Adverbes Flashcards
Presque:
- J’ai failli l’oublier.
- C’est pratiquement impossible.
Fast, beinahe, nahezu:
- Ich hätte es fast / beinahe vergessen.
- Das ist nahezu unmöglich.
À peu près:
- Je vais à peu près bien.
Einigermaßen:
- Es geht mir einigermaßen gut.
En quelque sorte, dans une certaine mesure:
- En quelque sorte il a raison.
Gewissermaßen:
- Gewissermaßen hat er Recht.
Relativement:
- C’est relativement difficile.
Verhältnismäßig:
- Das ist verhältnismäßig schwierig.
De beaucoup, de loin:
- Cela est beaucoup plus important.
- C’est loin d’être aussi intéressant que je le croyais.
Weit, bei weitem:
- Das ist weit wichtiger.
- Das ist bei weitem nicht so interessant, wie ich dachte.
Extrêmement:
- Cette affaire m’est extrêmement désagréable.
Höchst, äußerst:
- Diese Sache ist mir höchst / äußerst unangenehm.
Tout au plus:
- Il a tout au plus vingt ans.
Höchstens:
- Er ist höchstens zwanzig Jahre alt.
Au moins:
- Ce livre coûte au moins trente euros.
- Tu aurais pu au moins m’informer.
Mindestens, wenigstens:
- Dieses Buch kostet mindestens / wenigstens dreißig Euro.
- Du hättest mich wenigstens informieren können.
Tout à fait, entièrement:
- Tu as entièrement raison.
Ganz, völlig:
- Du hast ganz / völlig recht.
Tout à fait:
- Ta proposition est tout à fait intéressante.
Durchaus:
Dein Vorschlag ist durchaus interessant.
Véritablement:
- C’est véritablement incroyable.
Geradezu:
- Es ist geradezu unglaublich.
Également, pareillement:
- Il est également concerné.
- Bon appétit ! - Merci, pareillement !
Ebenfalls, gleichfalls:
- Er ist ebenfalls betroffen.
- Guten Appetit! - Danke, gleichfalls!
En partie:
- Cette table est en partie en bois, en partie en verre.
Teils, zum Teil:
- Dieser Tisch ist teils aus Holz, teils aus Glas.
D’une certaine manière, d’une manière ou d’une autre:
- Cela doit être possible d’une manière ou d’une autre.
Irgendwie:
- Irgendwie muss es ja möglich sein.
En général // en particulier:
- La situation de l’Europe en général et celle de la France en particulier.
Im allgemeinen // insbesondere:
- Die Lage Europas im allgemeinen und die Frankreichs insbesondere.
Comme chacun sait:
- Cette maladie est, comme chacun le sait, incurable.
Bekanntlich:
- Diese Krankheit ist bekanntlich unheilbar.
- Absolument:
- Cela n’est absolument pas possible. - Au juste, en somme:
- Comment fait-on cela au juste ?
Überhaupt:
- Das ist überhaupt nicht möglich.
- Wie macht man das überhaupt?
Si tant est que:
- Il viendra demain, si tant est qu’il vienne.
Wenn überhaupt:
- Er kommt morgen, wenn überhaupt.
Absolument:
- Il faut absolument que tu voies ce film.
Unbedingt:
- Du musst unbedingt diesen Film sehen.
En vain:
- Tous les efforts furent vains.
- Il a essayé en vain de nous aider.
Umsonst, vergeblich, vergebens:
- Alle Mühe war umsonst / vergeblich.
- Er hat vergeblich / vergebens versucht, uns zu helfen.
En outre:
- En outre, je voudrais encore dire la chose suivante.
Außerdem:
- Außerdem möchte ich noch Folgendes sagen.
D’ailleurs:
- Je voulais d’ailleurs encore t’écrire aujourd’hui.
Übrigens:
- Ich wollte dir übrigens noch heute schreiben.
Principalement:
- La famine sévit principalement en Afrique.
Hauptsächlich:
- Hungersnot herrscht hauptsächlich in Afrika.
Surtout, particulièrement:
- Ce sujet est particulièrement intéressant.
Dieses Thema ist besonders interessant.
Pour l’essentiel:
- Votre réponse est pour l’essentiel exacte.
Im wesentlichen:
- Ihre Antwort ist im wesentlichen richtig.
Mais, cependant:
- Ce voyage fut intéressant, mais / cependant il était fatigant.
Doch, dennoch:
- Diese Reise war interessant, doch / dennoch war sie anstrengend.
Cependant:
- La ville mérite d’être vue, notre hôtel manquait cependant un peu de confort.
Jedoch:
- Die Stadt ist sehenswürdig, unser Hotel war jedoch etwas unbequem.
Malgré cela, quand même:
- Ce voyage est certes couteux, mais je l’entreprendrai quand même.
Trotzdem:
- Diese Reise ist zwar teuer, ich werde sie aber trotzdem unternehmen.
En revanche, par contre:
- Hier, il pleuvait, aujourd’hui en revanche il fait très beau.
Dagegen, hingegen:
- Gestern regnete es, heute dagegen ist es sehr schön.
Plutôt, au contraire:
- Il ne suffit pas d’en parler ; il nous faut plutôt agir rapidement.
Vielmehr:
- Es genügt nicht, darüber zu reden; vielmehr müssen wir rasch handeln.
C’est pourquoi:
- La situation s’aggrave sans cesse ; c’est précisément pour cela que nous devons faire quelque chose.
Darum, deshalb, deswegen:
- Die Lage wird immer schlimmer; gerade deshalb müssen wir etwas tun.
Par conséquent:
- Il se sent mieux de jour en jour ; par conséquent il peut sortir maintenant.
Infolgedessen:
- Er fühlt sich von Tag zu Tag wohler; infolgedessen kann er jetzt auch ausgehen.
Donc:
- Nous pouvons donc dire que le problème doit être résolu de manière urgente.
Also:
- Wir können also sagen, dass das Problem dringend gelöst werden muss.
À vrai dire, au juste:
- Que veux-tu au juste de moi ?
- À vrai dire, il n’y a pas de danger.
Eigentlich:
- Was willst du eigentlich von mir?
- Es besteht eigentlich keine Gefahr.
Heureusement:
- Nous avons heureusement pu éviter l’accident.
Glücklicherweise, zum Glück:
- Glücklicherweise / Zum Glück konnten wir den Unfall vermeiden.
Malheureusement:
- Malheureusement nous n’avons pas pu rester plus longtemps.
Leider:
- Leider konnten wir nicht länger bleiben.
Pourvu que, espérons que:
- Pourvu que le nombre de chômeurs baisse enfin.
Hoffentlich:
- Hoffentlich geht die Zahl der Arbeitslosen endlich zurück.
Je veux bien, je n’y suis pas opposé:
- Je veux bien que tu ailles au cinéma ce soir, je n’y vois pas d’inconvénient.
Meinetwegen:
- Meinetwegen kannst du heute Abend ins Kino gehen.
Toutefois:
- Je veux bien t’aider ; toutefois, il faut que tu attendes un peu.
Allerdings:
Ich will dir gern helfen ; allerdings musst du ein bisschen warten.
Certes:
- La situation s’est certes améliorée, elle n’est cependant pas encore bonne.
Zwar:
- Die Lage hat sich zwar verbessert, doch ist sie noch nicht gut.
- Naturellement, bien sûr
- Sais-tu déjà nager ? - Oui, bien sûr ! - À vrai dire
- Il est vrai que / à vrai dire nous n’y avons pas gagné grand-chose.
Freilich:
- Kannst du schon schwimmen? - Ja, freilich!
- Freilich haben wir dabei nicht viel verdient.
Sans doute:
- Il n’a pas bonne mine, il est sans doute malade.
- Cela pourrait sans doute être pire.
Wohl:
- Er sieht nicht gut aus, er ist wohl krank.
- Es könnte wohl schlimmer sein.
Probablement, sans doute:
- Il arrivera sans doute aujourd’hui.
Wahrscheinlich, vermutlich:
- Er wird wahrscheinlich heute ankommen.
Sûrement, certainement:
- Je m’étonne qu’il ne soit pas là ; il est sûrement malade.
Sicher, bestimmt:
- Mich wundert, dass er nicht da ist; er ist sicher krank.
Vraiment, réellement:
- C’est vraiment dommage.
Wirklich, wahrhaftig:
- Es ist wirklich schade.
Effectivement:
- Il fallait effectivement que cela arrive.
Tatsächlich:
- Es musste tatsächlich geschehen.
Sans aucun doute:
- Ses résultats se sont sans aucun doute améliorés.
Zweifellos:
- Seine Leistungen haben sich zweifellos verbessert.
En aucun cas:
- Nous ne pouvons en aucun cas tolérer ça.
Keinesfalls, auf keinen Fall:
- Das können wir keinesfalls / auf keinen Fall dulden.
Nullement:
- Il n’est nullement le seul à dire cela.
Keineswegs:
- Er ist keineswegs der einzige, der das sagt.
Pas le moins du monde:
- Avez-vous besoin de mon aide ? - Merci, pas le moins du monde.
Nicht im geringsten:
- Brauchen Sie meine Hilfe? - Danke, nicht im geringsten.