau = see you later
sau
after
gặp lại sau = see you later
Chúc
wish
chúc ngủ ngon = goodnight
ngủ
Sleep
chúc ngủ ngon = goodnight
ngon
tasty
chúc ngủ ngon = goodnight
còn
yet, still, to remain
còn Bạn = and you?
biết
conoscere, venire a conoscenza.
“Rất hân hạnh được biết (pronome)”
da non confondere con “biệt” che invece significa separarsi
dạo này sao rồi?
what’s up?
rồi
to finish, already, something just finished
dạo này sao rồi? = what’s up
sao
what, how, whatever, why
dạo này sao rồi? = what’s up
Hôm nay bạn thế nào?
how are you today?
Hôm
day
Hôm nay = today
Hôm nay bạn thế nào? = how are you today?
Bao nhiêu tiền
How much
tiền
money
Bao nhiêu tiền = how much
đến
is, arrives, go
anh ấy đến từ đâu? = where does he come from?
Letteralmente he comes from where?
đến từ
coming from
anh ấy đến từ đâu? = where does he come from?
chị gái
older sister
mẹ
mum
không phải
not, is not, are not
anh trai
older brother
bố
father
của
of
nhà có của = house with properties
bác sĩ
Doctor
anh ấy
he him
cô ấy
she, her
tiếng
hour, hours, classifier of languages
tôi nói tiếng việt = I speak Vietnamese
nói
spoken, speaks, to say
tôi nói tiếng việt = I speak Vietnamese
giáo viên
teacher
Đi
Camminare, viaggiare, andare
Xin lỗi tôi đi bây giờ = sono spiacente ma devo andare
Vẫn
Still, yet, to keep to remain to stay
Cảm ơn ahn tôi vẫn khoẻ = sto bene, grazie
ạ
Particella indicata alla fine della frase per segnalare rispetto
Chào ông ạ! = Buongiorno signore!
Xin lỗi
Excuse me or I am sorry
Bây giờ
Ora, per ora, al giorno d’oggi
Xin lỗi tôi đi bây giờ = sono spiacente ma ora devo andare
Rất tốt
very good
ổn
ok nel senso di “How was the exam? Ok”
khó
“tiếng Việt khó!” = Il vietnamita e’ difficile!
Dễ = facile
Cũng
Also, too
Tôi cũng rất vui được làm quen với anh
Anche io sono lieto di fare la tua conoscenza
Làm quen
Incontrare qualcuno per la prima volta
Làm quen với = incontrare, essere presentati a qualcuno
đây
There, that
Đay có phải là chị Chung?
Quella non è Chung?
Báo
Giornale
Anh có báo mới không?
Hai il giornale nuovo?
Ai?
Chi?
Còn kia là ai?
E quella chi è?
bác sĩ
doctor
Tôi cần một bác sĩ = I need a doctor
cần
need, want
Tôi cần một bác sĩ = I need a doctor
giáo viên
insegnante
Hoặc
or/ come alternativa
Hoặc”:
Typically used in more formal or written contexts.
Often used when presenting options in a more neutral way, without implying a preference.
Example:
Bạn có thể chọn hoặc cà phê hoặc trà.
(You can choose either coffee or tea.)
Sớm
presto
muộn = tardi
Ăn
To eat
Tôi không thể ăn nó = non posso mangiarlo
Thể = be able to
Nó = he she it
Thích
To like
Anh thích em = I like you
Chúng tôi
Noi
khách sạn
hotel
làm việc
to work
cô ấy làm việc ở một ngân hàng = she works in a bank
nhà vệ sinh
bathroom
nhà vệ sinh ở đâu?
ngân hàng
bank
cô ấy làm việc ở một ngân hàng = she works in a bank
nổi tiếng
đây là một học giả nổi tiếng = this is a famous scholar
cho tôi hỏi
Direct translation: “Let me ask” or “May I ask.”
Usage: This phrase is used to politely get someone’s attention when you want to ask a question. It’s commonly used when you approach someone for information, like asking for directions or clarification.
Example: If you want to ask for directions, you can start with “Cho tôi hỏi,” followed by your question.
nhà hàng
restaurant
…ở đâu
where is?
căn nhà
house
chiếc
In Vietnamese, “chiếc” is a classifier (or measure word) used to count or refer to individual objects, particularly inanimate things or objects that are considered as separate units. Vietnamese uses classifiers before nouns when counting or referring to objects, similar to “a” or “an” in English but more specific to the type of object.
Common Uses of “chiếc”:
For single items: “Chiếc” is often used for objects that are singular, tangible, and can be considered as discrete units.
Vehicles: cars, motorbikes, bicycles, etc.
Example: một chiếc xe đạp (one bicycle)
Articles of clothing: shoes, hats, gloves, etc.
Example: một chiếc mũ (one hat)
Items of furniture: chairs, tables, etc.
Example: một chiếc ghế (one chair)
Instruments/tools: knives, spoons, etc.
Example: một chiếc thìa (one spoon)
xe ô tô
car
món
In Vietnamese, “món” generally refers to a “dish” or “course” of food, but it can also have a broader meaning depending on the context. Here are some common ways to use “món”:
- Referring to a food dish:
Món ăn: A dish or food item.
Example: Món ăn này rất ngon! (This dish is very delicious!)
Món kho: Stewed dish.
Example: Món kho của mẹ rất nổi tiếng. (My mother’s stewed dish is very famous.)
Món xào: Stir-fried dish.
Example: Món xào rau của cô ấy rất tươi ngon. (Her stir-fried vegetable dish is very fresh and tasty.) - As a classifier for items, particularly gifts or products:
Món quà: A gift or present.
Example: Tôi muốn mua một món quà cho mẹ. (I want to buy a gift for my mother.)
Món đồ: An item or object.
Example: Anh ấy mua nhiều món đồ cho chuyến du lịch. (He bought many items for the trip.) - Referring to a school subject:
Môn học (formal) or món (informal): A subject or course in school.
cố lên
Try your best
Thành phố
City
Thành phố Ho Chi Minh = Ho Chi Minh City
Rất oải
very tired
Mệt rã rời
exausted
Rã = crollare
Rời = break loose
Yêu
To love
Anh Yêu Em
học sinh
student, pupil (studente di scuola primaria e secondaria)
ngôi trường
school
học
studiare / imparare
bọn họ
they
thông minh
smart, intelligent
câu trả lời
answer
sách
book
quyển
In Vietnamese, when you want to refer to a specific quantity of something that falls under the “quyển” category (like books), you use the classifier in between the number and the noun.
Example:
Một quyển sách — One book.
Hai quyển tạp chí — Two magazines.
Ba quyển vở — Three notebooks.
Rules to Remember:
Quyển is generally for bound or rolled materials like books, magazines, and notebooks.
You usually place it between the numeral and the noun.
Example Sentences:
Tôi có một quyển từ điển. — I have one dictionary.
Anh ấy mua năm quyển sách. — He bought five books.
Cô ấy tặng tôi hai quyển tiểu thuyết. — She gave me two novels.
You can also use “quyển” without specifying a number, such as when you just want to refer to a book or any bound item in a general way:
Quyển sách này rất thú vị. — This book is very interesting.
vở
notebook
những
In Vietnamese, “những” is used to indicate the plural form of a noun, especially when you’re referring to a group or multiple items. It’s somewhat similar to “the” or “those” when used to specify plural nouns in English, although not all Vietnamese plurals require it, so its use depends on context.
Here’s how “những” is typically used:
General Pluralization:
When you want to talk about multiple items or people in a more specific way.
Example:
“Quyển sách” (book) → “Những quyển sách” (the books).
“Người bạn” (friend) → “Những người bạn” (friends).
Contextual Usage:
“Những” doesn’t apply to all plurals. In Vietnamese, just using the noun itself can imply plural meaning without a need for plural markers like “những”.
Example: “Tôi thấy mèo” (I see cats) – Here, the sentence doesn’t require “những”, but if you want to emphasize that you see specific cats, you would say “Tôi thấy những con mèo.”
Combined with Classifiers:
In Vietnamese, nouns are often paired with classifiers. When “những” is used, it is often followed by a classifier.
Example:
“Những con chim” (the birds) where “con” is a classifier for animals.
“Những cái ghế” (the chairs) where “cái” is a classifier for inanimate objects.
Difference between “những” and “các”:
“Những” refers to multiple items, but not necessarily all of them.
“Các” usually refers to all members of a group.
Example:
“Những người bạn” (some friends or specific friends)
“Các người bạn” (all the friends)
sân bay
airport
train
tàu hoả
tàu hoả
train
máy bay
aereo
aereo
máy bay
bay
flies, blown, fly
bằng
with, as, equals
xe buýt
bus
đi du lịch
to travel
viết
to write
đọc
to read
con lợn
maiale
đi tắm
farsi la doccia
Tốt bụng
Tốt bụng refers to being kind-hearted, and is often used to describe someone who is naturally good and considerate to others.
Tử tế
Tử tế refers to being decent, polite, or kind in behavior.
chó
dog
mưa
rain, to rain
viết
scrivere
Đi ngủ
To sleep, dormire
Nhỏ
Small, piccolo
Example: “Em Huyền nhỏ” = little sister Huyền is small
lớn, to = big
đường phố
road
Trả
Pagare
Y tá
Infermiera
Y tá
Infermiera
Về nhà
Andare a casa
Nghỉ
To rest
Lái
Guidare
Nghe
Ascoltare
Mở của
Aprire la porta
Mũ
Cappello
chiều
afternoon
Trưa
noon midday (11-13)
Vào lúc
“Vào lúc” in Vietnamese means “at” or “at the time of” and is used to specify a particular time when something happens.
How to use “vào lúc”:
You can use “vào lúc” before stating a specific time to indicate when something will occur. It’s similar to saying “at” in English when referring to a time.
Examples:
Tôi sẽ gặp bạn vào lúc 3 giờ chiều.
(I will meet you at 3 PM.)
Chúng ta bắt đầu vào lúc 8 giờ sáng.
(We will start at 8 AM.)
Vào lúc 10 giờ tối, tôi sẽ đi ngủ.
(At 10 PM, I will go to bed.)
Mấy
Mấy is a question word that means “how many” or “what number.”
When asking for the time, “mấy” is asking for which hour it is.
Giờ
“hour” or “o’clock”
Bây giờ
ora, now, right now
trứng
egg
canh
zuppa
này
- Noun + này (This + noun)
Usage: Place “này” after a noun to indicate “this” in English.
Example:
Cái điện thoại này – This phone
Quyển sách này – This book - Này at the end of a sentence (to emphasize or call attention)
Usage: “Này” can be added at the end of a sentence to emphasize the subject you’re talking about.
Example:
Cẩn thận, trời mưa này! – Be careful, it’s raining (now)!
Em biết cái này không? – Do you know this? - Này as an interjection (to get someone’s attention)
Usage: At the beginning of a sentence, “này” can also be used to get someone’s attention, similar to saying “Hey” in English.
Example:
Này, đi đâu đấy? – Hey, where are you going?
quá
too, so, very
cửa hàng
store
đắt tiền
expensive
thật
real, so, really
rẻ
cheap
chiếc áo
shirt
chiếc váy
skirt
mua sắm
shop, shopping
đi nào
let’s go
bao
to tell, inform
Tuổi
Years old
bao nhiêu
how much, how many
Tháng mấy
Month, mese
thật
n Vietnamese, “thật” can be used as both an adjective and an adverb, often meaning “real” or “true” as an adjective, and “really” or “truly” as an adverb. It depends on how it’s used in the sentence. Let’s break down the common usages:
- As an Adjective (True/Real)
When used as an adjective, “thật” describes something that is genuine or authentic.
Example:
Câu chuyện này có thật không?
(Is this story real?)
Đây là hàng thật.
(This is real/authentic merchandise.)
2. As an Adverb (Really/Truly)
When used as an adverb, “thật” can emphasize the meaning of an adjective or verb, meaning “really” or “truly”.
Example:
Anh ấy thật tốt bụng.
(He is really kind.)
Cô ấy thật thông minh.
(She is truly smart.)
In these cases, “thật” is placed before the adjective to intensify it.
- As an Exclamation
Sometimes, “thật” can be used on its own, like saying “Really?” or “Is that so?” to express surprise or disbelief.
Example:
Thật à?
(Really?)
4. With “sự thật” (The Truth)
You might also encounter “sự thật”, which means “the truth” or “reality”.
Example:
Anh ấy luôn nói sự thật.
(He always tells the truth.)
5. Distinguishing between “thật” and “thật sự”
“Thật” is often used more casually or in everyday language.
“Thật sự” or “thực sự” (also meaning “truly” or “actually”) adds more emphasis and formality.
Example:
Thật sự anh ấy rất tài giỏi.
(He’s really talented.)
Recap of Sentence Structures:
[Subject] + thật + [adjective] = [Subject] is really [adjective].
Thật + [verb/adjective]? = Really [verb/adjective]? (Used in questions.)
trở thành
become, get, becoming
Em trai của tôi muốn trở thành một diễn viên hài.
My younger brother wants to be a comedian.
nấu
to cook, cooking
nấu ăn
cook, cooks, cooking
đứa con
child, children, baby
diễn viên hài
comedian
diễn
show, perform, action
chồng
marito
vợ
moglie
ghét
to hate
gia đình
family
bánh mì
bread
đứa trẻ
child
giới thiệu
zəːj˧˦ tʰiəw˧˨ʔ]
to present, to introduce
to suggest, to recommend
phụ nữ
[fu˧˨ʔ nɨ˦ˀ˥]
Noun
(classifier người) phụ nữ
a woman
đàn ông
[ʔɗaːn˨˩ ʔəwŋ͡m˧˧]
(classifier người) đàn ông
a man
nước ép
juice
uống
drink
táo
apple
bé gái
Bé gái refers to a little girl or young girl, with “bé” meaning “little” or “small” and “gái” meaning “girl.” It’s used to describe young girls, usually children.
cậu bé
boy
cô gái
(Hà Nội) IPA(key): [ko˧˧ ɣaːj˧˦]
Cô gái refers to a young woman or girl, but it implies someone who is a bit older, typically a teenager or young adult. “Cô” on its own can mean “miss” or “aunt,” but in this context, it adds a slightly more mature tone to “gái.”
Cô gái đó đẹp quá.
That girl is really beautiful.
một cô gái đẹp
a beautiful girl
đi chơi
to hang out
đu đủ
papaya
dì
aunt
dê
capra
đu quay
ferris wheel
ô
ombrello
nhà ga
train station
găng tay
guanto
dơ
dirty
dơi
pipistrello
cắn
mordere
ong
bee
cái
Indicates an inanimate, tangible thing
Cái răng cái tóc là góc con người.
Teeth and [head]hair are part and parcel of the human figure ~ Teeth and [head]hair tell how good one looks.
(obsolete) Indicates animals
(colloquial) Precedes another classifier (any one but “cái” itself), effectively acting as a focus marker, sometimes conveying a connotation of deprecation, especially if persons are referred to.
Cầm cái con dao này đưa cho mẹ.
Take this knife and hand it to your mom.
Cái thằng đần thối này!
You stinkin’ moron!