A3 Flashcards
I don’t agree that the police should be armed
je ne suis pas d’accord que la police soit armée
to reach an agreement
Parvenir à un accord
tomber d’accord
That’s the way I am
Je suis ainsi faite
since that is the way things are
Puisqu’il en est ainsi
If this were really the case
S’il en était vraiment ainsi
Thus we can see that
on voit ainsi que
this concludes our programme
Ainsi s’achève notre émmision
So you didn’t manage to see him
Ainsi tu n’as pas réussi à le voir
I was just about to phone you
j’allais justement te téléphoner
Wait for him, he’ll be here any minute now
attendez-le, il va arriver
To get better and better
Aller en s’améliorant
to keep increasing
aller en augmentant
the noise was getting fainter and fainter
Le bruit allait en diminuant
- to be rising (tension)
* to be increasing (numbers)
Aller croissant (en not required)
On the way to Limoges
En allant à Limoges
How do you get there.
comment y va-t-on ?
He ran there
Il y est allé en courant
Go get stuffed
- Va te faire voir
* va te faire foutre
to go straight to someone’s heart
Aller droit au cœur de quelqu’un
The collection will go to a charity
L’argent collecté ira à une œuvre
I would even go so far as to say
J’irais même jusqu’à dire
Without going that far
sans aller jusque-là
He’s getting on for / going on 50
- il va sur la cinquantaine
* il va vers la cinquantaine
she’s almost five
Elle va sur ses cinq ans
- To be heading for bankruptcy
* • To be heading for failure
- aller à la faillite
* aller à l’échec
What’s the world coming to if people have to lock themselves in nowadays?
Où va-t-on s’il faut se barricader chez soi ?
- Let’s get (straight) to the point
* to do the most urgent things first
- Allons (droit) au fait
* aller au plus pressé
Mustn’t grumble
Il faut faire aller / on fait aller
Is there something wrong / the matter?
Quelque chose ne va pas ?
It’s not an easy job
Ça ne va pas tout seul / sans problème
Spanner 12 should do the job
La clé de 12 devrait aller
Our dishes are oven-proof
Nos plats font au four
Do you want a hand? No, I’ll manage
Tu veux de l’aide ? Noń, ça ira.
That’ll do / it’s fine like that
Ça ira comme ça
Let’s call it a day
Ça ira pour aujourd’hui
As far as bedsits go, it’s not too bad
Pour un studio, ça peut aller
That suits me fine
Ça me va
Get away with you!
Come off it!
Allez donc !
Allons donc !
Don’t mind me!
Allons-y, ne nous gênons pas !
Don’t say I didn’t warn you! OK, OK!
Je t’aurai prévenu ! Ça va, ça va !
Just shut up will you, I’m fed up with your moaning!
Ça va comme ça, hein, j’en ai assez de tes jérémiades
Your life / career/ reputation is at stake
Il y va de ta carrière / vie / réputation
It’s the same with literature as with painting
Il en va de la littérature comme de la peinture
The same doesn’t apply to you
il n’en va pas de même pour toi
Things would be different if you mum was still here
Il en irait autrement si ta mère était encore là
Everyone is selfish, if you look at it like that!
Tout le monde est égoïste, si tu vas par là !
Films were still silent in those days
Le cinéma d’alors était encore muet
The then Prime Minister refused to sign the agreement
Le Premier ministre d’alors refusa de signer les accords
Until then
Jusqu’alors
It began to rain, so we came back in
il s’est mis à pleuvoir, alors nous sommes rentrés
In that case I’d just as soon give up straight away!
Je préfère renoncer tout de suite, alors !
But that changes everything.
Mais alors, ça change tout !
So what if he gets angry?
Il va se mettre en colère, et alors ?
So what happened then?
Et alors, qu’est-ce qui s’est passé ?
Are you coming or not, then.
alors tu viens oui ou non ?
tell him, otherwise I’m not coming
Dites-le-lui, ou alors je ne viens pas
He’s going bait far there!
alors là, il exagère !
Well really, who do you think you are?
Non mais alors, pour qui vous vous prenez ?