A2.1 Aleman Flashcards
Die Vergangenheit
“Vergangenheit” en alemán significa “pasado”.
📌 Se usa para hablar sobre tiempo pasado en general o sobre tiempos verbales del pasado.
Ejemplos:
✅ In der Vergangenheit war alles anders. → En el pasado, todo era diferente.
✅ Die Vergangenheit kann man nicht ändern. → No se puede cambiar el pasado.
✅ Das Perfekt und das Präteritum sind Zeiten der Vergangenheit. → El perfecto y el pretérito son tiempos del pasado.
die Angabe (-n)
Datos , informacion
✅ Persönliche Angaben → Datos personales.
✅ Angaben zur Person → Información sobre la persona.
✅ Technische Angaben → Especificaciones técnicas.
✅ Laut den Angaben des Zeugen… → Según las declaraciones del testigo…
📌 “Angaben machen” → Dar información / proporcionar datos.
📌 “Falsche Angaben” → Información falsa.
begründen
“justificar”, “fundamentar” o “dar razones” para algo.
✅ Können Sie Ihre Meinung begründen? → ¿Puede justificar su opinión?
✅ Er konnte seine Entscheidung nicht begründen. → No pudo justificar su decisión.
📌 Sustantivo relacionado: die Begründung → La justificación, la fundamentación.
bewerten
No es separable
“evaluar”, “valorar” o “calificar”. Se usa cuando alguien da una opinión sobre algo basándose en ciertos criterios.
Ejemplos de uso:
✅ Der Lehrer bewertet die Prüfung. → El profesor evalúa el examen.
✅ Wie bewertest du das Buch? → ¿Cómo valoras el libro?
Sustantivo relacionado: die Bewertung → La evaluación, la valoración, la calificación.
die Gemeinsamkeit
“similitudes”, “puntos en común” o “cosas compartidas”.
✅ Wir haben viele Gemeinsamkeiten. → Tenemos muchas cosas en común.
✅ Gibt es Gemeinsamkeiten zwischen den beiden Kulturen? → ¿Hay similitudes entre ambas culturas?
✅ Trotz ihrer Unterschiede haben sie einige Gemeinsamkeiten. → A pesar de sus diferencias, tienen algunas cosas en común.
feiern
celebrar , festejar
1️⃣ 3ª persona del singular (er/sie/es feiert) → “Él/Ella/Eso celebra”
✅ Er feiert seinen Geburtstag. → Él celebra su cumpleaños.
der Hochzeitstag
Aniversario de bodas
✅ Wir feiern heute unseren Hochzeitstag. → Hoy celebramos nuestro aniversario de bodas.
✅ Wann ist euer Hochzeitstag? → ¿Cuándo es vuestro aniversario de bodas?
das Jubiläum
das Jubiläum (:yubileum:)
La palabra “Jubiläum” en alemán significa “aniversario” y se usa para celebrar un evento importante que ocurrió en el pasado, como el aniversario de una empresa, de un matrimonio o de cualquier acontecimiento significativo.
📌 Es un sustantivo neutro: das Jubiläum
📌 Plural: die Jubiläen
Diferencia entre “Jubiläum” y “Hochzeitstag”
“Jubiläum” → Se usa para cualquier tipo de aniversario (laboral, institucional, histórico, etc.).
zuletzt
la última vez , por último”, “al final
Was haben sie zuletzt gefeiert ? = que celebraste la ultima vez ?
Geworden
“Geworden” es el participio pasado del verbo “werden”, que significa “volverse”, “convertirse” o “llegar a ser”. Se usa principalmente en el Perfekt y en la voz pasiva.
1️⃣ “Geworden” en Perfekt (pasado compuesto)
El verbo “werden” en Perfekt se forma con el auxiliar “sein” + “geworden” y expresa un cambio de estado.
✅ Er ist Arzt geworden. → Se ha convertido en médico.
✅ Das Wetter ist schlechter geworden. → El clima ha empeorado.
✅ Ich bin müde geworden. → Me he cansado.
📌 En frases negativas, a veces “geworden” se omite:
✅ Er ist nicht reich geworden. → No se ha hecho rico.
✅ Er ist nicht krank (geworden). → No se ha enfermado.
geworden para edad
La frase “Er ist 80 geworden.” significa “Él cumplió 80 años.” o “Él llegó a los 80 años.”
📌 Explica un cambio de edad, por eso se usa el verbo “werden” en Perfekt (ist geworden).
Ejemplos similares:
✅ Sie ist 30 geworden. → Ella cumplió 30 años.
✅ Mein Opa ist 90 geworden. → Mi abuelo llegó a los 90 años.
✅ Wie alt bist du geworden? → ¿Cuántos años cumpliste?
die Reihenfolge
die Reihenfolge ( :raienfolge)
La palabra “Reihenfolge” en alemán significa “orden” o “secuencia”, refiriéndose al orden en que ocurren o están organizadas las cosas.
📌 Sustantivo femenino: die Reihenfolge
📌 Plural: die Reihenfolgen
Ejemplos de uso:
✅ Die Reihenfolge der Zahlen ist falsch. → El orden de los números es incorrecto.
Schon vor 60 Jahren hat Antonio in seinem Café in Hamm Eis verkauft
Hace ya 60 años, Antonio vendía helado en su café en Hamm
“Vor 60 Jahren”
“vor 60 Jahren” significa “hace 60 años”, es decir,** indica un punto en el pasado, no una duración.**
Si quieres decir “desde hace 60 años”, debes usar “seit 60 Jahren”.
Diferencia entre “vor” y “seit”
🔹 “Vor 60 Jahren” → “Hace 60 años” (Punto en el pasado, acción terminada o iniciada en ese momento).
✅ “Vor 60 Jahren hat Antonio Eis verkauft.” → Hace 60 años, Antonio vendía helado.
(Se refiere a que vendía helado en ese momento, pero no dice si sigue haciéndolo).
stattgefunden
El verbo base de “stattgefunden” es “stattfinden”, que significa “tener lugar”, “ocurrir” o “celebrarse”.
es separable ( trennbares Verb)
✅ Das Konzert findet morgen statt. → El concierto tiene lugar mañana. (Presente)
✅ Die Konferenz hat gestern stattgefunden. → La conferencia tuvo lugar ayer. (Perfekt)
Verloren
perdido
1️⃣ Verloren → Perdido (de “verlieren”)
📌 Infinitivo: verlieren → perder
📌 Perfekt: hat verloren → ha perdido
📌 Präteritum: verlor → perdió
✅ Ich habe mein Handy verloren. → He perdido mi móvil.
✅ Er hat das Spiel verloren. → Él ha perdido el partido.
✅ Wir verloren das Finale. → Perdimos la final.
gewonnen
2️⃣ Gewonnen → Ganado (de “gewinnen”)
📌 Infinitivo: gewinnen → ganar
📌 Perfekt: hat gewonnen → ha ganado
📌 Präteritum: gewann → ganó
✅ Sie hat im Lotto gewonnen! → ¡Ella ha ganado la lotería!
✅ Unsere Mannschaft hat das Spiel gewonnen. → Nuestro equipo ha ganado el partido.
✅ Er gewann den ersten Preis. → Él ganó el primer premio.
Zuerst
“Zuerst” significa “primero”, “al principio” o “antes que nada”, dependiendo del contexto. Se usa para indicar el primer paso en una secuencia de eventos.
Ejemplos de uso:
✅ Zuerst wasche ich mir die Hände, dann koche ich. → Primero me lavo las manos, luego cocino.
✅ Wer war zuerst hier? → ¿Quién estuvo aquí primero?
✅ Ich muss zuerst meine Hausaufgaben machen. → Primero tengo que hacer mis deberes.
Diferencia entre “zuerst” y “erst”:
📌 Diferencia entre “zuerst” y “erst”:
“zuerst” → Se usa para secuencias de eventos (primero, luego, después…).
“erst” → Puede significar “solo” o “recién” en el sentido de tiempo.
✅ Ich esse zuerst, dann arbeite ich. → Primero como, luego trabajo.
✅ Ich bin erst um 10 Uhr aufgestanden. → Me levanté recién a las 10.
sammeln
El verbo “sammeln” en alemán significa “coleccionar”, “reunir” o “recoger”,
Solo irregular en primera persona
Ich sammle → Yo colecciono/reúno
Du sammelst → Tú coleccionas
Er/sie/es sammelt → Él/ella/eso colecciona
Participio pasado (Perfekt): hat gesammelt
🔹 Coleccionar cosas:
✅ Ich sammle Briefmarken. → Colecciono sellos.
klettern
El verbo “klettern” en alemán significa “escalar”, “trepar” o “subir”. Se usa para referirse a la escalada de montañas, árboles, paredes, etc.
es regular
📌 Participio pasado (Perfekt): **ist geklettert **(se usa con “sein” porque implica movimiento).
🔹 Escalar o trepar:
✅ Er klettert auf den Baum. → Él trepa al árbol.
✅ Die Kinder klettern auf die Mauer. → Los niños trepan el muro.
✅ Ich bin auf den Berg geklettert. → He escalado la montaña.
🔹 Usos figurativos (subir en sentido abstracto):
✅ Die Preise klettern in die Höhe. → Los precios están subiendo.
✅ Er kletterte die Karriereleiter hinauf. → Subió en la escalera profesional (metáfora para avanzar en la carrera).
Draußen
significa “afuera” o “en el exterior”. Se usa para indicar que algo o alguien está en un lugar al aire libre.
✅ Ich spiele gerne draußen. → Me gusta jugar afuera.
✅ Es ist kalt draußen. → Hace frío afuera.
Draußen vs. Außen
Draußen → Se usa para indicar ubicación (“estar afuera”).
✅ “Die Katze ist draußen.” → El gato está afuera.
Außen → Se usa para describir la parte exterior de algo.
por fuera (superficie)
✅ “Das Haus ist außen blau.” → La casa es azul por fuera.
Die Flasche ist außen nass. → La botella está mojada por fuera.
übernachten
“pernoctar”, “pasar la noche” en un lugar (hotel, casa de un amigo, etc.).
📌 Es un verbo regular y no separable.
📌 Ejemplos de uso:
✅ Ich habe in einem Hotel übernachtet. → He pasado la noche en un hotel.
✅ Kann ich bei dir übernachten? → ¿Puedo pasar la noche en tu casa?
die Puppe(-n)
“muñeca” (plural de “die Puppe”). Se usa para referirse a muñecas de juguete o incluso marionetas.
📌 Ejemplos de uso:
✅ Das Mädchen spielt mit ihren Puppen. → La niña juega con sus muñecas.
✅ Ich hatte als Kind viele Puppen. → De niño/a tenía muchas muñecas.
Kindheit
“infancia” en alemán. Es un sustantivo femenino: die Kindheit.
📌 Ejemplos de uso:
✅ Meine Kindheit war sehr schön. → Mi infancia fue muy bonita.
✅ Er erinnert sich gerne an seine Kindheit. → A él le gusta recordar su infancia.
Süßigkeiten
“dulces” o “golosinas” en alemán. 🍬🍫🍭
(:susijkaiten:)
📌 “Süßigkeiten” es un sustantivo plural y no tiene forma singular (aunque “die Süßigkeit” se usa a veces para referirse a un tipo específico de dulce).
✅ Ich liebe Süßigkeiten! → ¡Me encantan los dulces!
✅ Kinder essen gerne Süßigkeiten. → A los niños les gusta comer dulces.
der Beitrag
Contribución / Aportación → Algo que alguien aporta a una causa, proyecto o discusión.
Cuota / Tasa → Pago o cuota que se debe hacer regularmente (por ejemplo, en un club o seguro).
Publicación / Artículo → Un artículo en un periódico, blog o redes sociales.
anfangen
comenzar
“empezar” o “comenzar” en alemán.
irregular
Ich fange an → Yo empiezo
Du fängst an → Tú empiezas
Er/sie/es fängt an → Él/ella/eso empieza
✅ Der Kurs hat gestern angefangen. → El curso empezó ayer.
Bald
pronto
✅ Ich komme bald. → Vengo pronto.
✅ Wir sehen uns bald wieder. → Nos vemos pronto otra vez.
✅ Bald sind Ferien! → ¡Pronto son las vacaciones!
Vor allem
Vor allem
Vor allem → “Sobre todo” / “Principalmente”
Kennenlernen
“Kennenlernen” significa “conocer a alguien por primera vez” en alemán.
📌 Es un verbo separable: kennen + lernen
📌 Es un verbo regular en Perfekt: hat kennengelernt
Es regular
Ich lerne ihn kennen → Yo lo conozco (por primera vez).
Du lernst sie kennen → Tú la conoces.
✅ Ich habe viele nette Leute kennengelernt. → He conocido a mucha gente simpática.
✅ Wann hast du ihn kennengelernt? → ¿Cuándo lo conociste?
heiraten
casarse
✅ Ich heirate meinen Freund. → Me caso con mi novio.
✅ Er hat seine Freundin geheiratet. → Él se casó con su novia.
Verheiratet
¡Exacto! “Verheiratet” es un adjetivo que indica el estado civil de una persona (casado/a), mientras que “verheiraten” es un verbo menos común que significa “casar a alguien”.
📌 Resumen rápido:
🔹 “Verheiratet” → Adjetivo (casado/a)
✅ Ich bin verheiratet. → Estoy casado/a.
✅ Sie ist mit ihm verheiratet. → Ella está casada con él.
✅ Bist du verheiratet? → ¿Estás casado/a?
Springen
“Springen” es un verbo irregular en alemán que significa “saltar” o “brincar”.
📌 Conjugación en Präsens (presente):
Ich springe → Yo salto
Du springst → Tú saltas
Er/sie/es springt → Él/ella/eso salta
Ihr springt → Vosotros saltáis
📌 Pasado compuesto (Perfekt):
✅ Se usa con “sein” porque indica movimiento.
✅ Ich bin gesprungen. → He saltado.
✅ Das Seilspringen macht Spaß. → Saltar la cuerda es divertido.
Basteln
Hacer manualidades
“Basteln” significa hacer manualidades, trabajar con las manos en proyectos creativos, como recortar, pegar, construir cosas con papel, madera, cartón, etc.
Es regular , 📌 Nota: En “ich” hay dos formas posibles: “ich bastle” (más común) o “ich bastel” (también aceptada).
📌 Pasado compuesto (Perfekt):
✅ Se usa con “haben” + participio “gebastelt”.
✅ Ich bastle gern. → Me gusta hacer manualidades.
✅ Meine Schwester bastelt schöne Dinge. → Mi hermana hace cosas bonitas.
tagebuch
📝 “Tagebuch” significa “diario” o “cuaderno de notas personales”, donde una persona escribe sobre su día, pensamientos o experiencias.
✅ Ich schreibe jeden Abend in mein Tagebuch. → Escribo todas las noches en mi diario.
✅ Hast du ein Tagebuch geführt? → ¿Has llevado un diario?
Bauen
“Bauen” significa construir o edificar algo, ya sea una casa, un puente o incluso algo abstracto como una relación o un plan
Es regular
📌 Pasado compuesto (Perfekt):
✅ Se usa con “haben” + participio “gebaut”.
✅ Die Firma baut neue Wohnungen. → La empresa construye nuevos apartamentos.
✅ Ich baue einen Tisch aus Holz. → Construyo una mesa de madera.
lachen
“Lachen” significa “reír” o “reírse” en alemán. Es un verbo regular y se usa sin pronombre reflexivo.
✅ Sie lacht laut. → Ella ríe fuerte.
✅ Warum lachst du? → ¿Por qué te ríes?
stellen
“poner” o “colocar algo en posición vertical”. algo asi como enderazar
✅ Er stellt die Vase auf den Tisch. → Él pone la florero sobre la mesa.
✅ Sie stellt eine Frage. → Ella hace una pregunta.
Drinnen
Drinnen” significa “adentro” / “en el interior” y se usa para indicar que algo o alguien está dentro de un espacio cerrado.
✅ Es ist kalt draußen, aber drinnen ist es warm. → Hace frío afuera, pero adentro está cálido.
✅ Bist du drinnen oder draußen? → ¿Estás adentro o afuera?
Die Messe
✅ Die Messe (feria/exposición) → Die Messen (plural)
✅ Die Messe (misa religiosa) → Die Messen (plural)
✅ Die Messe (comedor militar) → Die Messen (plural)
Wagen (verbo)
🔹 2️⃣ Wagen (verbo, “atreverse”)
El verbo “wagen” significa “atreverse a hacer algo” o “arriesgarse”.
✅ Ich wage es nicht, ihn zu fragen. → No me atrevo a preguntarle.
✅ Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. → Quien no se arriesga, no gana.
📌 Es un verbo regular y se conjuga como “machen” (hacer).
Der Wagen
🔹 1️⃣ Wagen (sustantivo, “el coche / el carro”)
Género: Der Wagen (masculino)
Plural: Die Wagen (el plural es igual que el singular)
📌 Se usa como sinónimo de “Auto” o “Fahrzeug” (vehículo)
Die Werkstatt (Die Werkstätten)
📌 “Werkstatt” → “Taller” en alemán
🔹 “Werkstatt” significa “taller”, un lugar donde se reparan o fabrican cosas, como un taller mecánico o un taller de arte.
✅ Mein Auto ist in der Werkstatt. → Mi coche está en el taller.
✅ Er arbeitet in einer Werkstatt für Möbel. → Él trabaja en un taller de muebles.
Die Schicht(-en)
🔹 1️⃣ Schicht (turno de trabajo)
✅ Ich habe heute eine Nachtschicht. → Hoy tengo turno de noche.
✅ Die Schicht beginnt um 6 Uhr morgens. → El turno empieza a las 6 de la mañana
🔹 2️⃣ Schicht (capa, estrato)
📌 Se usa para describir capas de algo, como en geología, cocina o materiales.
✅ Eine Schicht Schnee bedeckt die Straße. → Una capa de nieve cubre la calle.
🔹 3️⃣ Schicht (clase social, estrato social)
📌 También se usa para referirse a estratos sociales.
✅ Menschen aus verschiedenen sozialen Schichten. → Personas de diferentes clases sociales.
Ich arbeite im Freien
trabajo al aire libre
Im Freien
al aire libre
(:Fra ien:)
sommerferien
vacaciones de verano
unterwegs
🔹 “Unterwegs” es un adverbio en alemán que significa “de camino”, “en marcha” o “fuera de casa”. Se usa para indicar que alguien está en movimiento o viajando.
📌 “Gute Fahrt! Bleib unterwegs sicher!” → ¡Buen viaje! ¡Mantente seguro en el camino!
📌 “Ich bin beruflich viel unterwegs.” → Viajo mucho por trabajo.
📌 “Ich habe unterwegs etwas gegessen.” → Comí algo mientras iba de camino.
Textnachrichten
mensajes de texto
🔹 Ejemplo en contexto:
📱 “Ich habe dir eine Textnachricht geschickt.” → “Te envié un mensaje de texto.”
öfter
“más a menudo” o “con más frecuencia”.
“Du solltest öfter Sport treiben.” → Deberías hacer deporte más a menudo.
“Ich habe ihn in letzter Zeit öfter gesehen.” → Lo he visto con más frecuencia últimamente
lebenswichtig
vital o de extrema importancia
“Wasser ist lebenswichtig.” → El agua es vital.
“Es ist lebenswichtig, genug zu schlafen.” → Es fundamental dormir lo suficiente.
der Vorteil(-e)
Ventaja o beneficio
“Das hat viele Vorteile.” → Eso tiene muchas ventajas.
“Was sind die Vorteile dieses Produkts?” → ¿Cuáles son las ventajas de este producto?
“Ein Auto hat Vorteile, aber auch Nachteile.” → Un coche tiene ventajas, pero también desventajas.
anstrengend
“agotador, cansado o difícil”, dependiendo del contexto.
Ejemplos de uso:
Físicamente agotador:
“Die Wanderung war sehr anstrengend.” → La caminata fue muy agotadora.
Mentalmente exigente:
“Die Prüfung war wirklich anstrengend.” → El examen fue realmente difícil.
Situaciones molestas o demandantes:
“Mein Job ist manchmal sehr anstrengend.” → Mi trabajo es a veces muy agotador.
“Es ist anstrengend, den ganzen Tag zuzuhören.” → Es agotador escuchar todo el día.
die Zeile
linea ( asi como linea de texto , linea de programacion etc)
En un texto o documento:
“Bitte lesen Sie die erste Zeile.” → Por favor, lea la primera línea.
“Diese Zeile enthält einen Fehler.” → Esta línea contiene un error.
En código de programación:
“Die Zeile 20 enthält einen Syntaxfehler.” → La línea 20 contiene un error de sintaxis.
En poesía o canciones:
“Die letzten Zeilen des Gedichts sind sehr schön.” → Los últimos versos del poema son muy bonitos.
verzweifelt
Desesperado
- Como adjetivo (desesperado/a):
“Er ist völlig verzweifelt.” → Está completamente desesperado.
“Sie gab mir einen verzweifelten Blick.” → Me dio una mirada desesperada. - Como participio pasado de “verzweifeln” (haberse desesperado):
“Er ist an der Situation verzweifelt.” → Se ha desesperado por la situación.
“Ich habe fast verzweifelt gewartet.” → Esperé casi desesperadamente.
weiterfahren
“seguir conduciendo” o “continuar el viaje”.
En el Perfekt (pasado compuesto):
“Wir sind nach der Pause weitergefahren.” → Después de la pausa, seguimos viajando.
“Er ist ohne mich weitergefahren.” → Él siguió el viaje sin mí.
der Erfolg
Como “éxito” en general:
“Er hatte großen Erfolg mit seinem Buch.” → Tuvo mucho éxito con su libro.
“Ohne Fleiß kein Erfolg.” → Sin esfuerzo, no hay éxito.
Expresiones comunes:
“Viel Erfolg!” → ¡Mucho éxito! (Se usa como “buena suerte” en situaciones como exámenes o proyectos).
“Mit Erfolg bestehen.” → Aprobar con éxito
hauptrolle
“papel principal” o “protagonista” en una película, obra de teatro o serie.
Ejemplos de uso:
“Er spielt die Hauptrolle im Film.” → Él interpreta el papel principal en la película.
“Wer hat die Hauptrolle im Theaterstück?” → ¿Quién tiene el papel principal en la obra de teatro?
die Freikarte (-n)
entrada gratuita o boleto gratis
“Ich habe zwei Freikarten für das Konzert bekommen.” → Recibí dos entradas gratis para el concierto.
“Hast du eine Freikarte für das Kino?” → ¿Tienes una entrada gratuita para el cine?
aufgeregt
La palabra “aufgeregt” es un adjetivo en alemán que significa emocionado, nervioso o agitado, dependiendo del contexto.
(:aufgeret:)
Ejemplos de uso:
Emocionado / entusiasmado:
“Ich bin so aufgeregt wegen der Reise!” → ¡Estoy tan emocionado por el viaje!
Nervioso / inquieto:
“Vor der Prüfung war ich sehr aufgeregt.” → Antes del examen, estaba muy nervioso.
Agitado / alterado:
“Er hat aufgeregt mit mir gesprochen.” → Me habló de manera agitada.
der Grund (die Gründe)
Razon , motivo . Tambien puede ser suelo fondo
Como “razón” o “motivo”:
“Ich habe viele Gründe, Deutsch zu lernen.” → Tengo muchas razones para aprender alemán.
“Aus welchen Gründen?” → ¿Por qué razones?
Como “suelo” o “fondo”:
“Die Taucher erreichten den Grund des Sees.” → Los buceadores llegaron al fondo del lago.
wegen
** “por” o “debido a”** y siempre indica una causa o motivo.
Reglas y ejemplos de uso:
“Wegen” + Genitivo (formal / estándar)
“Wegen des Wetters bleiben wir zu Hause.” → Debido al clima, nos quedamos en casa.
“Wegen meiner Arbeit kann ich nicht kommen.” → No puedo venir por mi trabajo.
“Wegen” + Dativo (coloquial, en el habla cotidiana)
“Wegen dem Regen gehen wir nicht raus.” (En lugar de “des Regens”)
Se usa mucho en conversaciones informales,
erleben
experimentar, vivir o presenciar algo.
erlebt = experimentado
Usos y ejemplos:
En el Perfekt (pasado compuesto):
“Ich habe etwas Unglaubliches erlebt.” → He experimentado algo increíble.
“Er hat viel in seinem Leben erlebt.” → Él ha vivido muchas cosas en su vida.
Como adjetivo (vivido, experimentado):
“Das war eine einmalig erlebte Erfahrung.” → Fue una experiencia vivida única.
der Nachteil(-e)
desventaja
“Das hat viele Nachteile.” → Eso tiene muchas desventajas.
“Was sind die Nachteile dieses Produkts?” → ¿Cuáles son las desventajas de este producto?
Die Anmeldefrist (-en)
fecha límite para registrarse.
“Die Anmeldefrist endet am 15. März.” → El plazo de inscripción termina el 15 de marzo.
“Vergiss nicht die Anmeldefrist für die Prüfung!” → ¡No olvides el plazo de inscripción para el examen!
das Ergebnis ( die Ergebnisse )
Resultado
(:egibnes:)
“Das Ergebnis der Prüfung wird nächste Woche bekannt gegeben.” → El resultado del examen se publicará la próxima semana.
“Ich bin mit dem Ergebnis der Prüfung zufrieden.” → Estoy satisfecho con el resultado del examen.
Schlimm
“malo”, “grave” o “terrible”, dependiendo del contexto.
“Das ist nicht so schlimm.” → No es tan grave.
“Er hatte einen schlimmen Unfall.” → Tuvo un accidente grave.
eiskalt
Adjetivo -> Muy frio (literal , como figurado)
“Das Wasser ist eiskalt!” → ¡El agua está helada! ❄️
“Er schaute mich eiskalt an.” → Me miró con frialdad (sin emociones).
verdienen
Ganar ( dinero o reconocimiento)
“Er verdient 3000 Euro im Monat.” → Él gana 3000 euros al mes. 💰
“Du hast eine Pause verdient.” → Te mereces un descanso. 😊
überstunden machen
trabajar horas extras
“Ich muss heute Überstunden machen.” → Hoy tengo que hacer horas extras.
“Er hat letzte Woche viele Überstunden gemacht.” → La semana pasada hizo muchas horas extra.
Arbeitszeiten
Horario de trabajo o jornada laboral.
“Meine Arbeitszeiten sind von 9 bis 17 Uhr.” → Mi horario de trabajo es de 9 a 17 horas.
“Flexible Arbeitszeiten sind ein großer Vorteil.” → Los horarios de trabajo flexibles son una gran ventaja.
Unsere WG fehlt mir
Extraño nuestro piso compartido
umgezogen
Definición: Participio pasado de “umziehen”, que significa mudarse (cambiar de residencia) o cambiarse de ropa, dependiendo del contexto.
📌 Verbo en infinitivo: umziehen
📌 Conjugación: umziehen – zog um – ist umgezogen (cuando se refiere a mudarse).
📌 Conjugación: umziehen – zog um – hat umgezogen (cuando se refiere a cambiarse de ropa).
Ejemplos:
“Ich bin nach Berlin umgezogen.” → Me mudé a Berlín. 🏡
“Er hat sich schnell umgezogen.” → Se cambió de ropa rápidamente. 👕
umziehen
mudarse (cambiar de residencia)
Zu wenig
muy poco
Zu wenig verdienen
Ganar muy poco
Aufbauen
“construir”, “montar” o “fortalecer”, dependiendo del contexto.
“Wir bauen ein Haus auf.” → Estamos construyendo una casa. 🏠
“Er hat sein eigenes Geschäft aufgebaut.” → Él ha montado su propio negocio. 💼
“Das Training baut Muskeln auf.” → El entrenamiento fortalece los músculos. 💪
“Bauen” = Construcción física y permanente.
“Aufbauen” = Montar, estructurar, fortalecer (puede ser algo físico o abstracto).
Das Date
📌 Definición: Cita (romántica o social). Es un germanismo tomado del inglés “date”.
📌 Género: Neutro → das Date
📌 Plural: die Dates
Ejemplos:
“Ich habe heute Abend ein Date.” → Tengo una cita esta noche. ❤️
“Wie war dein Date gestern?” → ¿Cómo fue tu cita ayer
Mitbewohner
📌 Definición: Compañero de piso o roommate (persona con la que compartes vivienda).
📌 Género: Masculino → der Mitbewohner
📌 Femenino: die Mitbewohnerin
📌 Plural: die Mitbewohner / die Mitbewohnerinnen
Ejemplos:
“Mein Mitbewohner ist sehr nett.” → Mi compañero de piso es muy amable. 😊
“Ich suche einen neuen Mitbewohner.” → Estoy buscando un nuevo compañero de piso. 🏠
Eigentlich
“en realidad”, “realmente” o “en el fondo”
(:aigen lij:)
“Eigentlich habe ich keine Zeit.” → En realidad, no tengo tiempo. ⏳
“Was willst du eigentlich sagen?” → ¿Qué quieres decir realmente? 🤔
“Er ist eigentlich ganz nett.” → En el fondo, es bastante simpático. 😊
🔹 Tip: Se usa mucho en alemán
para suavizar frases o expresar dudas.
Vorbei
“pasado”( de pasar) , “terminado” o “por delante”
Algo ha terminado:
“Die Ferien sind vorbei.” → Las vacaciones han terminado. 🎒
“Es ist vorbei!” → ¡Se acabó!
Pasar por un lugar:
“Ich komme später bei dir vorbei.” → Paso por tu casa más tarde. 🚶♂️
“Wir sind an der Schule vorbeigegangen.” → Pasamos por delante de la escuela. 🏫
🔹 Expresión común:
“Schau mal vorbei!” → ¡Pásate por aquí!
fehlen
“faltar” o “echar de menos”
Conjugación: fehlen – fehlte – hat gefehlt (verbo regular).
Usos y ejemplos:
Cuando algo falta:
“Ein Fehler fehlt im Text.” → Falta un error en el texto. ✍️
“Mir fehlt noch ein Dokument.” → Todavía me falta un documento. 📄
Cuando extrañas a alguien/algo:
“Du fehlst mir.” → Te echo de menos. ❤️
“Meine Familie fehlt mir sehr.” → Echo mucho de menos a mi familia
die Abende
📌 Singular: der Abend → El atardecer/noche temprana.
📌 Plural: die Abende → Las tardes/noches tempranas.
Ejemplos:
“Ich liebe ruhige Abende zu Hause.” → Me encantan las noches tranquilas en casa. 🏠✨
“An den Wochenenden habe ich oft freie Abende.” → Los fines de semana suelo tener noches libres.
vermissen
📌 Definición: Forma de “vermissen”, que significa “echar de menos” o “extrañar”.
📌 Conjugación:
Infinitivo: vermissen
Ich-Form (1ª persona singular): Ich vermisse → Yo extraño / echo de menos
Ejemplos:
“Ich vermisse dich.” → Te extraño. ❤️
“Er vermisst seine Familie sehr.” → Él echa mucho de menos a su familia. 👨👩👧👦
“Ich vermisse die Sonne im Winter.” → Extraño el sol en invierno. ☀️❄️
🔹** Diferencia con “fehlen”:**
“Vermissen” → Más emocional, se usa para extrañar personas o cosas con apego.
“Fehlen” → Más neutral, se usa cuando algo está ausente o falta
Das Ufer(-)
📌 Definición: Orilla (de un río, lago o mar).
📌 Género: Neutro → das Ufer
📌 Plural: die Ufer
Ejemplos:
“Wir sitzen am Ufer des Sees.” → Estamos sentados en la orilla del lago. 🌊🏞️
“Das Boot erreichte das Ufer.” → El bote llegó a la orilla. 🚣♂️
Si necesitas más detalles, dime. 😊
die landschaft(-en)
📌 Definición: Paisaje (la vista de un entorno natural).
📌 Género: Femenino → die Landschaft
📌 Plural: die Landschaften
Ejemplos:
“Die Landschaft hier ist wunderschön.” → El paisaje aquí es precioso. 🌄✨
“Ich liebe die schneebedeckte Landschaft im Winter.” → Me encanta el paisaje cubierto de nieve en invierno. ❄️🏔️
Der Wald (die Wälder)
📌 Definición: Bosque (una gran área con muchos árboles).
📌 Género: Masculino → der Wald
📌 Plural: die Wälder
Ejemplos:
“Der Wald ist sehr dicht.” → El bosque es muy denso. 🌲🌳
“Wir machen einen Spaziergang im Wald.” → Damos un paseo por el bosque. 🚶♂️🍃
was bedeutet das?
¿qué significa eso?
bedeuten
Definición: Forma conjugada del verbo “bedeuten”, que significa “significar” o “querer decir”.
📌 Conjugación: hat bedeutet
Ejemplos:
“Was bedeutet dieses Wort?” → ¿Qué significa esta palabra? 🤔
“Liebe bedeutet für mich Vertrauen.” → El amor significa confianza para mí. ❤️
“Was bedeutet das auf Deutsch?” → ¿Qué significa eso en alemán? 🇩🇪
Schietwetter
Clima horrible
Schietwetter (🇩🇪 Dialecto del norte de Alemania)
📌 Definición: Clima horrible, lluvioso y ventoso, típico del norte de Alemania. Es una palabra coloquial y viene del dialecto plattdeutsch.
📌 Género: Neutro → das Schietwetter
📌 Uso: Informal, especialmente en regiones como Hamburgo, Bremen y la costa del Mar del Norte.
Ejemplos:
“Heute haben wir wieder Schietwetter!” → ¡Hoy otra vez tenemos un clima asqueroso! 🌧️💨
“Typisches Schietwetter im Herbst.” → Clásico clima horrible en otoño. 🍂☔
🔹 Equivalente en alemán estándar: “Sauwetter” o “schlechtes Wetter”.
Wo regnet es mehr als in Hamburg?
¿Dónde llueve más que en Hamburgo?
Sí, “regnen” es un verbo regular en alemán.
Herrlich
📌 Definición: Adjetivo que significa “maravilloso”, “espléndido” o “magnífico”. Se usa para describir algo muy agradable o hermoso.
Ejemplos:
“Das Wetter ist heute herrlich!” → ¡El clima hoy es maravilloso! ☀️
“Wir hatten einen herrlichen Urlaub.” → Tuvimos unas vacaciones espléndidas. 🏝️
Der Hafen (die Häfen)
Der Hafen
📌 Definición: Puerto (lugar donde atracan barcos).
📌 Género: Masculino → der Hafen
📌 Plural: die Häfen
Ejemplos:
“Der Hamburger Hafen ist der größte in Deutschland.” → El puerto de Hamburgo es el más grande de Alemania. 🚢
“Viele Schiffe liegen im Hafen.” → Muchos barcos están en el puerto. ⛴️
Beobachten
📌 Definición: Observar, mirar atentamente o vigilar.
📌 Verbo regular: beobachten – beobachtete – hat beobachtet
Ejemplos:
“Ich beobachte die Vögel im Garten.” → Observo los pájaros en el jardín. 🐦
“Der Detektiv beobachtet den Verdächtigen.” → El detective vigila al sospechoso. 🔍
“Wir haben den Sonnenuntergang beobachtet.” → Observamos la puesta de sol. 🌅
Si necesitas más aclaraciones, dime. 😊
das Schiff (-e)
Schiffe
📌 Definición: Plural de “das Schiff”, que significa “barco” o “nave”.
📌 Singular: das Schiff → el barco
📌 Plural: die Schiffe → los barcos
Ejemplos:
“Viele Schiffe sind im Hafen.” → Muchos barcos están en el puerto. 🚢
“Das größte Schiff der Welt ist riesig!” → ¡El barco más grande del mundo es enorme! 🛳️
“Alte Schiffe haben oft eine interessante Geschichte.” → Los barcos antiguos suelen tener una historia interesante. ⚓
einfach
📌 Definición: Adjetivo y adverbio que significa “fácil”, “simple” o “sencillo”. También puede usarse como “simplemente”.
Ejemplos:
“Die Aufgabe ist ganz einfach.” → La tarea es muy fácil. ✅
das Segelboot (-e)
Segelboote
📌 Definición: Plural de “das Segelboot”, que significa “velero” o “barco de vela”.
📌 Singular: das Segelboot → el velero ⛵
📌 Plural: die Segelboote → los veleros
Ejemplos:
“Auf dem See sind viele Segelboote.” → Hay muchos veleros en el lago. 🌊
“Wir haben ein Segelboot gemietet.” → Alquilamos un velero. ⛵
Venedig
Venedig
📌 Definición: Venecia, la famosa ciudad en Italia conocida por sus canales y góndolas.
📌 Género: Neutro (ohne Artikel) → Se dice simplemente “Venedig” (sin “der/die/das”).
Ejemplos:
“Venedig ist eine wunderschöne Stadt.” → Venecia es una ciudad hermosa. 🏛️🌊
wahnsinn
Wahnsinn
📌 Definición: Puede significar “locura” (en sentido literal o figurado) o “impresionante/increíble” (como expresión coloquial).
📌 Género: Masculino → der Wahnsinn
Usos y Ejemplos:
Como “locura” (en sentido literal o figurado):
“Das ist doch Wahnsinn!” → ¡Eso es una locura! 🤯
“Der Wahnsinn des Krieges zerstört Leben.” → La locura de la guerra destruye vidas
“Wahnsinn, oder?”
“Wahnsinn, oder?”
📌 Significado:
➡️ “¡Increíble, verdad?” / “¡Qué locura, no?” / “Impresionante, ¿no?” 😲🔥
📌 Uso:
Es una expresión coloquial que se usa para reaccionar con asombro o sorpresa ante algo impactante, positivo o negativo.
Ejemplos:
“Hast du die Rechnung gesehen? 200 Euro für ein Abendessen! Wahnsinn, oder?”
→ ¿Viste la cuenta? ¡200 euros por una cena! ¡Qué locura, no? 💸😵
windig
ventoso de viento
nennen
📌 Definición: Llamar, nombrar o mencionar algo o a alguien.
📌 Verbo irregular: nennen – nannte – hat genannt
Ejemplos:
“Wie nennt man dieses Tier?” → ¿Cómo se llama este animal? 🦉
Seltener
📌 Definición: Comparativo de “selten” → “más raro”, “con menos frecuencia”.
📌 Ejemplos:
“Im Winter gehe ich seltener spazieren.” → En invierno salgo a caminar con menos frecuencia. ❄️🚶♂️
“Diese Art von Fehler passiert immer seltener.” → Este tipo de error ocurre cada vez menos. 📉
Höchste
Höchste (:joista:)
Hoch , altura objetos no personas
📌 Definición: Superlativo de “hoch” → “el/la más alto/a” o “máximo/a”.
📌 Ejemplos:
“Der Mount Everest ist der höchste Berg der Welt.” → El Monte Everest es la montaña más alta del mundo. 🏔️
“Das ist meine höchste Priorität.” → Esa es mi máxima prioridad. ✅
eigentlich
Eigentlich
📌 Definición: Significa “en realidad”, “realmente” o “por cierto”, dependiendo del contexto.
📌 Ejemplos:
“Eigentlich habe ich keine Zeit, aber ich helfe dir.” → En realidad no tengo tiempo, pero te ayudo. ⏳
“Was willst du eigentlich sagen?” → ¿Qué quieres decir realmente? 🤔
echte
real
📌 Definición: Forma de “echt”, que significa “real”, “auténtico” o “verdadero”. Se usa como adjetivo y puede cambiar según el género y número del sustantivo.
📌 Ejemplos:
“Das ist echtes Gold.” → Eso es oro auténtico. 🏅
“Er ist ein echter Freund.” → Él es un verdadero amigo. 🤝
“Sind das echte Diamanten?” → ¿Son diamantes reales? 💎
Übrigens
📌 Definición: “Por cierto”, “a propósito” o “dicho sea de paso”. Se usa para introducir información adicional.
📌 Ejemplos:
“Übrigens, hast du schon von der neuen Regel gehört?” → Por cierto, ¿ya escuchaste sobre la nueva regla? 🤔
“Ich komme morgen. Übrigens, brauchst du noch etwas aus dem Supermarkt?” → Vengo mañana. A propósito, ¿necesitas algo del supermercado? 🛒
der Hügel
“Colina” o “cerro”
📌 Definición: “Colina” o “cerro”, una elevación de tierra más pequeña que una montaña.
📌 Género: Masculino → der Hügel
📌 Plural: die Hügel
📌 Ejemplos:
“Auf dem Hügel steht ein altes Schloss.” → En la colina hay un viejo castillo. 🏰
“Die Kinder spielen auf den Hügeln.” → Los niños juegan en las colinas. 🌿
“Von diesem Hügel hat man eine tolle Aussicht.” → Desde esta colina hay una vista increíble. 🌄
Das Dorf
Das Dorf
📌 Definición: “El pueblo”, una localidad pequeña, generalmente en el campo.
📌 Género: Neutro → das Dorf
📌 Plural: die Dörfer (irregular, cambia la “o” por “ö”).
📌 Ejemplos:
“Mein Großvater lebt in einem kleinen Dorf.” → Mi abuelo vive en un pueblo pequeño. 🏡
“Die Dörfer in dieser Region sind sehr alt.” → Los pueblos de esta región son muy antiguos. 🏘️
“Unser Dorf hat nur 500 Einwohner.” → Nuestro pueblo tiene solo 500 habitantes. 👥
Das Tal (die Täler)
Definición: “El valle”, una zona baja entre montañas o colinas.
📌 Género: Neutro → das Tal
📌 Plural: die Täler (irregular, cambia “a” por “ä”).
📌 Ejemplos:
“Das Tal ist von hohen Bergen umgeben.” → El valle está rodeado de altas montañas. 🏔️
“Viele Flüsse fließen durch die Täler.” → Muchos ríos fluyen por los valles. 🌊
Das Feld
📌 Definición: “El campo” o “el terreno”, puede referirse a tierras de cultivo, espacios abiertos o áreas específicas (como en deportes o ciencia).
📌 Género: Neutro → das Feld
📌 Plural: die Felder
📌 Ejemplos:
“Die Bauern arbeiten auf dem Feld.” → Los campesinos trabajan en el campo. 🚜
“Weite Felder erstrecken sich bis zum Horizont.” → Amplios campos se extienden hasta el horizonte. 🌾
empfehlen
Empfehlen (irregular)
📌 Definición: “Recomendar”
📌 Presente (Präsens) – irregular:
ich empfehle
📌 Perfecto (Perfekt) – irregular:
hat empfohlen
📌 Ejemplos:
“Ich empfehle dir dieses Buch.” → Te recomiendo este libro. 📖
“Er hat mir ein gutes Restaurant empfohlen.” → Me recomendó un buen restaurante. 🍽️
Verpassen
📌 Definición: “Perder” (una oportunidad, tren, evento, etc.)
📌 Presente (Präsens) – regular:
ich verpasse
📌 Perfecto (Perfekt) – regular:
hat verpasst
📌 Ejemplos:
“Ich verpasse den Bus jeden Morgen.” → Pierdo el autobús todas las mañanas. 🚌
“Er hat die letzte Folge der Serie verpasst.” → Se perdió el último episodio de la serie. 📺
auf keinen Fall
“de ninguna manera” o “bajo ninguna circunstancia”.
EXPRESION FIJA
🔹 Ich werde das auf keinen Fall tun.
→ No haré eso bajo ninguna circunstancia.
🔹 Du darfst auf keinen Fall zu spät kommen!
→ ¡No debes llegar tarde de ninguna manera!
🔹 Auf keinen Fall esse ich rohen Fisch.
→ De ninguna manera como pescado crudo.
Er möchte auf keinen Fall Busfahrer werden = “Él no quiere ser conductor de autobús bajo ninguna circunstancia.” 🚍
fall = caso
opuesto “auf jeden fall”
der Koch
cocinero
La palabra para “cocinero” en alemán es:
👨🍳 “der Koch” (singular, masculino)
👩🍳 “die Köchin” (singular, femenino)
📌 Plural:
👨🍳 “die Köche” → Cocineros (masculino o grupo mixto)
👩🍳 “die Köchinnen” → Cocineras (solo mujeres)
Ejemplos:
🔹 “Er ist Koch in einem Restaurant.” → Él es cocinero en un restaurante.
🔹 “Meine Schwester ist eine tolle Köchin.” → Mi hermana es una gran cocinera.
🔹 “Die Köche arbeiten in der Küche.” → Los cocineros trabajan en la cocina.
der Pfleger
Masculino:
👨 “der Pfleger” → El cuidador / enfermero
👨⚕️ Plural: “die Pfleger” → Los cuidadores / enfermeros
Femenino:
👩 “die Pflegerin” → La cuidadora / enfermera
👩⚕️ Plural: “die Pflegerinnen” → Las cuidadoras / enfermeras
📌 Ejemplos:
🔹 “Der Pfleger kümmert sich um die Patienten.” → El cuidador/enfermero cuida de los pacientes.
🔹 “Die Pfleger arbeiten im Krankenhaus.” → Los cuidadores/enfermeros trabajan en el hospital.
🔹 “Meine Schwester ist Pflegerin in einem Altenheim.” → Mi hermana es cuidadora/enfermera en un asilo.
Die Geschichte (-n)
1️⃣ Historia (como disciplina o acontecimientos pasados)
2️⃣ Historia / Cuento / Relato (narración de algo)
Ejemplos:
✅ Ich studiere Geschichte. → Estudio historia.
✅ Die Geschichte Deutschlands ist sehr interessant. → La historia de Alemania es muy interesante.
✅ Er erzählt eine lustige Geschichte. → Él cuenta una historia divertida.
✅ Das ist eine unglaubliche Geschichte! → ¡Esa es una historia increíble!
📌 “die Geschichte” es un sustantivo femenino (Singular: die Geschichte / Plural: die Geschichten).
Unternehmen
“empresa” o “compañía”
Ejemplos:
Ich arbeite in einem Unternehmen. (Trabajo en una empresa.)
Das Unternehmen wächst schnell. (La empresa está creciendo rápido.)
También existen otras palabras relacionadas:
“Firma” → Se usa más para empresas privadas o negocios más pequeños.
“Konzern” → Se refiere a un grupo empresarial grande o corporación.
“Betrieb” → Se usa más para fábricas o empresas de producción.
der Rock (die Röcke)
falda
Der Rock ist schön. (La falda es bonita.)
Ich trage einen roten Rock. (Llevo una falda roja.)
Das Hemd
camisa
die Schuhe
zapatos
Von null
Significado: desde cero.
Ejemplo 1: Er musste von null anfangen. (Tuvo que empezar desde cero.)
Ejemplo 2: Ich lerne Deutsch von null. (Estoy aprendiendo alemán desde cero.)
nur schwer
nur = solo
schwer = dificultad
Significado: solo con dificultad / apenas.
Ejemplo 1: Ich konnte nur schwer einschlafen. (Apenas pude dormirme.)
Ejemplo 2: Er kann nur schwer ohne sein Handy leben. (Le cuesta mucho vivir sin su móvil.)
Umzug (die Umzüge)
mudanza
Verbo relacionado: umziehen (mudarse o cambiarse de ropa), es separable e irregular (Ich ziehe um. / Ich bin umgezogen.).
Ejemplos:
Der Umzug in die neue Wohnung war anstrengend. (La mudanza al nuevo departamento fue agotadora.)
Der Karnevalsumzug in Köln ist sehr berühmt. (El desfile de carnaval en Colonia es muy famoso.)
kompliziert
complicado/a
Die Aufgabe ist kompliziert.
(La tarea es complicada.)
Das ist eine komplizierte Frage.
(Esa es una pregunta complicada.)
Deshalb
Deshalb = Therefore
“Deshalb” en alemán significa “por eso” o “por lo tanto” y se usa para indicar una consecuencia. Es un adverbio y altera la estructura de la oración porque va en la segunda posición, haciendo que el verbo aparezca inmediatamente después.
📌 Ejemplos de uso:
Ich habe Kopfschmerzen, deshalb bleibe ich zu Hause.
(Tengo dolor de cabeza, por eso me quedo en casa.)
Er hat viel gelernt, deshalb hat er die Prüfung bestanden.
(Él estudió mucho, por lo tanto, aprobó el examen.)
selten
casi nunca
nur selten
“nur selten” = “solo rara vez” / “muy pocas veces”
Se usa para enfatizar que algo ocurre con poca frecuencia.
der Werbespot(-s)
El Werbespot es específicamente un anuncio publicitario de televisión, radio o internet en formato de video o audio. Es un comercial con imágenes, sonido y narración.
Werbespot → Anuncio de TV, radio o internet (video o audio).
Werbeplakat → Cartel publicitario o pancarta.
Werbeanzeige → Anuncio impreso en revistas o periódicos.
Online-Werbung → Publicidad en redes sociales o sitios web.
das Referat (-e)
Un “Referat” es una presentación oral o un informe sobre un tema específico, generalmente en un contexto escolar o académico.
Ich muss ein Referat über Klimawandel halten.
(Tengo que hacer una presentación sobre el cambio climático.)
Fertig
Ich bin mit meiner Arbeit fertig.
(He terminado mi trabajo.)
“fertig sein” = estar listo/terminado.
“fertig machen” = terminar algo.
“total fertig sein” = estar exhausto.
“Mario schafft das”
Mario puede hacerlo
📌 Explicación:
“schaffen” = lograr, conseguir, completar.
“das” = eso (se refiere a la tarea o desafío que Mario tiene).
✅ Ejemplos con “schaffen”:
Ich schaffe die Prüfung! → (¡Voy a aprobar el examen!)
Du schaffst das! → (¡Tú puedes hacerlo!)
Wir schaffen das! → (¡Lo lograremos!) → 📢 (Frase famosa de Angela Merkel)
🔹 Resumen:
“Mario schafft das” → Expresa confianza en que Mario logrará algo.
ausschalten
El verbo “ausschalten” significa “apagar”, “desactivar” o “desconectar”, y se usa para dispositivos, luces, máquinas o incluso para eliminar una amenaza.
Schalte bitte den Fernseher aus!
(¡Apaga la televisión, por favor!)
Er schaltet das Handy aus.
(Él apaga el móvil.)
das Teil(-e)
“Teil” es un sustantivo en alemán que significa “parte” o “pieza”, dependiendo del contexto.
✅ Para referirse a una parte de algo:
Ein großer Teil der Bevölkerung spricht Englisch.
(Una gran parte de la población habla inglés.)
✅ Para referirse a piezas o componentes:
Dieses Teil gehört zum Motor.
(Esta pieza pertenece al motor.)
teilnehmen
participar
verbo separable
Ich nehme an der Besprechung teil.
(Yo participo en la reunión.)
Nimmst du am Wettbewerb teil?
(¿Participas en el concurso?)
weitertelefonieren
seguir hablando por telefono
➡️ “Telefoniert weiter mit Susan.”
(Sigan hablando por teléfono con Susan.)
üblich
adjetivo que significa “habitual”, “común”
Es ist üblich, in Deutschland pünktlich zu sein.
(Es habitual ser puntual en Alemania.)
Das ist hier nicht üblich.
(Eso no es común aquí.)
der Kunde(-n)
Cliente
masc : der Kunde(-n)
femenino: die kundin (die Kundinnen)
Der Kunde bezahlt an der Kasse.
(El cliente paga en la caja.)
Unsere Kunden sind sehr zufrieden.
(Nuestros clientes están muy satisfechos.)
ausmachen
“ausmachen” = apagar (luces, aparatos, fuego).
“ausmachen” = acordar (una cita, un trato).
“ausmachen” = importar / hacer una diferencia (en sentido abstracto).
Es separable, así que en oraciones normales “aus” va al final.
Verschicken
enviar ( no separable y regular)
✅ Para enviar correos, mensajes o paquetes:
Ich verschicke eine E-Mail.
(Envío un correo electrónico
✅ Para enviar a alguien a otro lugar (menos común):
Der Arzt hat ihn zur Untersuchung verschickt.
(El médico lo envió a hacerse un examen.)
vorbereiten
verbo separable que significa “preparar” algo o “prepararse” para algo.
✅ 1. Preparar algo (con Akkusativ)
Ich bereite das Essen vor.
(Preparo la comida.)
✅ 2. Prepararse para algo (con sich + auf + Akkusativ)
Ich bereite mich auf die Prüfung vor.
(Me preparo para el examen.)
Absagen
“Absagen” es un verbo separable que significa “cancelar” o “rechazar”,
✅ 1. Cancelar una cita, evento o reunión (con Akkusativ)
Ich sage den Termin ab.
(Cancelo la cita.)
✅ 2. Rechazar una oferta o invitación (con Dativ, opcional)
Er hat mir abgesagt.
(Él me rechazó / Él canceló conmigo.)
Die Firma hat dem Bewerber abgesagt.
(La empresa rechazó al candidato.)
die Besprechung (-en)
Reunion
✅ 1. Reunión de trabajo o equipo
Die Besprechung beginnt um 10 Uhr.
(La reunión comienza a las 10 en punto.)
✅ 2. Consulta o discusión sobre un tema
Nach der Besprechung entscheiden wir über das Projekt.
(Después de la reunión, decidiremos sobre el proyecto.)
Der Vertrag
Contrato
✅ 1. Contratos laborales, de alquiler, de compra, etc.
Ich habe den Vertrag unterschrieben.
(He firmado el contrato.)
Die Einladung(-en)
“die Einladung” = la invitación.
Se usa para eventos sociales, reuniones o encuentros.
Verbo relacionado: einladen (invitar).
Ich habe eine Einladung zur Hochzeit bekommen.
(He recibido una invitación para la boda.)
Die Rechnung (-en)
“die Rechnung” = la factura o la cuenta.
✅ 1. Cuenta en un restaurante o café
Könnte ich bitte die Rechnung haben?
(¿Podría tener la cuenta, por favor?)
✅ 2. Factura de una compra o servicio
Haben Sie eine Rechnung für den Laptop?
(¿Tiene una factura para la laptop?)
Reden
“hablar” o “dar un discurso”, dependiendo del contexto. Es un sinónimo de “sprechen”, pero con algunas diferencias.
✅ 1. Hablar con alguien (de manera general, sin énfasis en el idioma)
Ich rede mit meinem Freund.
(Hablo con mi amigo.)
✅ 2. Dar un discurso o hablar en público
Der Politiker redet vor tausend Menschen.
(El político habla ante mil personas.)
✅ 3. Expresiones comunes
Er redet viel, aber sagt nichts.
(Habla mucho, pero no dice nada.)
verschieben
posponer, aplazar o mover algo de lugar
perfekt : haben + verschoben
Wir haben das Treffen verschoben. → “Hemos pospuesto la reunión.”
🔹 Der Tisch wurde ein Stück nach links verschoben. → “La mesa fue movida un poco hacia la izquierda.”
Der Zettel (-)
papel, nota, pedazo de papel
✅ Ich schreibe es auf einen Zettel. → “Lo escribo en un papel.”
✅ Ich habe viele Zettel auf meinem Schreibtisch. → “Tengo muchos papeles en mi escritorio.”
irgendwie
Significado: de alguna manera, de algún modo
✅ Ich muss das irgendwie lösen. → “Tengo que resolver esto de alguna manera.”
✅ Er sieht irgendwie müde aus. → “Se ve como que está cansado.”
Wir schaffen das schon irgendwie
De alguna manera lo lograremos
“Machen”, por otro lado, significa simplemente “hacer”. No tiene ese matiz de superación o logro que tiene “schaffen”. Si dijeras “Wir machen das schon irgendwie”, sonaría más como “ya haremos algo”, pero sin esa connotación de esfuerzo o éxito.
schaffen
1️⃣ schaffen (regular) → lograr, conseguir
Perfekt: hat geschafft
Präteritum: schaffte
Ejemplos:
✅ Ich habe die Prüfung geschafft. → “He aprobado el examen.”
✅ Kannst du das schaffen? → “¿Puedes lograrlo?”
2️⃣ schaffen (irregular) → crear
Perfekt: hat geschaffen
Präteritum: schuf
Ejemplos:
✅ Der Künstler hat ein Meisterwerk geschaffen. → “El artista ha creado una obra maestra.”
✅ Gott schuf die Welt in sieben Tagen. → “Dios creó el mundo en siete días.”
📌 Diferencia clave:
“geschafft” → cuando hablas de lograr algo.
“geschaffen” → cuando hablas de crear algo.
übernehmen
📌 übernehmen (verbo, no separable, irregular)
📌 Significado: asumir, hacerse cargo de, tomar el control
📌 Perfekt: hat übernommen
📌 Präteritum: übernahm
Ejemplos:
✅ Er hat die Verantwortung übernommen. → “Él ha asumido la responsabilidad.”
✅ Ich übernehme die Kosten. → “Me hago cargo de los costos.”
bedeuten
📌 bedeuten (verbo, regular, no separable)
📌 Significado: significar, querer decir
📌 Perfekt: hat bedeutet
📌 Präteritum: bedeutete
Ejemplos:
✅ Was bedeutet dieses Wort? → “¿Qué significa esta palabra?”
✅ Seine Worte haben viel bedeutet. → “Sus palabras significaron mucho.”
Das Geschäft (-e)
negocio, tienda, comercio, asunto
Usos y ejemplos:
1️⃣ Tienda o comercio:
✅ Das Geschäft hat bis 20 Uhr geöffnet. → “La tienda está abierta hasta las 20:00.”
✅ Ich gehe ins Geschäft, um Brot zu kaufen. → “Voy a la tienda a comprar pan.”
2️⃣ Negocio o empresa:
✅ Er hat ein eigenes Geschäft gegründet. → “Él ha fundado su propio negocio.”
✅ Das Geschäft läuft gut. → “El negocio va bien.”
Die Geschäftsreise (-n)
📌 Significado: viaje de negocios
Ejemplos:
✅ Ich bin nächste Woche auf Geschäftsreise. → “La próxima semana estaré de viaje de negocios.”
✅ Er macht viele Geschäftsreisen nach Deutschland. → “Él hace muchos viajes de negocios a Alemania.”
Das macht bestimmt Spaß
¡Eso seguramente será divertido!” o “¡Eso seguro que es divertido!”
später vs Spaß
Spaß : diversion , divertido
später: mas tarde
o sea no tienen nada que ver
bestimmt
1️⃣ Como adjetivo (declinable): → determinado, específico
✅ Er hat eine bestimmte Meinung. → “Él tiene una opinión determinada.”
✅ Ich suche ein bestimmtes Buch. → “Estoy buscando un libro específico.”
2️⃣ Como adverbio (sin declinación): → seguramente, ciertamente
✅ Das wird bestimmt klappen! → “¡Eso seguramente funcionará!”
✅ Er kommt bestimmt später. → “Él vendrá seguramente más tarde.”
📌 Importante:
Como adjetivo, se declina según el sustantivo que acompaña.
Como adverbio, permanece invariable.
Das überraschungsevent (-s)
📌 Überraschungsevent (das) – Neutro
📌 Plural: die Überraschungsevents
📌 Significado: evento sorpresa
Ejemplos:
✅ Das Überraschungsevent war ein voller Erfolg. → “El evento sorpresa fue un éxito total.”
✅ Wir planen ein Überraschungsevent für sie. → “Estamos planeando un evento sorpresa para ella.”
📌 Importante:
“Überraschung” = sorpresa
“Event” = evento
Der Hafen
puerto
“Ein Konzert im Alten Hafen” → “Un concierto en el Puerto Viejo”
Die Veranstaltung (-en)
📌 Significado: evento, acto, función
Ejemplos:
✅ Die Veranstaltung beginnt um 18 Uhr. → “El evento comienza a las 18:00.”
✅ Ich habe an einer interessanten Veranstaltung teilgenommen. → “Participé en un evento interesante.”
✅ Welche Veranstaltungen gibt es dieses Wochenende? → “¿Qué eventos hay este fin de semana?”
📌 Importante:
Se usa para referirse a eventos organizados, como conferencias, conciertos, ferias, etc.
Puede ser formal o informal según el contexto.
überraschen
📌 überraschen (verbo, regular, no separable)
📌 Significado: sorprender
📌 Perfekt: hat überrascht
📌 Präteritum: überraschte
Ejemplos:
✅ Ich will dich mit einem Geschenk überraschen. → “Quiero sorprenderte con un regalo.”
✅ Sie hat mich mit ihrem Besuch überrascht. → “Ella me sorprendió con su visita.”
✅ Das Ergebnis überrascht mich nicht. → “El resultado no me sorprende.”
überreden
📌 überreden (verbo, regular, no separable)
📌 Significado: persuadir, convencer (a alguien para hacer algo)
📌 Perfekt: hat überredet
📌 Präteritum: überredete
Ejemplos:
✅ Ich habe ihn überredet, mitzukommen. → “Lo convencí de venir conmigo.”
✅ Sie hat mich überredet, das Buch zu kaufen. → “Ella me persuadió para comprar el libro.”
losgehen
📌 losgehen (verbo, separable, irregular)
📌 Significado: partir, empezar, salir
📌 Perfekt: ist losgegangen
📌 Präteritum: ging los
Ejemplos:
✅ Wann geht es los? → “¿Cuándo empieza?”
✅ Wir sind früh losgegangen. → “Salimos temprano.”
so , es kann losgehen!
📌 “So, es kann losgehen!” → “¡Bien, puede empezar!” / “¡Bueno, podemos empezar!”
📌 Importante:
Es una frase común cuando algo está listo para empezar (un evento, un viaje, una actividad, etc.).
Similar a “Let’s go!” en inglés.
enttäuscht
enttäuscht (:entoicht:)
📌 Significado: decepcionado, desilusionado
Usos y ejemplos:
1️⃣ Como adjetivo:
✅ Ich bin sehr enttäuscht von dir. → “Estoy muy decepcionado de ti.”
✅ Sie war enttäuscht über das Ergebnis. → “Ella estaba decepcionada con el resultado.”
2️⃣ Como participio de “enttäuschen” (verbo regular, no separable, “decepcionar”)
📌 Perfekt: hat enttäuscht
📌 Präteritum: enttäuschte
✅ Das Ergebnis hat mich enttäuscht. → “El resultado me decepcionó.”
✅ Er hat seine Eltern enttäuscht. → “Él decepcionó a sus padres.”
📌 Importante:
Como adjetivo, se usa con el verbo sein (estar).
Como participio, forma el Perfekt de “enttäuschen”.
begeistert
begeistert (:begaistat:)
📌 Significado: entusiasmado, emocionado
Usos y ejemplos:
1️⃣ Como adjetivo:
✅ Ich bin begeistert von diesem Film! → “¡Estoy entusiasmado con esta película!”
✅ Sie war begeistert von der Reise. → “Ella estaba emocionada por el viaje.”
2️⃣ Como participio de “begeistern” (verbo regular, no separable, “entusiasmar” o “emocionar”)
📌 Perfekt: hat begeistert
📌 Präteritum: begeisterte
✅ Das Konzert hat mich begeistert. → “El concierto me entusiasmó.”
Como adjetivo, se usa con el verbo sein (estar).
Como participio, forma el Perfekt de “begeistern”.
überfliegen
📌 überfliegen (verbo, irregular, no separable)
📌 Significado: sobrevolar, ojear rápidamente (un texto)
📌 Perfekt: hat überflogen
📌 Präteritum: überflog
Usos y ejemplos:
1️⃣ En el sentido de “sobrevolar” (literalmente volar sobre algo):
✅ Das Flugzeug hat die Stadt überflogen. → “El avión sobrevoló la ciudad.”
✅ Wir haben die Alpen überflogen. → “Sobrevolamos los Alpes.”
2️⃣ En el sentido de “ojear rápidamente” (leer por encima):
✅ Ich habe den Text nur schnell überflogen. → “Solo he hojeado el texto rápidamente.”
✅ Kannst du die E-Mail kurz überfliegen? → “¿Puedes echarle un vistazo rápido al correo?”
📌 Importante:
No separable, por lo que “über-“ siempre se queda unido a “fliegen”.
El segundo significado (leer rápidamente) es muy común en el uso diario.
Das Krimidinner
Es un evento donde los participantes disfrutan de una cena mientras resuelven un misterio o asesinato ficticio.
Ejemplos:
✅ Wir gehen heute Abend zu einem Krimidinner. → “Vamos a una cena con misterio esta noche.”
✅ Das Krimidinner war spannend und sehr unterhaltsam. → “La cena con misterio fue emocionante y muy entretenida.”
Der Krimi (-s)
📌 Significado: novela/película/serie de crimen o misterio
Es la abreviatura común de “Kriminalroman” (novela policiaca) o “Kriminalfilm” (película de crimen),
Usos y ejemplos:
1️⃣ Para referirse a una historia de crimen/misterio (novela, película, serie):
✅ Ich lese gerne Krimis. → “Me gusta leer novelas de crimen.”
Einfach nur
📌 “Einfach nur” → “Simplemente”, “solo”, “nada más”
Se usa para enfatizar que algo es solo eso y nada más, o para expresar algo de manera sencilla.
Ejemplos y significados según el contexto:
1️⃣ Para enfatizar que algo es simple o sin complicaciones:
✅ “Ich will einfach nur schlafen.” → “Solo quiero dormir.” / “Simplemente quiero dormir.”
✅ “Es war einfach nur schön.” → “Fue simplemente hermoso.”
2️⃣ Para expresar resignación o sorpresa:
✅ “Das ist einfach nur verrückt!” → “¡Esto es simplemente una locura!”
✅ “Einfach nur wow!” → “¡Simplemente wow!”
spannend
emocionante, intrigante, fascinante
spannend(:schpanend)
Usos y ejemplos:
1️⃣ Para describir algo emocionante o interesante:
✅ Das Buch ist sehr spannend. → “El libro es muy emocionante.”
✅ Der Film war spannend bis zur letzten Minute. → “La película fue emocionante hasta el último minuto.”
bis zur
bis zum
(ej. “bis zum Ende” → “hasta el final”).
📌 bis zur → “hasta la”
Se usa cuando “bis” (hasta) va seguido de un sustantivo femenino en dativo (“der” → “zur”).
Ejemplos:
✅ “Bis zur letzten Minute war das Spiel spannend.”
→ “Hasta el último minuto, el partido fue emocionante.”
Weiter so!
📌 “Weiter so!” → “¡Sigue así!” / “¡Continúa así!”
Se usa para animar a alguien a seguir haciendo algo bien o mantener el esfuerzo.
Ejemplos y usos:
✅ “Du machst das toll, weiter so!”
→ “Lo estás haciendo genial, ¡sigue así!”
✅ “Ihr habt super gespielt, weiter so!”
→ “Han jugado muy bien, ¡continúen así!”
📌 Importante:
Es informal y motivador.
Se usa mucho en deportes, trabajo y aprendizaje.
Die Ahnung
📌 Ahnung (die) – Femenino
📌 Plural: die Ahnungen
📌 Significado: idea, presentimiento, sospecha
Usos y ejemplos:
1️⃣ Para decir que alguien tiene (o no) idea de algo:
✅ “Hast du eine Ahnung, wo er ist?” → “¿Tienes idea de dónde está?”
✅ “Ich habe keine Ahnung.” → “No tengo ni idea.”
✅ “Sie hat keine Ahnung von Technik.” → “Ella no tiene idea de tecnología.”
2️⃣ Para hablar de un presentimiento o intuición:
✅ “Ich habe eine Ahnung, wer der Täter ist.” → “Tengo una sospecha de quién es el culpable.”
“Keine Ahnung!” → Expresión común para decir “¡Ni idea!”
En algunos contextos, puede significar sospecha o intuición sobre algo.
“Ahnung” y “Idee”
Aunque ambas pueden traducirse como “idea”, tienen significados y usos distintos en alemán.
1️⃣ Ahnung (die) → Idea vaga, intuición, sospecha
Se usa cuando alguien tiene una noción general o un presentimiento, pero sin certeza o detalles.
✅ “Ich habe keine Ahnung.” → “No tengo ni idea.” (No sé nada al respecto.)
✅ “Hast du eine Ahnung, wo mein Handy ist?” → “¿Tienes una idea de dónde está mi móvil?”
✅ “Ich habe eine Ahnung, wer das gemacht hat.” → “Tengo la sospecha de quién lo hizo.”
📌 Se usa con “keine Ahnung” para decir “ni idea”.
2️⃣ Idee (die) → Idea concreta, pensamiento creativo o solución
Se usa cuando alguien tiene un concepto claro o una solución para algo.
✅ “Ich habe eine tolle Idee!” → “¡Tengo una gran idea!”
✅ “Das war eine gute Idee von dir.” → “Eso fue una buena idea tuya.”
Der Zauberer (-)
📌 Significado: mago, hechicero
Usos y ejemplos:
1️⃣ Para referirse a un mago (ilusionista o de fantasía):
✅ “Der Zauberer hat ein Kaninchen aus dem Hut gezaubert.” → “El mago sacó un conejo del sombrero.”
✅ “Harry Potter ist ein berühmter Zauberer.” → “Harry Potter es un mago famoso.”
2️⃣ Figurativamente, para alguien muy talentoso en algo:
✅ “Er ist ein Zauberer am Klavier!” → “¡Es un mago del piano!” (Muy talentoso tocando)
großartig
📌 Significado: genial, grandioso, excelente
Usos y ejemplos:
✅ “Das war eine großartige Idee!” → “¡Esa fue una idea genial!”
✅ “Wir hatten eine großartige Zeit.” → “Tuvimos un tiempo maravilloso.”
✅ “Er ist ein großartiger Künstler.” → “Él es un artista excelente.”
📌 Importante:
“großartig” se usa para describir algo impresionante o excepcional.
Se puede usar para personas, experiencias, ideas, películas, música, etc.
Die Autogramme
📌 Autogramme (die) – Plural de “Autogramm”
📌 Singular: das Autogramm (neutro)
📌 Significado: autógrafos
Usos y ejemplos:
✅ “Der Fußballspieler gibt seinen Fans Autogramme.”
→ “El futbolista les da autógrafos a sus fans.”
warten
esperar
📌 warten → Verbo regular (esperar)
📌 Perfekt: hat gewartet
📌 Präteritum: wartete
📌 Partizip II: gewartet
Usos y ejemplos:
1️⃣ Esperar a alguien o algo (“auf” + Akkusativ)
✅ “Ich warte auf den Bus.” → “Estoy esperando el autobús.”
✅ “Wir warten auf dich.” → “Te estamos esperando.”
✅ “Er hat lange auf seine Freundin gewartet.” → “Esperó mucho tiempo a su novia.”
2️⃣ Esperar en general (sin “auf”)
✅ “Warte bitte hier.” → “Espera aquí, por favor.”
✅ “Ich kann nicht mehr warten!” → “¡No puedo esperar más!”
gewartet
esperado
✅ “Ich habe lange auf dich gewartet.”
→ “He esperado mucho tiempo por ti.”
✅ “Wir haben eine Stunde auf den Bus gewartet.”
→ “Esperamos una hora por el autobús.”
✅ “Hast du auf mich gewartet?”
→ “¿Has esperado por mí?”
📌 Importante:
Se usa con “auf” + Akkusativ cuando se espera a alguien o algo.
🔹 “Ich warte auf den Zug.” → “Estoy esperando el tren.”
Der Künstler
📌 Künstler (der) – Masculino (artista)
📌 Plural: die Künstler
📌 Femenino: die Künstlerin (plural: die Künstlerinnen)
📌 Significado: artista (en general, como pintor, músico, actor, etc.)
Usos y ejemplos:
✅ “Picasso war ein berühmter Künstler.”
→ “Picasso fue un artista famoso.”
aufregend
📌 aufregend → Adjetivo / Partizip I
📌 Significado: emocionante, excitante, fascinante
Usos y ejemplos:
✅ “Die Reise war wirklich aufregend!”
→ “¡El viaje fue realmente emocionante!”
✅ “Das ist ein aufregender Moment für uns alle.”
→ “Este es un momento emocionante para todos nosotros.”
📌 Diferencia con “spannend”:
“aufregend” implica emociones fuertes, adrenalina, entusiasmo.
🔹 Un concierto en vivo, un salto en paracaídas, una gran noticia.
“spannend” es más intrigante o cautivador.
🔹 Un buen libro, una película de misterio, una historia interesante.
Das spiel hat über zwei stunden gedauert
El juego duró más de dos horas.
📌 Diferencia entre “über” y “mehr als”
1️⃣ “über” + cantidad → Se usa más con medidas de tiempo, distancia, números y cantidades exactas.
✅ “Das Spiel hat über zwei Stunden gedauert.”
→ “El juego duró más de dos horas.”
✅ “Er ist über 1,80 m groß.”
→ “Mide más de 1,80 m.”
2️⃣ “mehr als” → Más flexible, se usa en contextos comparativos o cuando se enfatiza una cantidad mayor.
✅ “Ich habe mehr als 100 Euro ausgegeben.” → “Gasté más de 100 euros.”
Dabei
Por ahora tomarlo como “en eso” y “a la vez”
hay mas significados segun contexto
Ich bin dabei, Deutsch zu lernen.
(Estoy en eso de aprender alemán).
Er ist nett und dabei sehr intelligent.
(Él es amable y, a la vez, muy inteligente).
Ich wäre jetzt auch gern dabei=Me gustaría estar ahí ahora también ( en este caso dabei significa “ahi” o “presente en la situacion”)
April bin ich bei jedem spiel dabei
📌 “Im April bin ich bei jedem Spiel dabei.” → “En abril, estaré en cada partido.” / “En abril, estaré presente en cada partido.”
✅ “bei jedem Spiel dabei” → “presente en cada partido”
“bei” + dativo indica presencia en un evento o lugar.
“dabei” se usa para indicar que estás participando o estás presente en algo, más allá de solo estar físicamente ahí.
Die Ausstellung
📌 Significado: exposición, muestra, exhibición
Usos y ejemplos:
1️⃣ Para hablar de una exposición de arte, fotos, etc.:
✅ “Die Ausstellung im Museum ist sehr interessant.”
→ “La exposición en el museo es muy interesante.”
✅ “Ich habe die neue Kunstausstellung besucht.”
→ “Visité la nueva exposición de arte.”
das Theaterstück (-e)
📌 Significado: obra de teatro
Se usa solo para obras de teatro, no para películas o series.
Usos y ejemplos:
✅ “Das Theaterstück war großartig!”
→ “¡La obra de teatro fue genial!”
✅ “Wir haben gestern ein klassisches Theaterstück gesehen.”
→ “Ayer vimos una obra de teatro clásica.”
Die Tabelle (-n)
tabla , cuadro
1️⃣ Para tablas con datos, estadísticas, clasificaciones, etc.:
✅ “Die Tabelle zeigt die Ergebnisse des Tests.”
→ “La tabla muestra los resultados del examen.”
“Tabelle” se usa para tablas organizadas con filas y columnas en textos, informes, estadísticas o clasificaciones deportivas.
No se usa para mesas físicas (que serían “Tisch”).
Ok, das machen wir
📌 “Ok, das machen wir.” → “Ok, lo hacemos.” / “Ok, hagámoslo.”
Schade
“Schade” → “Qué pena” / “Qué lástima” (expresión de decepción).
Das geht leider nicht
“Eso no es posible, lamentablemente
was hältst du davon?
📌 “Was hältst du davon?” → “¿Qué opinas de eso?” / “¿Qué te parece?”
✅ “Was” → “Qué” (pronombre interrogativo).
✅ “hältst” → Forma conjugada del verbo “halten” en 2ª persona singular (du hältst).
✅ “du” → “Tú”.
✅ “davon” → “de eso” (se refiere a una idea, propuesta o situación mencionada antes).
halten
📌 halten → Verbo irregular, no separable
📌 Significado: sostener, mantener, parar, considerar
📌 Perfekt: hat gehalten
1️⃣ Sostener / Sujetar algo 🖐️
✅ “Kannst du bitte meine Tasche halten?”
→ “¿Puedes sostener mi bolso, por favor?”
2️⃣ Mantener / Conservar algo 🔄
✅ “Er hält seine Versprechen immer.”
→ “Él siempre cumple sus promesas.”
3️⃣ Parar / Detenerse 🚦
✅ “Der Bus hält an der nächsten Haltestelle.”
→ “El autobús para en la siguiente parada.”
4️⃣ Opinar sobre algo (mit “von”) 💬
✅ “Was hältst du davon?”
→ “¿Qué opinas de eso?”
Der Bus hält an der nächsten Station
El bus para en la próxima estación
verbo anhalten: pararse
anhalten
📌 anhalten → Verbo separable, irregular
📌 Significado: detenerse, parar, hacer que algo se detenga
📌 Perfekt: hat angehalten
du hältst an
er/sie/es hält an
1️⃣ Cuando un vehículo se detiene 🚗🚦
✅ “Der Bus hält an der Haltestelle an.”
→ “El bus se detiene en la parada.”
✅ “Das Auto hält an der Ampel an.”
→ “El coche se detiene en el semáforo.”
2️⃣ Cuando alguien pide que algo se detenga ✋
✅ “Halt bitte an!”
→ “¡Para, por favor!”
Sehr nett, aber da kann ich leider nicht
Muy amable, pero lamentablemente no puedo (en ese momento/lugar)
Ich kann leider heute Abend nicht
👉 Traducción: “Lamentablemente, esta noche no puedo.”
MODALES NICHT AL FINAL SI SE QUIERE NEGAR TODA LA ORACION y NO HAY OTRO VERBO
Ejemplo para ver la diferencia
Ich kann nicht schwimmen
¿Por qué “nicht” va antes de “schwimmen”?
En una oración con un verbo modal (“können”) + un verbo en infinitivo (“schwimmen”), la negación “nicht” debe ir antes del verbo en infinitivo.
📌 Regla:
Si hay un verbo modal, el verbo principal (en infinitivo) va al final.
“Nicht” va antes del verbo en infinitivo para negarlo directamente.
Der vorschlag (Die Vorschläge)
sugerencia
Ejemplos de uso:
✅ “Ich habe einen Vorschlag.”
→ “Tengo una propuesta.”
✅ “Hast du einen besseren Vorschlag?”
→ “¿Tienes una mejor sugerencia?”
höflich
📌 Significado: cortés, educado, amable
Ejemplos de uso:
✅ “Er ist immer sehr höflich.”
→ “Él es siempre muy educado.”
✅ “Könnten Sie mir bitte höflich antworten?”
→ “¿Podría responderme amablemente?”
ablehnen
📌 ablehnen → Verbo separable, regular
📌 Significado: rechazar, declinar
✅ “Ich lehne das Angebot ab.”
→ “Rechazo la oferta.”
✅ “Er hat die Einladung abgelehnt.”
→ “Él rechazó la invitación.”
zustimmen
📌 zustimmen → Verbo separable, regular
📌 Significado: estar de acuerdo, aprobar, dar el visto bueno
📌 Perfekt: hat zugestimmt
✅ “Ich stimme deinem Vorschlag zu.”
→ “Estoy de acuerdo con tu propuesta.”
✅ “Er hat dem Plan zugestimmt.”
→ “Él aprobó el plan.”
Die Lesung(-en)
📌 Significado: lectura (en voz alta, especialmente de un autor en un evento literario)
Ejemplos de uso:
✅ “Die Lesung des Autors war sehr spannend.”
→ “La lectura del autor fue muy emocionante.”
✅ “Ich gehe heute Abend zu einer Lesung.”
→ “Voy a una lectura esta noche.”
eher
eher (:ea:)
📌 Uso más común:
1️⃣ Comparaciones (“más bien” → “Ich mag eher Tee als Kaffee.”)
2️⃣ Tiempo (“antes” → “Ich bin eher nach Hause gegangen.”)
was hältst du davon ?
que opinas de ello?
Komm schon , das ist doch mal was anderes!
¡Vamos, esto es algo diferente!
Doch mal
Explicación por separado:
✅ “doch” → Se usa para enfatizar, persuadir o expresar sorpresa.
✅ “mal” → Se usa para suavizar órdenes o sugerencias (lo hace sonar más amable o informal).
📌 Matices del significado:
Sin “doch” → “mal” solo suena más relajado. (“Probier mal!” → “Prueba un poco.”)
Sin “mal” → “doch” enfatiza más o suena más insistente. (“Probier doch!” → “¡Pruébalo de una vez!”)
Con “doch mal” → Suena como una sugerencia amistosa. (“Probier das doch mal!” → “¡Dale una oportunidad!”)
————————–
✅ “Probier das doch mal!”
→ “¡Pruébalo de una vez!” / “¡Dale una oportunidad!”
✅ “Komm doch mal her!”
→ “¡Ven aquí un momento!”
✅ “Hör doch mal zu!”
→ “¡Escucha de una vez!” / “¡Pon atención!”
ich muss eigentlich
📌 “Ich muss eigentlich …” → “En realidad, debo…” / “Debería en realidad…”
✅ “Ich muss eigentlich arbeiten, aber ich habe keine Lust.”
→ “En realidad, debería trabajar, pero no tengo ganas.”
✅ “Ich muss eigentlich schlafen, aber ich bin noch nicht müde.”
→ “En realidad, debería dormir, pero aún no tengo sueño.”
eigentlich
📌 Significado: realmente, en realidad, en el fondo, de hecho
✅ Curiosidad:
🗣️ “Was machst du eigentlich hier?”
→ “¿Qué haces aquí, por cierto?”
✅ Expectativa vs. Realidad:
🗣️ “Eigentlich habe ich keine Zeit.”
→ “En realidad, no tengo tiempo.”
Gesünder
mas saludable
✅ “Dieses Essen ist gesünder als Fast Food.”
→ “Esta comida es más saludable que la comida rápida.”
Du solltest mal Urlaub machen
Deberías tomarte unas vacaciones
“mal” → Suaviza la sugerencia, la hace sonar más amigable
Matices del significado:
✅ “Du solltest Urlaub machen.” → Suena más directo, casi como una orden.
✅ “Du solltest mal Urlaub machen.” → Suena como un consejo amistoso.
💡 Ejemplo en contexto:
👩💼 “Ich bin so gestresst.” (Estoy tan estresado/a.)
👨💼 “Du solltest mal Urlaub machen!” (¡Deberías tomarte unas vacaciones!)
ratschläge vs
vorschläge
“Ratschläge” = Consejos para ayudar a alguien en una decisión personal o problema.
Usa mas Sollen
“Vorschläge” = Sugerencia (no necesariamente un problema).
Usa mas Konnen
“Du konntest weniger Kaffee trinken.” → “Podías / podrías beber menos café.”
verdoppeln
📌 Significado: duplicar, multiplicar por dos
✅ “Wir müssen unsere Produktion verdoppeln.”
→ “Tenemos que duplicar nuestra producción.”
✅ “Die Firma hat ihren Umsatz verdoppelt.” (Perfekt)
→ “La empresa ha duplicado su facturación.”
Die Rückseite(-n)
Parte trasera
✅ “Die Rückseite des Blattes ist leer.”
→ “El reverso de la hoja está en blanco.”
✅ “Auf der Rückseite des Buches steht eine Zusammenfassung.”
→ “En la contraportada del libro hay un resumen.”
Zusammenfassung (-en)
Resumen
1️⃣ Resumen de un texto, libro, película, etc.
✅ “Kannst du mir eine kurze Zusammenfassung des Films geben?”
→ “¿Puedes darme un breve resumen de la película?”
2️⃣ Síntesis de un tema o información
✅ “Am Ende des Kapitels gibt es eine Zusammenfassung der wichtigsten Punkte.”
→ “Al final del capítulo hay un resumen de los puntos más importantes.”
Trainingseinheit (-en)
Sesiones de entrenamiento
1️⃣ Una sesión específica de entrenamiento deportivo o físico
✅ “Ich habe drei Trainingseinheiten pro Woche.”
→ “Tengo tres sesiones de entrenamiento por semana.”
2️⃣ Entrenamiento en un ámbito profesional o educativo
✅ “Die neuen Mitarbeiter absolvieren mehrere Trainingseinheiten.”
→ “Los nuevos empleados completan varias sesiones de formación.”
niemand
📌 niemanden → Forma declinada de “niemand” en acusativo (a nadie)
Explicación y uso
“niemand” = nadie (caso nominativo)
“niemanden” = a nadie (caso acusativo)
Ejemplos en contexto
✅ “Ich kenne niemanden hier.”
→ “No conozco a nadie aquí.”
✅ “Er hat niemanden eingeladen.”
→ “Él no ha invitado a nadie.”
📌 Nota:
Si el verbo requiere acusativo, se usa “niemanden”.
En nominativo o después de ciertos verbos sin objeto, se usa simplemente “niemand”.
Die Bewegung
Movimiento, ejercicio
1️⃣ Movimiento físico en general
✅ “Eine plötzliche Bewegung erschreckte ihn.”
→ “Un movimiento repentino lo asustó.”
2️⃣ Ejercicio o actividad física
✅ “Mehr Bewegung ist gut für die Gesundheit.”
→ “Más ejercicio es bueno para la salud.”
das Rudern
das Rudern (:ruudan:)
El remo (como deporte o acción de remar)
Usos y ejemplos
1️⃣ Como deporte (remar en bote de competición o recreativo)
✅ “Rudern ist ein guter Sport für den ganzen Körper.”
→ “El remo es un buen deporte para todo el cuerpo.”
unterschiedliche
unterschiedliche ( :untachidlije)
📌 unterschiedliche → Diferente(s), variado(s)
Uso y ejemplos
1️⃣ Para describir cosas que no son iguales
✅ “Wir haben unterschiedliche Meinungen.”
→ “Tenemos opiniones diferentes.”
2️⃣ Para hablar de variedad o diversidad
✅ “Es gibt unterschiedliche Möglichkeiten.”
Die Meinung (-en)
Opiniones
1️⃣ Para expresar una opinión personal
✅ “Meine Meinung ist, dass wir früher anfangen sollten.”
→ “Mi opinión es que deberíamos empezar antes.”
2️⃣ Para referirse a diferentes puntos de vista
✅ “Wir haben unterschiedliche Meinungen zu diesem Thema.”
→ “Tenemos opiniones diferentes sobre este tema.”
3️⃣ Para preguntar por la opinión de alguien
✅ “Was ist deine Meinung dazu?”
→ “¿Cuál es tu opinión sobre eso?”
Meistens
📌 meistens → La mayoría de las veces, generalmente
Uso y ejemplos
1️⃣ Para hablar de frecuencia habitual
✅ “Ich esse meistens gesund.”
→ “La mayoría de las veces como sano.”
2️⃣ Para describir una tendencia general
✅ “Meistens beginnt der Unterricht um 8 Uhr.”
→ “Generalmente, la clase empieza a las 8.”
gleich
igual o enseguida
1️⃣ “Igual” / “El mismo”
✅ “Die beiden Autos sind gleich.”
→ “Los dos autos son iguales.”
✅ “Wir haben das gleiche Problem.”
→ “Tenemos el mismo problema.”
2️⃣ “Enseguida” / “Dentro de poco”
✅ “Ich komme gleich.”
→ “Voy enseguida.” / “Ya voy.”
was hast du noch gemacht?
📌 “Was hast du noch gemacht?” → “¿Qué más has hecho?”
Explicación por palabra
Was → Qué
hast → Forma del verbo “haben” en segunda persona (du)
du → Tú
noch → Aún, todavía, más (en este caso significa “más”, refiriéndose a otras acciones adicionales)
gemacht → Participio de “machen” (hacer) en Perfekt
ganze Nach
📌 ganze Nacht (die) → Toda la noche
Uso y ejemplos
1️⃣ Para indicar que algo duró toda la noche
✅ “Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen.”
→ “No dormí en toda la noche.”
✅ “Wir haben die ganze Nacht gefeiert.”
→ “Celebramos toda la noche.”
Gibt es noch andere Dinge?
En español, podríamos traducirlo como:
🔹 “¿Hay otras cosas más?”
Aquí noch tiene un matiz de adicionalidad, como cuando preguntas si queda algo más por mencionar. No tiene una traducción literal exacta, pero ayuda a dar la idea de que puede haber más cosas.
Das ist ja wie eine Sauna!
Ejemplo con y sin ja:
🔹 Das ist wie eine Sauna! → “Esto es como un sauna.” (neutral, simplemente afirmativo)
🔹 Das ist ja wie eine Sauna! → “¡Esto sí que es como un sauna!” (más énfasis y sorpresa)
En general, ja en este tipo de frases ayuda a que el hablante suene más expresivo y natural. 😊
vermissen vs vergessen
1️⃣ Vermissen (extrañar, echar de menos)
Se usa cuando alguien siente la ausencia de una persona, cosa o situación.
Es un verbo regular: vermissen – vermisste – hat vermisst.
🔹 Ich vermisse dich. → Te extraño.
🔹 Er vermisst seine Heimat. → Él extraña su tierra natal.
2️⃣ Vergessen (olvidar)
Se usa cuando alguien deja de recordar algo o alguien.
Es un verbo irregular: vergessen – vergaß – hat vergessen.
En presente, el verbo cambia en segunda y tercera persona: du vergisst, er/sie/es vergisst.
🔹 Ich vergesse deinen Namen. → Olvido tu nombre.
🔹 Hast du meine Nummer vergessen? → ¿Olvidaste mi número?
Geboren
nacido
“Geboren” significa “nacido/a” en alemán. Es el participio del verbo “gebären” (dar a luz), pero en el uso cotidiano, se emplea más como adjetivo o parte de una estructura pasiva.
📌 Ejemplos de uso:
1️⃣ Para decir la fecha de nacimiento:
🔹 Ich bin 1995 geboren. → Nací en 1995.
🔹 Er wurde in Berlin geboren. → Él nació en Berlín.
2️⃣ Para describir el lugar de nacimiento:
🔹 Sie ist in München geboren. → Ella nació en Múnich.
📌 Importante:
“Geboren” no cambia de forma (no tiene terminaciones de adjetivo).
Se usa con el verbo “sein” (bin, bist, ist…) en frases como “Ich bin geboren”.
La forma completa en voz pasiva sería “wurde geboren”, pero en la vida cotidiana, “bin geboren” es más común. 😊
Ich bin in Lima geboren
🔹 “Ich bin in Lima geboren.” → “Yo nací en Lima.”
Esta es la forma más común y natural en alemán. 😊
Heimat
homecountry
“Heimat” es una palabra alemana que significa “patria”, “hogar” o “lugar de origen”, pero su significado es más emocional y cultural que simplemente un lugar físico.
📌 ¿Qué implica Heimat?
Puede referirse al país, la ciudad o el pueblo donde alguien nació o creció.
También puede significar un lugar donde alguien se siente en casa, incluso si no nació allí.
Tiene un fuerte sentido de identidad, pertenencia y nostalgia.
🏡 Ejemplos:
🔹 Peru ist meine Heimat. → Perú es mi patria / mi hogar.
🔹 Ich vermisse meine Heimat. → Extraño mi hogar / mi tierra natal.
die Ordnung
“orden” en español. Puede referirse tanto al orden físico (organización) como al orden en un sentido más amplio (reglas, normas, disciplina).
Ist das in Ordnung?”Ist das in Ordnung?” significa “¿Está bien eso?” o “¿Está en orden?” en español.
📌 Usos y significado:
Se usa para preguntar si algo es aceptable, correcto o si alguien está de acuerdo con una situación.
Es una forma educada y común de pedir confirmación.
✅ Ejemplos:
🔹 Ich komme um 18 Uhr. Ist das in Ordnung?
👉 Llego a las 6 p. m. ¿Está bien?
🔹 Darf ich hier sitzen? Ist das in Ordnung?
👉 ¿Puedo sentarme aquí? ¿Está bien?
Ist das in Ordnung?
Ist das in Ordnung?”Ist das in Ordnung?” significa “¿Está bien eso?” o “¿Está en orden?” en español.
📌 Usos y significado:
Se usa para preguntar si algo es aceptable, correcto o si alguien está de acuerdo con una situación.
Es una forma educada y común de pedir confirmación.
✅ Ejemplos:
🔹 Ich komme um 18 Uhr. Ist das in Ordnung?
👉 Llego a las 6 p. m. ¿Está bien?
🔹 Darf ich hier sitzen? Ist das in Ordnung?
👉 ¿Puedo sentarme aquí? ¿Está bien?
ch liebe Ananas, sie schmeckt sehr süß
👉 “Me encanta la piña, sabe muy dulce.”
La estructura es correcta, pero si quieres sonar más natural, podrías decir:
🔹 “Ich liebe Ananas, weil sie so süß schmeckt.” → “Me encanta la piña porque sabe tan dulce.”
schmecken
“saborear” o “tener un sabor”. Se usa para describir cómo sabe algo.
📌 Uso de schmecken
1️⃣ Para decir que algo sabe bien o mal
🔹 Die Pizza schmeckt lecker. → La pizza sabe rica.
🔹 Der Kaffee schmeckt bitter. → El café sabe amargo.
2️⃣ Para decir que algo le gusta a alguien (con Dativ)
🔹 Das Essen schmeckt mir. → Me gusta la comida.
🔹 Schmeckt dir die Suppe? → ¿Te gusta la sopa?
3️⃣ Para describir un sabor específico
🔹 Die Ananas schmeckt süß. → La piña sabe dulce.
entfernt
1️⃣ Como participio pasado de “entfernen” (eliminar, quitar, alejar)
🔹 Ich habe den Fleck entfernt. → He eliminado la mancha.
🔹 Der Müll wurde entfernt. → La basura fue eliminada.
2️⃣ Como adjetivo (distante, lejano)
🔹 Das Dorf ist 10 km entfernt. → El pueblo está a 10 km de distancia.
🔹 Er ist ein entfernt Verwandter. → Él es un pariente lejano.
💡 Diferencia clave:
Entfernt como participio → Acción de eliminar/quitar.
Entfernt como adjetivo → Algo que está lejos o distante.
Ab morgen
“ab morgen”, que significa “a partir de mañana”.
En este caso, “ab” no va con un verbo, sino que es una preposición que indica un punto de inicio en el tiempo. Se traduce como “desde” o “a partir de”.
🔹 Ejemplo:
Ab nächster Woche arbeite ich weniger. → A partir de la próxima semana, trabajaré menos.
Der Kurs beginnt ab Montag. → El curso empieza a partir del lunes.
Vor einigen
“hace algunos” o “antes de algunos”, dependiendo del contexto.
Se compone de:
“vor” → preposición que significa “antes de” o “hace” (cuando se habla del pasado).
“einigen” → forma declinada de “einige” (algunos/as), aquí en dativo plural.
🔹 Ejemplos:
Vor einigen Tagen habe ich ihn getroffen. → Hace algunos días lo encontré.
Vor einigen Jahren bin ich nach Deutschland gezogen. → Hace algunos años me mudé a Alemania.
die Panne (-n)
Avería, fallo, percance
Usos y ejemplos
1️⃣ Avería mecánica (especialmente en autos)
✅ “Ich hatte eine Panne auf der Autobahn.”
→ “Tuve una avería en la autopista.”
✅ “Das Auto hat eine Panne, wir müssen es reparieren.”
→ “El auto tiene una avería, tenemos que repararlo.”
2️⃣ Fallo o error en general
✅ “Bei der Veranstaltung gab es eine technische Panne.”
übertreiben
Exagerar
🔹 Perfekt: ich habe übertrieben
Usos y ejemplos
1️⃣ Exagerar algo en una conversación o narración
✅ “Du übertreibst mal wieder!”
→ “¡Estás exagerando otra vez!”
✅ “Er übertreibt immer, wenn er seine Geschichten erzählt.”
→ “Él siempre exagera cuando cuenta sus historias.”
2️⃣ Hacer algo en exceso
✅ “Du solltest es nicht übertreiben.”
→ “No deberías exagerar (abusar de algo).”
der Dozent (-en)
📌 der Dozent (Plural: die Dozenten) / die Dozentin (Plural: die Dozentinnen) → Profesor universitario, docente
Usos y ejemplos
1️⃣ Profesor en una universidad o institución superior
✅ “Mein Dozent an der Uni ist sehr kompetent.”
→ “Mi profesor en la universidad es muy competente.”
reagieren
Reaccionar
Usos y ejemplos
1️⃣ Reaccionar ante una situación o evento
✅ “Wie hast du auf die Nachricht reagiert?”
→ “¿Cómo reaccionaste a la noticia?”
✅ “Er hat sehr gelassen auf die Kritik reagiert.”
→ “Él reaccionó con mucha calma a la crítica.”
der service (-s)
servicios
1️⃣ Atención al cliente o servicio en restaurantes, hoteles, etc.
✅ “Der Service in diesem Restaurant ist ausgezeichnet.”
→ “El servicio en este restaurante es excelente.”
✅ “Haben Sie einen Kundenservice?”
→ “¿Tienen servicio de atención al cliente?”
2️⃣ Servicios ofrecidos por una empresa
✅ “Unser IT-Service hilft Ihnen bei technischen Problemen.”
→ “Nuestro servicio de TI le ayuda con problemas técnicos.”
✅ “Dieser Service ist kostenlos.”
→ “Este servicio es gratuito.”
3️⃣ Mantenimiento o asistencia técnica
✅ “Mein Auto braucht einen Service.”
→ “Mi coche necesita un mantenimiento.”
der Nebensatz
📌 der Nebensatz (Plural: die Nebensätze) → Oración subordinada
¿Qué es un Nebensatz?
Un Nebensatz es una oración subordinada que depende de la oración principal (Hauptsatz). En alemán, el verbo conjugado en un Nebensatz siempre va al final.
zufrieden
Satisfecho, contento
1️⃣ Para expresar satisfacción o felicidad
✅ “Ich bin sehr zufrieden mit meiner Arbeit.”
→ “Estoy muy satisfecho con mi trabajo.”
✅ “Bist du mit dem Essen zufrieden?”
→ “¿Estás contento con la comida?”
2️⃣ Para indicar conformidad con algo
✅ “Er war zufrieden mit dem Ergebnis.”
→ “Él estaba satisfecho con el resultado.”
das Prozent (-e)
Porcentaje
1️⃣ Para expresar porcentajes
✅ “50 Prozent der Schüler haben die Prüfung bestanden.”
→ “El 50 por ciento de los alumnos aprobó el examen.”
✅ “Nur 20 Prozent der Bevölkerung sind dagegen.”
→ “Solo el 20 por ciento de la población está en contra.”
2️⃣ En descuentos o matemáticas
✅ “Es gibt heute 30 Prozent Rabatt!”
→ “¡Hoy hay un 30% de descuento!”
antworten
Responder
Verbo regular, no separable
🔹 Perfekt: ich habe geantwortet
Usos y ejemplos
1️⃣ Responder a una pregunta o mensaje
✅ “Kannst du mir bitte antworten?”
→ “¿Puedes responderme, por favor?”
✅ “Ich habe ihm auf seine E-Mail geantwortet.”
→ “Le respondí a su correo electrónico.”
2️⃣ Cuando alguien responde a algo específico
✅ “Er antwortet nicht auf meine Frage.”
→ “Él no responde a mi pregunta.”
das Ende
El final, el fin
Usos y ejemplos
1️⃣ Para indicar el final de algo
✅ “Das Ende des Films war überraschend.”
→ “El final de la película fue sorprendente.”
✅ “Wann ist das Ende des Kurses?”
→ “¿Cuándo termina el curso?”
2️⃣ Expresiones comunes con “Ende”
“am Ende” → “al final”
✅ “Am Ende des Tages war alles gut.”
→ “Al final del día, todo salió bien.”
“zu Ende sein” → “estar terminado, llegar a su fin”
✅ “Die Ferien sind zu Ende.”
→ “Las vacaciones han terminado.”
bis Ende der Woche
“bis Ende der Woche” → “hasta el final de la semana”
“bis” → “hasta”.
“Ende” → “final”.
“der Woche” → “de la semana” (Woche = semana, en dativo porque “Ende” lo requiere aquí)
unbedingt
absolutamente
noch etwas
“noch etwas” → “otra cosa” / “además algo más”
💡 Ejemplo similar:
✅ “Noch etwas am Montag: Wir haben eine wichtige Besprechung.”
➡️ “Otra cosa sobre el lunes: tenemos una reunión importante.”
außerdem
außerdem (:ausadem:)
“además” / “aparte de eso”
Uso y ejemplos
🔹 “außerdem” se usa para agregar información adicional en una oración.
🔹 Siempre va en la segunda posición en la oración principal.
✅ Ejemplo 1:
“Ich habe keine Zeit. Außerdem bin ich müde.”
➡️ “No tengo tiempo. Además, estoy cansado.”
✅ Ejemplo 2:
“Wir gehen ins Kino. Außerdem essen wir danach in einem Restaurant.”
➡️ “Vamos al cine. Además, después comemos en un restaurante.”
Viel Erfolg
muchos exitos
nach Hause vs zu Hause
Si hay un verbo de movimiento (kommen, gehen, fahren), usa “nach Hause ( a casa) “.
Si hay un verbo de estado (sein, bleiben), usa “zu Hause (en casa) “.
🔹 Diferencia entre “nach Hause” y “zu Hause”
“nach Hause” → indica movimiento hacia casa (destino).
✅ Er ist nach Hause gekommen. → “Él llegó a casa.”
✅ Ich gehe nach Hause. → “Voy a casa.”
“zu Hause” → indica que ya estás en casa (ubicación).
✅ Er ist zu Hause. → “Él está en casa.”
✅ Ich bleibe zu Hause. → “Me quedo en casa.”
Ich bin einkaufen gegangen
Fui de compras
Er ist zu….gelaufen
estructura standar para indicar que se va a algun sitio
tambien en pasado es : Ich bin zur Schule gegangen
para negar (nicht entre auxiliar y verbo principal:
Sie sind nicht zu der Party gegangen
Ich bin gelaufen
caminé
nicht con perfekt y ademas informacion de lugar o tiempo
Lugar
Sie sind nicht nach München gekommen.
Tiempo
Sie sind am Wochenende nicht nach München gekommen.
No vinieron a Múnich el fin de semana.
vorsichtig
(:fosijtij:)
“cuidadoso” o “con cuidado”.
Sei vorsichtig!
(¡Ten cuidado!)
Er ist ein vorsichtiger Fahrer.
(Él es un conductor cuidadoso.)
Sie öffnete die Tür vorsichtig.
(Ella abrió la puerta con cuidado.)
Vorsichtig, das ist heiß!
(Cuidado, ¡eso está caliente!)
Man muss vorsichtig sein, wenn man im Dunkeln geht.
(Hay que tener cuidado cuando se camina en la oscuridad.)
hierher
hierher (:jiajea:)
hacia aquí (con movimiento) Se usa cuando alguien o algo se está moviendo hacia el lugar donde está el hablante.
🔹 Ejemplos:
Komm hierher! → “¡Ven aquí!”
Warum bist du hierher gezogen? → “¿Por qué te mudaste aquí?”
Ich bin vor einem Jahr hierher gekommen. → “Vine aquí hace un año.”
📌 Diferencia entre “hier” y “hierher”
“hier” → “aquí” (sin movimiento)
Ich bin hier. → “Estoy aquí.”
“hierher” → “hacia aquí” (con movimiento)
Komm hierher! → “¡Ven aquí!”
Bauarbeiten
“obras de construcción” o “trabajos de construcción”.
🔹 Ejemplos de uso:
Die Bauarbeiten dauern noch zwei Wochen. → “Las obras de construcción durarán dos semanas más.”
Wegen Bauarbeiten ist die Straße gesperrt. → “Debido a trabajos de construcción, la calle está cerrada.”
die Post
1️⃣ “Post” (sustantivo femenino, die Post) → “correo” o “oficina de correos”
Se usa para referirse tanto a las cartas y paquetes como al lugar donde se envían o reciben.
Ich gehe zur Post. → “Voy a la oficina de correos.”
Hast du die Post schon geöffnet? → “¿Ya abriste el correo?”
Wir sind am Samstag essen gegangen
“El sábado fuimos a comer.”
sigue esta estructura directa
“essen gegangen” → Essen gehen significa “salir a comer”. En alemán, cuando gehen se usa con otro verbo en infinitivo (essen, trinken, schwimmen), el infinitivo va al final.
Anbieten
🔹 1. “Anbieten” → Ofrecer algo concreto (producto, ayuda, servicio)
Se usa cuando ofreces algo directamente a alguien.
Kann ich dir einen Kaffee anbieten? → “¿Te puedo ofrecer un café?”
Er hat mir seine Hilfe angeboten. → “Él me ofreció su ayuda.”
Die Firma bietet viele Produkte an. → “La empresa ofrece muchos productos.”
📌 Forma en Perfekt:
Ich habe ihm einen Job angeboten. → “Le ofrecí un trabajo.”
🔹 2. “Bieten” → Ofrecer en general (posibilidades, condiciones)
Dieses Hotel bietet viele Vorteile. → “Este hotel ofrece muchas ventajas.”
Die Universität bietet gute Studiengänge. → “La universidad ofrece buenos programas de estudio.”
Was kannst du mir bieten? → “¿Qué me puedes ofrecer?”
Bieten
“Bieten” → Ofrecer en general (posibilidades, condiciones)
Dieses Hotel bietet viele Vorteile. → “Este hotel ofrece muchas ventajas.”
Die Universität bietet gute Studiengänge. → “La universidad ofrece buenos programas de estudio.”
“Anbieten” → Ofrecer algo concreto (producto, ayuda, servicio)
Se usa cuando ofreces algo directamente a alguien.
Kann ich dir einen Kaffee anbieten? → “¿Te puedo ofrecer un café?”
Er hat mir seine Hilfe angeboten. → “Él me ofreció su ayuda.”
Die Firma bietet viele Produkte an.
umbauen
“reformar”, “reconstruir” o “convertir” algo
📌 Ejemplos:
Wir bauen das Haus um. → Reformamos la casa.
Die Firma wurde komplett umgebaut. → La empresa fue completamente reorganizada.
Es un verbo separable, por lo que en oraciones principales en presente o pasado, se conjuga separando el prefijo “um-“ del verbo “bauen”:
Ich baue mein Zimmer um. (Estoy reformando mi habitación.)
Er baute die Küche um. (Él reformó la cocina.)
“ob”, “wenn” y “falls”
- “ob” → Para interrogativas indirectas (duda, incertidumbre)
Se usa cuando hay una pregunta indirecta o incertidumbre sobre algo.
✅ Ejemplos:
Ich weiß nicht, ob er kommt. → No sé si él viene.
Frag ihn, ob er Zeit hat. → Pregunta si tiene tiempo.
Ich bin mir nicht sicher, ob das eine gute Idee ist. → No estoy seguro de si es una buena idea.
Regla clave: Se usa “ob” cuando podríamos reformular la oración como una pregunta de sí o no.
- “wenn” → Para condiciones y eventos repetidos en el tiempo
Se usa cuando hablamos de condiciones (como “si” en español) o hechos que ocurren repetidamente.
✅ Ejemplos (condiciones):
Wenn du willst, helfe ich dir. → Si quieres, te ayudo.
Wenn es morgen regnet, bleiben wir zu Hause. → Si llueve mañana, nos quedamos en casa.
✅ Ejemplos (acciones repetidas en el pasado o presente):
Wenn ich krank war, hat meine Mutter mir Tee gemacht. → Cuando estaba enfermo, mi madre me hacía té.
Wenn ich nach Hause komme, trinke ich immer einen Kaffee. → Cuando llego a casa, siempre tomo un café.
3. “falls” → Para condiciones más inciertas o hipotéticas
Es similar a “wenn”, pero enfatiza que la condición es menos probable o más hipotética.
✅ Ejemplos:
Falls du Hilfe brauchst, ruf mich an. → Si necesitas ayuda (en caso de que necesites), llámame.
Falls es regnet, nehmen wir den Bus. → Si llueve (en caso de que llueva), tomamos el bus.
Falls du Zeit hast, können wir uns treffen. → Si tienes tiempo (en el caso de que tengas), podemos encontrarnos.
Regla clave: Usa “falls” cuando la condición parece menos probable o es más especulativa.
das Stadttheater (-)
das Stadttheater (shtat teata)
“teatro municipal” o “teatro de la ciudad”.
🔹 “Stadt” = ciudad
🔹 “Theater” = teatro
Se refiere a un teatro financiado y administrado por la ciudad, donde suelen presentarse obras de teatro, ópera, ballet y otros espectáculos culturales.
✅ Ejemplo en una frase:
Wir gehen heute Abend ins Stadttheater. → Vamos al teatro municipal esta noche.
Las dos formas de decir Primero ( como numero , como adverbio)
- Como número ordinal (“el primero”)
📌 “Der erste” (masculino) / “Die erste” (femenino) / “Das erste” (neutro)
👉 Se usa cuando hablas de una posición en un orden.
✅ Ejemplos:
Er war der erste in der Schlange. → Él fue el primero en la fila.
Das erste Kapitel des Buches ist spannend. → El primer capítulo del libro es emocionante.
- Como adverbio (“primero”, “antes que nada”)
📌 “Zuerst” → Se usa cuando hablas de la primera acción en una secuencia.
✅ Ejemplos:
Zuerst machen wir die Hausaufgaben, dann spielen wir. → Primero hacemos la tarea, luego jugamos.
Ich will zuerst etwas essen. → Primero quiero comer algo.
📌 “Als Erstes” → Similar a “zuerst”, pero enfatiza más la primera acción.
✅ Ejemplo:
Als Erstes müssen wir eine Lösung finden. → Primero debemos encontrar una solución.
von… bis…
vs
vom…bis zum
No hay articulo va defrente
von… bis… von 10 bis 13 Uhr
von Anfang bis Ende
Hay articulo , “desde el primero…“
von dem ersten September bis zu dem dreizehnten September
vom zum
erreichen
“alcanzar”, “lograr” o “llegar a”, dependiendo del contexto. Es un verbo regular y suele usarse con el acusativo.
1️⃣ Significados y ejemplos
✅ 1. Alcanzar físicamente un lugar o persona
Ich erreiche den Bahnhof in 10 Minuten. → Llego a la estación en 10 minutos.
Kannst du das oberste Regal erreichen? → ¿Puedes alcanzar la estantería de arriba?
✅ 2. Lograr o conseguir algo
Er hat sein Ziel erreicht. → Ha alcanzado su objetivo.
Ich möchte ein hohes Sprachniveau erreichen. → Quiero alcanzar un nivel alto en el idioma.
✅ 3. Contactar a alguien
Ich kann dich nicht erreichen. → No puedo comunicarme contigo.
Er ist telefonisch nicht zu erreichen. → No se le puede contactar por teléfono.
nun
Ahora
✅ 1. “Ahora” (sinónimo de “jetzt”, pero más formal o literario)
Nun verstehe ich es! → ¡Ahora lo entiendo!
Was machen wir nun? → ¿Qué hacemos ahora?
📌 Diferencia con “jetzt”:
“jetzt” se usa en el lenguaje cotidiano y enfatiza el momento exacto (Jetzt gehe ich ins Bett → Ahora me voy a la cama).
“nun” suena más formal o reflexivo y se usa en escritos o discursos.
✅ 2. Para marcar una transición o cambio
Nun ist es zu spät. → Ahora es demasiado tarde.
Nun gut, ich werde es versuchen. → Bueno, lo intentaré.
Nun ja… → Bueno… / Pues… (cuando dudas o te lo piensas).
📌 Aquí “nun” no solo significa “ahora”, sino que también indica un cambio en la situación.
✅ 3. Para expresar impaciencia o sorpresa
Nun mach schon! → ¡Vamos, apúrate!
zeigen
mostrar
✅ 1. Mostrar algo a alguien (dativo + acusativo)
Kannst du mir dein Buch zeigen? → ¿Puedes mostrarme tu libro?
Er zeigt ihr die Stadt. → Él le muestra la ciudad.
📌 Estructura:
👉 jemandem (Dativ) etwas (Akkusativ) zeigen
✅ 2. Indicar o señalar algo
Die Karte zeigt den Weg. → El mapa indica el camino.
Der kartenvorverkauf
✅ Significado: “La preventa de entradas” o “la venta anticipada de boletos”.
✅ Ejemplo en una oración:
Der Kartenvorverkauf für das Konzert beginnt morgen. → La preventa de entradas para el concierto comienza mañana.
Gibt es einen Rabatt beim Kartenvorverkauf? → ¿Hay descuento en la preventa de boletos?
nach siempre rige…
dativo
Nach dem Stück laden wir Sie zur Premierenfeier ein.
seit siempre rige…
dativo
La preposición “seit” significa “desde” o “desde hace” y se usa para referirse a un punto en el pasado que continúa en el presente.
📌 Regla clave:
➡️ “seit” + dativo (igual que “nach”, “von”, “mit”, etc.).
✅ Seit dem Wochenende bin ich krank. → Desde el fin de semana estoy enfermo.
✅ Seit einem Monat lerne ich Deutsch. → Desde hace un mes estudio alemán.
von siempre rige…
dativo
✅ Das Geschenk ist von meinem Freund. → El regalo es de mi amigo.
✅ Von wem ist dieser Brief? → ¿De quién es esta carta?
In der woche
“In” + dativo → Indica ubicación (¿dónde?) tambien tiempo futuro
“In” + acusativo → Indica movimiento hacia un lugar (¿a dónde?)
“in” con expresiones de tiempo responde a “¿cuándo?” y rige el caso dativo.
📌 Casos especiales con “in” en expresiones de tiempo
Futuro → SIEMPRE dativo
Ich komme in einer Stunde zurück. → Vuelvo en una hora.
Der Urlaub beginnt in einer Woche. → Las vacaciones empiezan en una semana.
Eventos pasados → Dativo
In meiner Kindheit spielte ich oft draußen. → En mi infancia jugaba mucho afuera.
Vor siempre rige…
dativo o acusativo
Dativo
*Tiempo *(antes de)
Vor der Premiere üben die Schauspieler. (Antes del estreno, los actores ensayan.)
Ubicación fija (delante de)
Das Auto steht vor dem Haus. (El auto está delante de la casa.)
Acusativo
Movimiento hacia delante de algo Er stellt den Tisch vor die Tür. (Él pone la mesa delante de la puerta.)
vorgestern
anteayer
Ubicacion letzte en oracion normal
Sie sind letzte Woche nach Berlin gekommen
Si quisieras enfatizar más el destino en lugar del tiempo, podrías decir:
“Sie sind nach Berlin letzte Woche gekommen.” (Pero este orden es menos común y suena menos natural en alemán).
Sie haben vorgestern einen Kaffee getrunken.
Si la oración comienza con el sujeto, generalmente puedes ubicar la expresión de tiempo directamente después del primer verbo.
Sie haben vorgestern einen Kaffee getrunken.
Bebieron un café antes de ayer.
En alemán, el orden de las palabras en la oración puede parecer complicado. Pero no te preocupes, con el tiempo te acostumbrarás.
einverstanden
de acuerdo
Se usa para expresar que aceptas algo o estás de acuerdo con una propuesta.
✅ Bist du einverstanden? → ¿Estás de acuerdo?
✅ Ja, ich bin einverstanden. → Sí, estoy de acuerdo.
También se puede usar solo:
✅ Einverstanden! → ¡De acuerdo! / ¡Vale!
Häufig
Frecuente o a menudo
✅ Das ist ein häufiges Problem. → Ese es un problema frecuente. (Adjetivo)
✅ Er kommt häufig zu spät. → Él llega tarde a menudo. (Adverbio)
✅ Wie häufig gehst du ins Kino? → ¿Con qué frecuencia vas al cine?
teilnehmen
“participar” o “tomar parte en algo” en alemán. Es un verbo separable (teil·nehmen) y siempre va con la preposición “an” + dativo.
📌 Ejemplos:
✅ Ich nehme an dem Kurs teil. → Participo en el curso.
✅ Hast du an der Besprechung teilgenommen? → ¿Participaste en la reunión?
Auf , usos
Superficie , lugar abierto , evento , movimiento , esperar algo/alguien, Idioma/medio
bei vs in vs auf
Diferencia entre “bei” y “auf” o “in”:
“bei” se usa para eventos (bei der Hochzeit, beim Konzert, beim Spiel).
“in” se usa para lugares cerrados (im Stadion, im Kino, im Restaurant).
“auf” se usa para lugares abiertos (auf dem Markt, auf dem Platz).
Bei
En general tiene el sentido de cerca de un lugar
Bei Maria vs mit Maria
📌 ¿Cómo diferenciar los significados?
✅ Si quieres decir que estás en su casa, lo normal es:
Ich bin bei Anna zu Hause. → Estoy en casa de Anna.
Ich übernachte bei Anna. → Me quedo a dormir en casa de Anna.
✅ Si quieres decir que estás con ella (no necesariamente en su casa), es más natural usar:
Ich bin mit Anna zusammen. → Estoy con Anna (en general, o en una relación).
Ich bin gerade mit Anna. → Estoy con Anna ahora mismo.
Ich treffe mich mit Anna. → Me estoy reuniendo con Anna.
📌 Resumen:
“Ich bin bei Anna.” suele significar “Estoy en casa de Anna.”
Para enfatizar que estás con ella y no en su casa, es mejor usar “mit Anna”.
herum
alrededor, dando vueltas (adverbio, no tiene plural).
Die Kinder laufen im Garten herum. (Los niños corren alrededor en el jardín.)
Er schaut sich nervös herum. (Él mira a su alrededor nerviosamente.)
legen
poner, colocar (verbo regular)
Perfecto:
haben + gelegt
Ejemplos:
Ich lege das Buch auf den Tisch. (Pongo el libro sobre la mesa.)
Er hat das Handy auf das Bett gelegt. (Él ha puesto el móvil sobre la cama.)
stellen
poner, colocar (en posición vertical) → verbo regular
Perfecto:
haben + gestellt
Ejemplos:
Ich stelle die Flasche auf den Tisch. (Pongo la botella sobre la mesa.)
Er hat den Stuhl in die Ecke gestellt. (Él ha puesto la silla en la esquina.)
hängen
hängen tiene dos significados en alemán:
1️⃣ hängen (intransitivo) → estar colgado (irregular)
Perfecto: hat/ist gehangen (depende del contexto)
2️⃣ hängen (transitivo) → colgar algo (regular)
Perfecto: hat gehängt
Ejemplos:
Das Bild hängt an der Wand. (El cuadro está colgado en la pared.) → intransitivo
Ich hänge das Bild an die Wand. (Cuelgo el cuadro en la pared.) → transitivo
dass vs wenn
🔹 “dass” → “que” (introduce oraciones subordinadas con información indirecta).
🔹 “wenn” → “si” (condición) o “cuando” (para hechos repetidos).
dass
“dass” → Que (para oraciones subordinadas)
Se usa para introducir una oración subordinada que expresa una afirmación, pensamiento, opinión o sentimiento. Manda el verbo al final
✅ Ejemplo:
Ich glaube, dass Deutsch schwer ist.
(Creo que el alemán es difícil.)
Er hat gesagt, dass er morgen kommt.
(Él ha dicho que viene mañana.)
💡 Pista: “dass” se usa como “que” en español cuando introduces información en estilo indirecto.
Wenn
- “wenn” → Si / Cuando (para condición o repetición)
Tiene dos usos principales:
a) “wenn” como “si” (condicional)
✅ Ejemplo:
Wenn du Deutsch lernst, wirst du es verstehen.
(Si aprendes alemán, lo entenderás.)
💡 Pista: Es como el “if” en inglés o “si” en español para condicionales.
b) “wenn” como “cuando” (repetición en el pasado o presente/futuro)
✅ Ejemplo:
Wenn ich nach Hause komme, esse ich etwas.
(Cuando llego a casa, como algo.)
Wenn wir Kinder waren, spielten wir immer im Park.
(Cuando éramos niños, siempre jugábamos en el parque.)
💡 Pista: Si el evento ocurre repetidamente en el pasado, se usa “wenn” en vez de “als” (que se usa para eventos únicos en el pasado).
Dass , Wenn , weil , Denn
Son 4 diferentes
“dass” → “que” (introduce oraciones subordinadas con información indirecta).
“wenn” → “si” (condición) o “cuando” (para hechos repetidos).
Weil , porque son subordinada
Denn , porque pero con oracion indendiente
bestellen
bestellen = pedir, encargar, ordenar (comida, productos, etc.)
Verbo regular
Perfecto:
hat bestellt
Ejemplos:
Ich bestelle eine Pizza. (Pido una pizza.)
Er hat online ein Buch bestellt. (Él ha encargado un libro en línea.)
Super, dass es da auch pizza gibt!
“¡Genial que allí también haya pizza!”
Super → Expresión de entusiasmo o aprobación (“¡Genial!”, “¡Estupendo!”).
dass → Conjunción subordinante que introduce una oración subordinada (“que”).
es gibt → Expresión fija que significa “hay” o “existe”.
da → En este caso, significa “allí” o “en ese lugar”.
auch → “también”, indicando que hay algo adicional.
Pizza → Bueno… ¡es pizza! 🍕 😆
altmodisch
anticuado, pasado de moda (adjetivo)
Diese Kleidung ist altmodisch. (Esta ropa es anticuada.)
Mein Opa ist ein bisschen altmodisch. (Mi abuelo es un poco anticuado.)
ziemlich
bastante
der Bart
der Bart = la barba (sustantivo masculino)
Plural: die Bärte
Ejemplos:
Er hat einen langen Bart. (Él tiene una barba larga.)
Viele Männer tragen heute Bärte. (Hoy en día, muchos hombres llevan barba.)
geplant
geplant = planeado (participio de “planen” o adjetivo, no tiene plural)
Ejemplos:
Die Reise ist gut geplant. (El viaje está bien planeado.)
Wir haben ein Treffen geplant. (Hemos planeado una reunión.)
der Imbissstand
der Imbissstand = el puesto de comida rápida (sustantivo masculino)
Plural: die Imbissstände
Ejemplos:
Am Imbissstand gibt es Bratwurst. (En el puesto de comida hay bratwurst.)
Die Stadt hat viele Imbissstände. (La ciudad tiene muchos puestos de comida rápida.)
Der Parkplatz (die Parkplätze)
Estacionamiento
Las palabras que terminan en “-platz” suelen formar el plural con “-plätze” y llevan umlaut (¨) en la ‘a’.
➡ Ejemplo:
🔹 Ich suche einen Parkplatz. (Busco un estacionamiento).
🔹 In dieser Stadt gibt es viele Parkplätze. (En esta ciudad hay muchos estacionamientos).
Auf para imagenes
🔹 Regla general: Si algo está visible en una imagen, pantalla o plataforma virtual, en alemán se usa “auf” + Dativ.
💡 Truco: Piensa en “auf” como “encima de” o “mostrado en” una superficie, sin importar si es física o digital.
✅ Was steht auf der Website? (¿Qué dice en la página web?)
✅ Auf dem Bildschirm ist ein Fehler. (En la pantalla hay un error).
✅ Was hast du auf Instagram gepostet? (¿Qué publicaste en Instagram?)
Das wird nichts!
“Das wird nichts.” es una expresión alemana que significa algo como “Eso no va a funcionar”, “No va a salir bien” o “No se logrará”.
📌 Explicación gramatical:
“Das” = “Eso”.
“wird” = Forma del verbo “werden” en tercera persona singular (futuro o transformación).
“nichts” = “Nada” o “ningún resultado”.
🔹 Uso: Se dice cuando algo no tiene éxito, no funcionará o no saldrá como se esperaba.
📌 Ejemplos:
✅ Ich wollte das Auto selbst reparieren, aber das wird nichts.
(Quería reparar el auto yo mismo, pero eso no va a funcionar).
✅ Wenn du nicht lernst, wird das nichts mit der Prüfung.
(Si no estudias, no te irá bien en el examen).
ausschaut
parece
“ausschaut” es una forma del verbo “ausschauen”, que significa “parecer”
✅ Das Wetter schaut heute gut aus.
(El clima se ve bien hoy).
✅ Er schaut müde aus.
(Él parece cansado).
✅ Wie schaut das aus?
(¿Cómo se ve eso?).
Am Anfang
al comienzo
am = an + dem
✅ Am Anfang war es schwer, aber jetzt ist es einfach.
(Al principio fue difícil, pero ahora es fácil).
✅ Am Anfang des Buches gibt es eine Einführung.
(Al comienzo del libro hay una introducción).
✅ Wir waren am Anfang sehr nervös.
(Estábamos muy nerviosos al principio).
Genießen
“disfrutar” o “gozar de algo”
Es un verbo fuerte (irregular) y se usa con acusativo siempre.
Du/Er/Ihr –> genießt
El Perfekt de genießen es “hat genossen”.
✅ Ich genieße meinen Urlaub.
(Disfruto mis vacaciones).
✅ Genießt du das Essen?
(¿Disfrutas la comida?).
✅ Wir haben den Tag am Strand genossen. (Perfekt)
(Disfrutamos el día en la playa).
Den tag vs Dem tag
Generalmente den tag y dem tag cuando lo exige la preposicion
✔ Den Tag → Acusativo (cuando es el objeto de la acción).
✔ Dem Tag → Dativo (cuando lo exige la preposición).
Der tag wird doch gemütlich
El dia sera agradable
unterschiedlich
variado o diferente
✅ Die Meinungen sind unterschiedlich.
(Las opiniones son diferentes).
✅ Das Wetter ist jeden Tag unterschiedlich.
(El clima es distinto cada día).
✅ In Deutschland gibt es unterschiedliche Dialekte.
(En Alemania hay diversos dialectos).
miteinander
miteinander (:mitan ainda:)
“juntos”, “el uno con el otro”
✅ Wir reden miteinander.
(Hablamos entre nosotros).
✅ Sie sind seit Jahren verheiratet und gehen immer noch liebevoll miteinander um.
(Llevan años casados y todavía se tratan con cariño el uno al otro).
✅ Wir arbeiten gut miteinander.
(Trabajamos bien juntos).
Die saftschorle
jugo mezclado con agua con gas
✅ Ich hätte gerne eine Apfelschorle.
(Me gustaría una Apfelschorle).
✅ Saftschorle ist in Deutschland sehr beliebt.
(La Saftschorle es muy popular en Alemania).
Ich fürchte, dass …
“Temo que …”
“Fürchten” es un verbo regular.
Se usa con “dass” para introducir una oración subordinada.
“Dass” envía el verbo conjugado al final.
✅ Ich fürchte, dass es heute regnen wird.
(Temo que hoy va a llover).
✅ Ich fürchte, dass wir zu spät kommen.
(Temo que llegaremos tarde).
(Me temo que no podré venir mañana).
✅ Ich fürchte, dass das nicht möglich ist.
(Me temo que eso no es posible).
Die Sahne
crema o nata
1️⃣ Schlagsahne → Nata para montar (mín. 30% grasa).
✅ Ich brauche Schlagsahne für den Kuchen.
(Necesito nata para montar para el pastel).
Gleich
1) “Igual” o “mismo” (adjetivo/adverbio)
Diese zwei Wörter sind gleich. (Estas dos palabras son iguales.)
2) “Enseguida” o “dentro de poco” (adverbio de tiempo)
Ich rufe dich gleich an. (Te llamo enseguida.)
3) “Da lo mismo” o “no importa” (en expresiones)
Se usa en frases para indicar indiferencia.
Ejemplo:
Das ist mir gleich. (Me da igual.)
Einen Moment bitte. Ich komme gleich.
Un momento, por favor. Vengo enseguida
Einen Moment
En la frase “Einen Moment, bitte.”, la palabra “Moment” es el objeto directo.
En alemán, expresiones de tiempo sin preposición suelen ir en acusativo.
“Sin preposición” significa que la expresión de tiempo aparece sola, sin palabras como “in”, “an”, “auf”, etc.”
✅ Ich bleibe einen Tag hier. → (Sin preposición, acusativo)
✅ Wir sehen uns nächste Woche. → (Sin preposición, acusativo)
Si empieza por complemento de tiempo va en…
Acusativo
Cuando comienzas la oración con el complemento de tiempo en acusativo, el verbo va en segunda posición, respetando la estructura del alemán.
✅ Diesen Abend gehen wir ins Kino.
(Esta noche vamos al cine).
✅ Einen Monat lang habe ich Deutsch gelernt.
(Durante un mes, aprendí alemán).
✅ Einen Tag später war alles vorbei.
(Un día después, todo había terminado).
✅ Letztes Jahr habe ich in Berlin gewohnt.
(El año pasado viví en Berlín).
sonst noch etwas
Algo mas?
“Noch etwas?” → Pregunta directa: “¿Algo más?”
“Sonst noch etwas?” → Incluye la idea de que ya has pedido/dicho algo, pero preguntas si falta algo más.
kompliziert
kompliziert (:kom pli ziet:)
die Wurst (die Würste)
la salchicja , depende de la salchicha se cambia el prefijo
1️⃣ Bratwurst 🌭 → Salchicha blanca para asar o freír.
✅ Ich esse gern Bratwurst mit Senf.
(Me gusta comer bratwurst con mostaza).
2️⃣ Currywurst 🌶️ → Salchicha con salsa de curry y kétchup.
✅ In Berlin muss man Currywurst probieren!
(¡En Berlín hay que probar la currywurst!).
der Lieferservice (-s)
Lieferservice (:lifa service:)
“servicio de entrega” o “delivery”
✅ Ich bestelle mein Essen oft per Lieferservice.
(A menudo pido mi comida por delivery).
Das getränk(-e)
bebidas
✅ Ich trinke gern kalte Getränke im Sommer.
(Me gusta beber bebidas frías en verano).
das Lebensmittel (-)
“alimentos” o “comestibles”
✅ Ich kaufe Lebensmittel im Supermarkt.
(Compro alimentos en el supermercado).
✅ Frische Lebensmittel sind gesünder.
(Los alimentos frescos son más saludables).
regelmäßig
“regular” o “regularmente”
1️⃣ Como adjetivo (regular, constante)
✅ Ich mache regelmäßige Pausen bei der Arbeit.
(Hago pausas regulares en el trabajo).
✅ Er hat einen regelmäßigen Tagesablauf.
(Él tiene una rutina diaria regular).
2️⃣ Como adverbio (regularmente, con frecuencia)
✅ Ich gehe regelmäßig ins Fitnessstudio.
(Voy regularmente al gimnasio).
das Rezept (-e)
receta
✅ Ich probiere ein neues Rezept aus.
(Estoy probando una nueva receta).
✅ Der Arzt hat mir ein Rezept für Antibiotika gegeben.
(El médico me dio una receta para antibióticos).
pfannkuchen
pfannkuchen(:fan kuchen:)
panqueque
✅ Ich mache Pfannkuchen mit Marmelade.
(Hago panqueques con mermelada).
✅ Ich esse einen Pfannkuchen mit Erdbeermarmelade.
(Me como un “Berliner” con mermelada de fresa).
Peinlich
“vergonzoso” o “embarazoso”
1️⃣ Para describir situaciones incómodas:
✅ Das war mir so peinlich!
(¡Eso fue tan vergonzoso!).
✅ Es ist peinlich, wenn man den Namen von jemandem vergisst.
(Es incómodo olvidar el nombre de alguien).
2️⃣ Para decir que algo es ridículo o inapropiado:
✅ Sein Verhalten war wirklich peinlich.
(Su comportamiento fue realmente vergonzoso).
Stattfinden
“tener lugar” o “celebrarse”
✅ Das Konzert findet morgen im Park statt.
(El concierto tiene lugar mañana en el parque).
✅ Die Prüfung findet nächste Woche statt.
(El examen se celebrará la próxima semana).
Statt
📌 Usos de “statt”
1️⃣ Como preposición (Genitiv o Dativ en lenguaje informal)
✅ Ich trinke Tee statt Kaffee.
(Tomo té en lugar de café).
✅ Er spielt Videospiele statt Hausaufgaben zu machen.
(Él juega videojuegos en vez de hacer la tarea).
2️⃣ Como conjunción (“statt dass”)
✅ Er schaut Netflix, statt dass er lernt.
(Él ve Netflix, en lugar de que estudie).
das lager (-)
“almacén”, “depósito”
1️⃣ Almacén o depósito 🏭
✅ Die Waren sind im Lager.
(Los productos están en el almacén).
✅ Das Unternehmen hat ein großes Lager für Rohstoffe.
(La empresa tiene un gran depósito de materias primas).
2️⃣ Campamento ⛺
✅ Wir übernachten im Lager am See.
(Pasamos la noche en el campamento junto al lago).
✅ Das Sommerlager für Kinder beginnt nächste Woche.
(El campamento de verano para niños empieza la próxima semana).
die personalabteilung
“Die Personalabteilung” significa “el departamento de recursos humanos (RRHH)” en una empresa.
✅ Ich arbeite in der Personalabteilung.
(Trabajo en el departamento de recursos humanos).
✅ Bitte senden Sie Ihre Bewerbung an die Personalabteilung.
(Por favor, envíe su solicitud a recursos humanos).
Die Abteilung (-en)
“departamento”, “sección” o “división”
1️⃣ En empresas 🏢 (departamentos de trabajo)
✅ Ich arbeite in der IT-Abteilung.
(Trabajo en el departamento de informática).
✅ Die Verkaufsabteilung plant eine neue Strategie.
(El departamento de ventas está planificando una nueva estrategia).
die mitarbeiter
“los empleados” o “los colaboradores”
1️⃣ En el trabajo 👩💼
✅ Die Firma hat 200 Mitarbeiter.
(La empresa tiene 200 empleados).
✅ Unsere Mitarbeiter sind sehr motiviert.
(Nuestros colaboradores están muy motivados).
2️⃣ En un equipo 👥
✅ Die neuen Mitarbeiter werden geschult.
(Los nuevos colaboradores están siendo capacitados).
erklären
Explicar
✅ Der Lehrer erklärt die Aufgabe.
(El profesor explica la tarea).
✅ Er hat mir das Problem genau erklärt.
(Él me ha explicado el problema en detalle).
Die Tischtennisplatte (-en)
la mesa de ping-pong
unternehmen
Empresa / Emprender (hacer algo).
Das Unternehmen hat viele Mitarbeiter. (La empresa tiene muchos empleados).
Angeboten
ofertas
der Arbeitgeber (-)
Mein Arbeitgeber zahlt ein gutes Gehalt. (Mi empleador paga un buen sueldo).
Die Arbeitgeber suchen qualifizierte Mitarbeiter. (Los empleadores buscan empleados cualificados).
das Betriebsklima
das Betriebsklima (:betribs klima:)
Ambiente laboral, clima de trabajo.
Das Betriebsklima in dieser Firma ist sehr gut. (El ambiente laboral en esta empresa es muy bueno).
🔹 Ein schlechtes Betriebsklima kann die Produktivität senken. (Un mal clima de trabajo puede reducir la productividad).
Arbeitnehmer (-)
Empleado, trabajador ( no tanto en el sentido de colaborador que si tiene Mitarbeiter )
🔹 Der Arbeitnehmer hat Anspruch auf Urlaub. (El empleado tiene derecho a vacaciones).
🔹 Viele Arbeitnehmer fordern bessere Arbeitsbedingungen. (Muchos trabajadores exigen mejores condiciones laborales).
Besprechen y Besprechung
📌 “Besprechen” (verbo) → Discutir, hablar sobre algo.
Irregular (bespricht, besprach, hat besprochen).
📌 “Die Besprechung” (sustantivo) → Reunión, debate, discusión.
🔹 Wir müssen das Problem noch besprechen.
(Todavía tenemos que discutir el problema).
🔹 Die Besprechung beginnt um 10 Uhr.
(La reunión empieza a las 10).
Oben
Arriba, en la parte superior.
Uso: Indica posición fija, no movimiento.
🔹 Das Fenster ist oben. (La ventana está arriba).
🔹 Ich warte oben im Büro. (Espero arriba en la oficina).
💡 Si quieres indicar movimiento hacia arriba, usa “nach oben”:
🔹 Geh nach oben! (¡Sube!).
Über vs Oben
📌 “Oben” → Arriba, en la parte superior (posición fija).
📌 “Über” → Encima de, sobre, cruzando algo (relación espacial).
🔹 Das Bild hängt oben an der Wand.
(El cuadro cuelga arriba en la pared). → Posición fija.
🔹 Das Bild hängt über dem Sofa.
(El cuadro cuelga encima de/sobre el sofá). → Ubicación relativa.
💡 Truco:
“Oben” no necesita complemento (Wo? → ¿Dónde?).
“Über” siempre va con dativo o acusativo (Wo?/Wohin? → ¿Dónde?/¿Hacia dónde?).
En __“Nombre empresa”___En se usa
Para hablar de en … “empresa” se usa siempre bei
✅ Sí, en la mayoría de los casos se usa “bei” para hablar de empresas.
📌 “bei + Dat.” → Se usa para indicar que alguien trabaja en una empresa o que algo ocurre en una empresa.
🔹 Ich arbeite bei Siemens.
(Trabajo en Siemens).
🔹 Was gibt es Neues bei Tesla?
(¿Qué hay de nuevo en Tesla?).
Seltsam
Significado: Extraño, raro, curioso.
Tipo: Adjetivo.
🔹 Das ist eine seltsame Geschichte.
(Esa es una historia extraña).
🔹 Er verhält sich heute seltsam.
(Él se comporta raro hoy).
es wundert mich, das…
“Es wundert mich” → Me sorprende / Me extraña.
“dass” → Que (introduce una oración subordinada).
📌 Ejemplos:
🔹 Es wundert mich, dass er heute nicht zur Arbeit gekommen ist.
(Me sorprende que no haya venido al trabajo hoy).
🔹 Es wundert mich, dass du so früh aufstehst.
(Me extraña que te levantes tan temprano).
🔹 Es wundert mich, dass sie kein Deutsch spricht.
(Me sorprende que ella no hable alemán).
Ich finde es wichtig
✅ “Ich finde es wichtig, …” → “Yo encuentro importante que…” / “Creo que es importante…”
🔹 Ich finde es wichtig, jeden Tag Deutsch zu lernen.
(Creo que es importante aprender alemán todos los días).
🔹 Ich finde es wichtig, gesund zu essen.
(Creo que es importante comer saludable).
🔹 Ich finde es wichtig, dass wir mehr Sport machen.
(Creo que es importante que hagamos más deporte).
💡 Truco:
“zu + Infinitiv” → Cuando la acción no tiene sujeto diferente.
“dass” → Cuando hay un sujeto diferente en la segunda parte.
Es geht mir einfach gut
“Estoy simplemente bien.”
🔹 “Es geht mir sehr gut.” → Me va muy bien.
🔹 “Es geht ihm nicht so gut.” → A él no le va muy bien.
🔹 “Wie geht es dir?” → ¿Cómo estás? (Pregunta típica).
Der Konferenzraum
Sala de conferencias
Der Raum (die Räume)
vs das Zimmer(-)
Raum = Espacio general o habitación en edificios.
Zimmer = Cuarto específico, como dormitorio.
🔹 Der Raum ist sehr groß.
(La habitación es muy grande).
🔹 Wir brauchen mehr Raum für die Möbel.
(Necesitamos más espacio para los muebles).
🔹 Der Konferenzraum ist im dritten Stock.
(La sala de conferencias está en el tercer piso).
der Machtmissbrauch (die Machtmissbräuche)
Abuso de poder
🔹 Der Politiker wurde wegen Machtmissbrauchs kritisiert.
(El político fue criticado por abuso de poder).
🔹 Korruption und Machtmissbrauch sind große Probleme.
(La corrupción y el abuso de poder son grandes problemas).
die Erkältung
die Erkältungen
🔹 Ich habe eine Erkältung.
(Tengo un resfriado).
🔹 Wegen der Erkältung bleibt sie heute zu Hause.
(Debido al resfriado, ella se queda en casa hoy).
💡 Relacionado:
sich erkälten (verbo, regular) → Resfriarse
🔹 Ich habe mich erkältet. (Me resfrié).
Erkältung vs erklären
📌 Erkältung (die) → Sustantivo → Resfriado
🔹 Ich habe eine Erkältung. (Tengo un resfriado).
📌 erklären → Verbo → Explicar
🔹 Kannst du mir das erklären? (¿Me lo puedes explicar?).
💡 Truco:
“Erkältung” = Enfermedad.
“Erklären” = Acción de explicar algo.
nicht schon wieder
“Otra vez no” / “No de nuevo”
“schon wieder” → Otra vez / De nuevo (con tono de molestia o cansancio).
el schon enfatiza la repeticion
📌 Significado:
Se usa para expresar molestia o frustración cuando algo sucede repetidamente.
📌 Ejemplos:
🔹 Oh nein, nicht schon wieder Regen!
(¡Oh no, otra vez no lluvia!).
🔹 Nicht schon wieder, du hast das gestern auch gefragt!
(¡No otra vez, ya preguntaste eso ayer!).
🔹 Mein Zug hat nicht schon wieder Verspätung!
(¡Mi tren otra vez no tiene retraso!).
der Staubsauger (-)
Aspiradora
📌 Ejemplos:
🔹 Ich brauche einen neuen Staubsauger.
(Necesito una nueva aspiradora).
🔹 Kannst du bitte mit dem Staubsauger das Wohnzimmer sauber machen?
(¿Puedes limpiar la sala con la aspiradora?).
schenken
regalar , donar
Perfekt: hat geschenkt (regular)
📌 Ejemplos:
🔹 Er schenkt ihr eine Blume.
(Él le regala una flor a ella).
🔹 Sie schenkt ihrem Freund ein Buch.
(Ella le regala un libro a su novio).
Maria wählt die Nummer vom Restaurant
María marca el número del restaurante.
Es el mismo wählt → Forma del verbo wählen (elegir, votar, seleccionar) , pero con telefono es marcar el numero
Legen vs liegen
Diferencia entre “legen” y “liegen”
📌 “legen” significa poner, colocar algo en posición horizontal. Es un verbo de acción y usa acusativo (Wohin? → ¿Hacia dónde?).
🔹 Ich lege das Buch auf den Tisch. (Pongo el libro sobre la mesa).
📌 “liegen” significa estar acostado o estar en posición horizontal. Es un verbo de estado y usa dativo (Wo? → ¿Dónde?).
🔹 Das Buch liegt auf dem Tisch. (El libro está sobre la mesa).
💡 Truco:
“legen” implica movimiento →ACUSATIVO
¿Dónde lo pongo?
“liegen” implica posición fija →DATIVO
¿Dónde está?
Stellen vs stehen
✅ Diferencia entre “stellen” y “stehen”
📌 “stellen” significa poner / colocar algo en posición vertical. Es un verbo de acción y usa acusativo (Wohin? → ¿Hacia dónde?).
🔹 Ich stelle die Flasche auf den Tisch. (Pongo la botella sobre la mesa).
📌 “stehen” significa estar de pie o estar en posición vertical. Es un verbo de estado y usa dativo (Wo? → ¿Dónde?).
🔹 Die Flasche steht auf dem Tisch. (La botella está sobre la mesa).
💡 Truco:
“stellen” implica movimiento →ACUSATIVO ¿Dónde lo pongo?
“stehen” implica posición fija →DATIVO ¿Dónde está?
hängen ( Acusativo y Dativo)
1️⃣ Verbo de acción (colgar algo) → Acusativo (Wohin?)
🔹 Ich hänge das Bild an die Wand. (Cuelgo el cuadro en la pared).
2️⃣ Verbo de estado (estar colgado) → Dativo (Wo?)
🔹 Das Bild hängt an der Wand. (El cuadro está colgado en la pared).
📌 “hängt” es la tercera persona del singular de “hängen”:
🔹 Er hängt das Poster an die Tür. (Él cuelga el póster en la puerta).
🔹 Das Poster hängt an der Tür. (El póster está colgado en la puerta).
💡 Truco:
Movimiento → Acusativo → “hängen” (acción).
Posición fija → Dativo → “hängt” (estado).
das Heft (-e)
Cuaderno para escribir
🔹 Ich kaufe ein neues Heft für die Schule.
(Compro un cuaderno nuevo para la escuela).
🔹 Meine Notizen stehen im Heft.
(Mis apuntes están en el cuaderno).
💡 Truco:
“Heft” = Cuaderno (para escribir).
No confundir con “Buch” (libro) o “Block” (bloc de notas).
die Treppenstufe(-n)
Escalon , peldaño
📌 Ejemplos:
🔹 Die Treppenstufen sind sehr hoch.
(Los escalones son muy altos).
🔹 Er sitzt auf der dritten Treppenstufe.
(Él está sentado en el tercer peldaño).
💡 Diferencia:
“Treppe” = Escalera completa.
“Treppenstufen” = Los escalones individuales.
die Gewohnheit (-en)
Hábito / Costumbre
📌 Ejemplos:
🔹 Er hat die Gewohnheit, früh aufzustehen.
(Él tiene la costumbre de levantarse temprano).
🔹 Schlechte Gewohnheiten sind schwer zu ändern.
(Los malos hábitos son difíciles de cambiar).
💡 Truco:
“Gewohnheit” viene de “gewohnt” (acostumbrado).
Se usa para hábitos buenos y malos.
die Stufe(-n)
Escalon , nivel, etapa
📌 Ejemplos:
🔹 Die Treppe hat zehn Stufen.
(La escalera tiene diez escalones).
🔹 Er ist auf der nächsten Stufe seiner Karriere.
(Él está en la siguiente etapa de su carrera).
💡 Diferencia:
“Stufen” = Peldaños individuales o niveles (figurativos).
“Treppenstufen” = Específicamente los escalones de una escalera.
entspannt vs spannend
entspannt= “relajado” o “tranquilo”
spannend= emocionante
🔹 ENTSPANNT (Adjetivo)
➡️ Significa “relajado” o “tranquilo”.
➡️ Es el participio del verbo “entspannen” (relajarse).
✅ Ejemplo:
Nach dem Urlaub fühle ich mich entspannt.
→ Después de las vacaciones, me siento relajado.
🔹 SPANNEND (Adjetivo)
➡️ Significa “emocionante”, “interesante” o “fascinante”.
➡️ Es el participio del verbo “spannen”, pero aquí se usa con el sentido de algo que genera tensión o expectativa (como una película emocionante).
✅ Ejemplo:
Das Buch war sehr spannend!
→ ¡El libro fue muy emocionante!
Para preguntar a alguien como estuvo algo ( un evento ,partido, etc )
Para preguntar a alguien cómo estuvo algo, puedes decir Wie war’s?, que es la forma corta de Wie war es? (¿Cómo estuvo eso?).
Warst du auf dem Festival? Wie war’s?
¿Estuviste en el festival? ¿Cómo estuvo?
Es war schön.
Estuvo bien (lit. bonito).
Para preguntar por algo más específico, puedes usar Wie war/waren (cómo estuvo/estuvieron) + el evento o cosa en cuestión.
Wie war der Film?
¿Cómo estuvo la película?
Al responder, puedes usar un pronombre para evitar repetir el sustantivo.
Er war toll!
¡(lit. Él) Estuvo genial!
Wie war das Spiel? – Es war spannend.
En alemán, si el sustantivo es neutro, se puede reemplazar con es (eso).
Wie war das Spiel? – Es war spannend.
¿Cómo estuvo el partido? – (lit. Eso) Estuvo emocionante.
Si el sustantivo es masculino, se reemplaza con er (él).
Wie war der Kaffee? – Er war gut.
¿Cómo estuvo el café? – (lit. Él) Estuvo bien.
Y si el sustantivo es femenino o plural, se reemplaza con sie (ella/ellos/ellas).
Wie war die Musik? – Sie war zu laut.
¿Cómo estuvo la música? – (lit. Ella) Estuvo demasiado fuerte.
Wie waren die Nudeln? – Sie waren langweilig.
¿Cómo estaban los fideos? – (lit. Ellos) Estaban sosos.
El Präteritum y el Perfekt se puede traducir como…
¿Lo recuerdas? El Präteritum y el Perfekt se pueden traducir como pretérito indefinido (estuvo) o imperfecto (estaba).
Auf dem Markt war es sehr voll.
¿Cómo estaba el mercado? – El mercado estaba muy lleno.
Como decir que estas con alguien
Para decir que estás o estuviste en la casa de alguien, usas ich bin/war + bei + el nombre de la persona.
Ich war bei Maria = Yo estaba con Maria ( se entiende que en su casa )
Viel zu tun haben
Tener mucho que hacer
🔹 Ich habe heute viel zu tun.
(Hoy tengo mucho que hacer).
🔹 Er kann nicht kommen, weil er viel zu tun hat.
(Él no puede venir porque tiene mucho que hacer).
💡 Variación:
“Nicht viel zu tun haben” → No tener mucho que hacer.
der Alltag
Vida cotidiana / Rutina diaria
🔹 Mein Alltag ist oft stressig.
(Mi vida cotidiana es a menudo estresante).
🔹 Sport gehört zu meinem Alltag.
(El deporte forma parte de mi rutina diaria).
gewohnheiten im alltag
hábitos en la vida cotidiana
“an die wand” vs “an der wand”
📌 “an die Wand” → Movimiento (Acusativo - Wohin?)
Se usa cuando algo se mueve hacia la pared.
🔹 Ich hänge das Bild an die Wand.
(Pongo el cuadro en la pared → movimiento).
📌 “an der Wand” → Posición fija (Dativo - Wo?)
Se usa cuando algo ya está en la pared.
🔹 Das Bild hängt an der Wand.
(El cuadro está en la pared → ubicación).
💡 Truco:
Acusativo (die) → Movimiento (¿Dónde lo pongo?)
Dativo (der) → Posición fija (¿Dónde está?)
“vor die Tür” vs “vor der Tür”
📌 “vor die Tür” → Movimiento (Acusativo - Wohin?)
Se usa cuando algo o alguien se mueve hacia delante de la puerta.
🔹 Ich stelle die Tasche vor die Tür.
(Pongo la bolsa delante de la puerta → movimiento).
📌 “vor der Tür” → Posición fija (Dativo - Wo?)
Se usa cuando algo o alguien ya está delante de la puerta.
🔹 Die Tasche steht vor der Tür.
(La bolsa está delante de la puerta → ubicación).
💡 Truco:
Acusativo (die) → Movimiento (¿Hacia dónde?)
Dativo (der) → Posición fija (¿Dónde?)
“hinter den Schrank” y “hinter dem Schrank”
📌 “hinter den Schrank” → Movimiento (Acusativo - Wohin?)
Se usa cuando algo o alguien se mueve hacia detrás del armario.
🔹 Ich stelle die Kiste hinter den Schrank.
(Pongo la caja detrás del armario → movimiento).
📌 “hinter dem Schrank” → Posición fija (Dativo - Wo?)
Se usa cuando algo o alguien ya está detrás del armario.
🔹 Die Kiste steht hinter dem Schrank.
(La caja está detrás del armario → ubicación).
“neben die Waschmaschine” y “neben der Waschmaschine”
✅ Diferencia entre “neben die Waschmaschine” y “neben der Waschmaschine”
📌 “neben die Waschmaschine” → Movimiento (Acusativo - Wohin?)
Se usa cuando algo o alguien se mueve hacia al lado de la lavadora.
🔹 Ich stelle den Korb neben die Waschmaschine.
(Pongo la canasta al lado de la lavadora → movimiento).
📌 “neben der Waschmaschine” → Posición fija (Dativo - Wo?)
Se usa cuando algo o alguien ya está al lado de la lavadora.
🔹 Der Korb steht neben der Waschmaschine.
(La canasta está al lado de la lavadora → ubicación).
💡 Truco:
Acusativo (die) → Movimiento (¿Hacia dónde?)
Dativo (der) → Posición fija (¿Dónde?)
Geht es dir auch so?
✅ “Geht es dir auch so?” →** “¿Te pasa lo mismo?”** / “¿También te sientes así?”
📌 Explicación:
“Geht es dir so?” → ¿Te sientes así? / ¿Te ocurre esto?
“auch” → Añade la idea de “también” (comparación con otra persona).
🔹 Ich bin heute müde. Geht es dir auch so?
(Estoy cansado hoy. ¿Te pasa lo mismo?)
💡 Frases similares:
“Fühlst du dich auch so?” → ¿También te sientes así?
“Hast du das gleiche Problem?” → ¿Tienes el mismo problema?
riechen
Oler / tener olor
Verbo irregular: (riecht – roch – hat gerochen)
📌 Ejemplos:
🔹 Die Blumen riechen gut.
(Las flores huelen bien).
🔹 Ich kann das Essen riechen.
(Puedo oler la comida).
🔹 Es riecht nach Kaffee.
(Huele a café).
💡 Uso común:
“nach etwas riechen” → Oler a algo.
“gut/schlecht riechen” → Oler bien/mal.
nämlich
✅ nämlich → “es decir” / “porque” / “ya que”
📌 Explicación:
1️⃣ Para dar una razón (similar a “porque”)
🔹 Ich kann nicht kommen, ich bin nämlich krank.
(No puedo ir, porque estoy enfermo).
2️⃣ Para dar una explicación o aclaración (similar a “es decir”)
🔹 Er ist Vegetarier, er isst nämlich kein Fleisch.
(Él es vegetariano, es decir, no come carne).
💡 Regla importante:
“nämlich” nunca va al inicio de la oración, siempre aparece dentro de la frase.
die Buchhandlung(-en)
librería
📌 Ejemplos:
🔹 Ich gehe in die Buchhandlung.
(Voy a la librería).
🔹 Diese Buchhandlung hat viele interessante Bücher.
(Esta librería tiene muchos libros interesantes).
💡 No confundir con:
“Bibliothek” → Biblioteca (lugar para prestar libros).
preposicion + machen
aufmache-zumachen
ausmachen-anmachen
“auf-“ y “zu-“ → Abrir y cerrar.
“aus-“ y “anmachen” → Apagar y encender.
“mit-“ y “nach-“ → Participar e imitar.
der Geruch
Olor / aroma / fragancia
🔹 Der Geruch von frischem Brot ist herrlich.
(El olor del pan fresco es maravilloso).
🔹 In der Küche gibt es einen seltsamen Geruch.
(Hay un olor extraño en la cocina).
💡 Expresiones comunes:
“guter/schlechter Geruch” → Buen/mal olor.
“Der Geruch erinnert mich an…” → El olor me recuerda a…
der Rand
Borde / margen / orilla
🔹 Ich schreibe meinen Namen am Rand des Papiers.
(Escribo mi nombre en el borde del papel).
🔹 Am Rand der Stadt gibt es viele Felder.
(En el límite de la ciudad hay muchos campos).
💡 Expresiones comunes:
“am Rand von” → En el borde de…
“der Stadtrand” → La periferia de la ciudad.
“jemanden an den Rand treiben” → Llevar a alguien al límite.
schneiden
Cortar / rebanar / recortar
🔹 Ich schneide das Brot.
(Yo corto el pan).
🔹 Der Friseur schneidet meine Haare.
(El peluquero me corta el cabello).
🔹 Vorsicht! Das Messer schneidet scharf.
(¡Cuidado! El cuchillo corta mucho).
💡 Expresiones comunes:
“sich schneiden” → Cortarse. (Ich habe mich geschnitten. → Me corté).
“jemanden schneiden” → Ignorar a alguien (en algunos contextos).
“ins Wort schneiden” → Interrumpir a alguien.
abschneiden
1️⃣ “abschneiden” (separable: ab + schneiden) → Cortar algo separándolo de otra parte
🔹 “Ich schneide den Rand ab.”
→ Corto el borde (lo separo del resto de la pizza).
aufessen
“aufessen” (separable: auf + essen) → Comer todo hasta terminarlo
🔹 “Ich esse ihn komplett auf.”
→ Me lo como completamente.
gleich vs egal
“gleich” → Se usa para cosas iguales o similares. También significa “enseguida”.
“egal” → Se usa cuando algo** no importa** o da lo mismo.
📌 1. gleich → igual / lo mismo / en breve
🔹 Diese zwei T-Shirts sind gleich.
(Estas dos camisetas son iguales).
🔹 Ich komme gleich!
(¡Voy enseguida!).
📌 2. egal → da igual / no importa
🔹 Es ist mir egal.
(Me da igual).
🔹 Welcher Film? Mir ist es egal.
(¿Qué película? Me da lo mismo).
dass es mir schmeckt
✅ “dass es mir schmeckt” → “que me gusta (el sabor)”
📌 Explicación:
“schmecken” significa “tener buen sabor” o “gustar (de sabor)”.
“mir” es el pronombre en dativo → Indica “a mí”.
“dass” introduce una oración subordinada.
🔹 “Ich hoffe, dass es mir schmeckt.”
(Espero que me guste [el sabor]).
🔹 “Ich weiß nicht, ob es mir schmeckt.”
(No sé si me gustará).
💡 Diferencia con “mögen”
“Ich mag Pizza.” → Me gusta la pizza (en general).
“Die Pizza schmeckt mir.” → La pizza me sabe bien (me gusta su sabor)
schmecken
✅ schmecken (tener buen sabor / saber a algo / gustar de sabor)
Verbo regular: (schmeckt – schmeckte – hat geschmeckt)
Se usa con dativo (a alguien le sabe bien algo).
📌 Ejemplos:
🔹 Das Essen schmeckt mir.
(La comida me sabe bien / me gusta).
🔹 Die Suppe schmeckt salzig.
(La sopa sabe salada).
🔹 Wie schmeckt dir der Kuchen?
(¿Cómo te sabe el pastel?).
💡 Expresiones comunes:
“Es schmeckt gut.” → Está rico.
“Es schmeckt nach…” → Sabe a… (Es schmeckt nach Zitrone. → Sabe a limón).
verlassen
abandonar / dejar
ich muss immer alles kontrollieren, wenn ich die Wohnung verlasse= Siempre tengo que comprobar todo cuando salgo del apartamento.
ähnlich
parecido / similar
Tipo: Adjetivo
Se usa con dativo: „ähnlich + Dativ“ (jemandem/etwas ähnlich sein → Ser parecido a alguien/algo).
📌 Ejemplos:
🔹 Dieses Auto ist dem alten Modell sehr ähnlich.
(Este coche es muy parecido al modelo antiguo).
🔹 Er sieht seinem Bruder ähnlich.
(Él se parece a su hermano).
💡 Expresión común:
„sich ähnlich sehen“ → Parecerse físicamente.
echt witzig!
realmente divertido!
📌 Explicación:
“echt” → realmente / muy / de verdad.
“witzig” → gracioso / chistoso / divertido.
🔹 Dein Witz war echt witzig!
(Tu chiste fue realmente gracioso).
🔹 Du bist echt witzig!
(¡Eres muy divertido!).
💡 Puede ser sarcástico:
👉 “Ach ja, echt witzig…” → “Ah sí, muy gracioso…” (ironía).
das Silvester
Nochevieja / 31 de diciembre
📌 Ejemplos:
🔹 Was machst du an Silvester?
(¿Qué haces en Nochevieja?).
🔹 Wir feiern Silvester mit Freunden.
(Celebramos Nochevieja con amigos).
💡 Expresiones comunes:
“Silvester feiern” → Festejar Nochevieja.
“Silvesterparty” → Fiesta de fin de año.
das Weihnachten
Navidad
🔹 Frohe Weihnachten!
(¡Feliz Navidad!).
🔹 Wir feiern Weihnachten mit der Familie.
(Celebramos Navidad con la familia).
💡 Expresiones comunes:
“an Weihnachten” → En Navidad (Was machst du an Weihnachten? → ¿Qué haces en Navidad?).
“Weihnachtsbaum” → Árbol de Navidad.
der/die Verwandte
pariente / familiar
🔹 Mein Onkel ist ein Verwandter von mir.
(Mi tío es un pariente mío).
🔹 Alle Verwandten kommen zu Weihnachten.
(Todos los familiares vienen en Navidad).
💡 Expresión común:
“nahe Verwandte” → Familiares cercanos.
“entfernte Verwandte” → Parientes lejanos.
der Neffe
die Nichte
der Neffe → el sobrino (plural: die Neffen)
die Nichte → la sobrina (plural: die Nichten)🔹 Mein Neffe ist fünf Jahre alt.
(Mi sobrino tiene cinco años).
🔹 Meine Nichte geht schon zur Schule.
(Mi sobrina ya va a la escuela).
💡 Dato extra:
En alemán, “Neffe” siempre lleva una -n en el singular cuando está en acusativo o dativo:
👉 Ich sehe meinen Neffen. (Veo a mi sobrino).
die Länder
Singular: das Land (el país)
Plural: die Länder (los países)
📌 Ejemplos:
🔹 Deutschland ist ein schönes Land.
(Alemania es un país bonito).
🔹 Ich habe viele Länder besucht.
(He visitado muchos países).
Der Preis
2 significados
✅ “Preis” tiene dos significados según el contexto:
1️⃣ Der Preis (el precio 💰)
Se refiere al valor de algo en dinero.
🔹 Wie hoch ist der Preis? (¿Cuánto cuesta?).
🔹 Der Preis für das Ticket ist 20 Euro. (El precio del boleto es 20 euros).
2️⃣ Der Preis (el premio 🏆)
Se refiere a un galardón o recompensa.
🔹 Er hat den Preis gewonnen! (¡Ganó el premio!).
🔹 Der erste Preis ist ein Auto. (El primer premio es un coche).
Erst , otro significa
✅ “Erst” puede significar dos cosas según el contexto:
1️⃣ “Primero” (en el sentido de “antes que otra cosa”)
🔹 Iss erst dein Gemüse! → ¡Come primero tus verduras!
2️⃣ “Solo” o “recién” (para indicar que algo ocurrió más tarde de lo esperado)
🔹 Ich bin erst um 10 Uhr aufgestanden. → Recién me levanté a las 10.
👉 “Erst zwei Tage später hat das Team aus Italien gewonnen…”
Significa “Solo dos días después…” o “Recién dos días después…”, enfatizando que ocurrió más tarde de lo esperado.
mitgenommen
✅ mitgenommen → participio de “mitnehmen” (llevar consigo / llevarse algo)
📌 Ejemplos:
🔹 Ich habe meinen Regenschirm mitgenommen.
(Me llevé mi paraguas).
sogar
✅ sogar → incluso / hasta
📌 Ejemplos:
🔹 Er spricht viele Sprachen, sogar Chinesisch!
(Él habla muchos idiomas, ¡incluso chino!).
🔹 Es war sehr kalt, sogar die Seen sind zugefroren.
(Hacía mucho frío, hasta los lagos se congelaron).
💡 Uso:
“sogar” enfatiza algo sorprendente o inesperado.
No cambia su forma, siempre se usa igual.
Los verbos que terminan en “-ieren” y los que tienen prefijos “ver-“, “be-“, “er-“ no llevan…
📌 Explicación:
Los verbos que terminan en “-ieren” y los que tienen prefijos “ver-“, “be-“, “er-“ no llevan “ge-“ en el participio.
👉 Regla: En el Perfekt, estos verbos forman el participio solo con “-t” al final.
1) Ich habe das Problem studiert. (studieren)
2) Wir haben dich nicht verstanden. (verstehen)
3) Er hat seine Oma besucht. (besuchen)
4) Sie hat eine Geschichte erzählt. (erzählen)
💡 Sin “ge-“ porque terminan en “-ieren” o tienen “ver-“, “be-“, “er-“. 😊
schwimmen usa auxiliar
Sein porque hay movimiento
Er ist im See geschwommen. (Él nadó en el lago).
Das va con tercera persona
Das hat mir immer besonders viel Spaß gemacht.
“Eso siempre me ha divertido mucho”
Auf dem Festival war es sehr voll
En el festival estaba muy lleno
Importante no olvider el “es”
miteinander
“juntos” o “unos con otros”
Lasst uns miteinander reden. → “Hablemos juntos.” / “Hablemos entre nosotros.”
Sie arbeiten gut miteinander. → “Trabajan bien juntos.”
Ich habe einfach kein Glück mit Männern!
“¡Simplemente no tengo suerte con los hombres!”
Also ein Vegetarier
Tienes razón, en español “Entonces, un vegetariano” suena un poco forzado. Una mejor manera de traducirlo sería:
➡️ “O sea, es vegetariano.”
➡️ “Vamos, que es vegetariano.”
➡️ “En otras palabras, vegetariano.”
Doch dann haben wir gut miteinander geredet und viel gelacht
“Pero luego hablamos bien juntos y nos reímos mucho.”
Bald
pronto
Ich komme bald. → “Voy pronto.”
Bis bald! → “¡Hasta pronto!”
Wir sehen uns bald wieder. → “Nos vemos pronto otra vez.”
Wortakzent
acento de la palabra
Wortakzent beim Partizip mit ge= Acento de palabra en participio con ge
Gesessen
“Gesessen” es el participio pasado del verbo “sitzen” (estar sentado) en alemán.
Ejemplo:
Ich habe lange auf der Bank gesessen. → “He estado sentado mucho tiempo en el banco.”
Se usa con el verbo “haben” en el Perfekt, ya que “sitzen” es un verbo de estado, no de movimiento
Getragen
“Getragen” es el participio pasado del verbo “tragen” (llevar, portar, cargar, vestir) en alemán.
Ejemplos:
Ich habe eine schwere Tasche getragen. → “He llevado una bolsa pesada.”
Er hat eine blaue Jacke getragen. → “Él ha llevado (puesto) una chaqueta azul.”
Tekamolo si hay pronombre
📌 Reglas generales sobre la posición del objeto en TEKAMOLO:
Si el objeto es un pronombre, va antes de TEKAMOLO:
Ich habe es gestern im Park gelesen.
✅ (Objeto “es” antes de los complementos)
Auszubildende
Aprendices
uso del “noch” para decir “otro” ejemplo
Mario Mutter schenkt ihnen noch ein bild= La madre de Mario les regala otra foto.
“Anderes” también puede significar “otro”, pero tiene un matiz diferente a “noch” en este contexto.
Aquí te explico la diferencia:
“noch ein” → significa “otro más” o “uno adicional”.
Se usa cuando se añade algo a lo que ya se ha dado antes.
Ejemplo: Ich trinke noch einen Kaffee. (Bebo otro café más / un café adicional).
“ein anderes” → significa “uno diferente”.
Se usa cuando se cambia una cosa por otra distinta.
Ejemplo: Ich möchte ein anderes Auto. (Quiero otro coche, pero diferente al que tengo).
die Buchhandlung (-en)
la libreria
📖 “Ich gehe in die Buchhandlung.” → “Voy a la librería.”
📚 “Es gibt viele Buchhandlungen in der Stadt.” → “Hay muchas librerías en la ciudad.”
versprechen
prometer
verbo regular
Pasado: Participio “versprochen”
✅ Ich verspreche dir, pünktlich zu sein.
(Te prometo ser puntual.)
✅ Er verspricht immer viel, aber tut nichts.
(Él siempre promete mucho, pero no hace nada.)
ablehnen
“rechazar” o “declinar” algo.
✅ Ich lehne das Angebot ab.
(Rechazo la oferta.)
✅ Er lehnt jede Hilfe ab.
(Él rechaza cualquier ayuda.)
erledigen
El verbo “erledigen” en alemán significa “resolver”, “realizar” o “ocuparnos de algo”
Pasado: Participio “erledigt”
✅ Ich erledige meine Hausaufgaben.
(Estoy haciendo mis tareas.)
✅ Kannst du das für mich erledigen?
(¿Puedes encargarte de eso por mí?)
✅ Er erledigt seine Arbeit schnell.
(Él termina su trabajo rápido.)
unternehmen vs machen
📌 Diferencia entre “machen” y “unternehmen”
🔹 “machen” → Se usa para acciones generales o tareas cotidianas.
🔹 “unternehmen” → Se usa cuando se trata de salidas, actividades recreativas o planes especiales.
✅ Ich möchte morgen etwas machen.
(Quiero hacer algo mañana.) → Frase muy general, no especifica si es una actividad divertida o una tarea.
✅ Ich möchte morgen etwas unternehmen.
(Quiero hacer algo mañana.) → Implica salir o hacer algo recreativo, como ir al cine, a un parque, o hacer un plan con amigos.
Si solo dices “machen”, puede ser cualquier cosa, incluso algo aburrido.
Si dices “unternehmen”, das a entender que quieres hacer algo divertido o interesante.
noch kurz
“todavía un momento”, “rápidamente” o “por un instante”
🔹 Para indicar que algo tomará poco tiempo
✅ Ich muss noch kurz etwas erledigen.
(Tengo que hacer algo rápidamente.)
🔹 Para decir que algo sigue ocurriendo por poco tiempo
✅ Bleib noch kurz hier!
(¡Quédate aquí un momento más!)
📌 Diferencia entre “kurz” y “noch kurz”
Ich muss kurz etwas erledigen. → “Tengo que hacer algo rápidamente.”
Ich muss noch kurz etwas erledigen. → “Todavía tengo que hacer algo rápidamente.” (Implica que es lo último antes de terminar algo.)
der Stau (-s)
“atasco”, “embotellamiento” o “congestión”
se usa comunmente con stehen
✅ Es gibt einen Stau auf der Autobahn.
(Hay un atasco en la autopista.)
✅ Ich stehe seit einer Stunde im Stau!
(¡Llevo una hora atrapado en el tráfico!)
“im Stau stehen”
✅ Ich stehe seit einer Stunde im Stau.
(Llevo una hora atrapado en el tráfico.)
tolle möbel
“muebles geniales” o “muebles estupendos” en alemán.
📌 Análisis de la frase
✅ “tolle” → Adjetivo “toll” (genial, estupendo, increíble) en su forma declinada para plural.
✅ “Möbel” → Sustantivo neutro (die Möbel, plural) que significa “muebles”.
⚠️ Dato importante: La palabra “Möbel” solo existe en plural en alemán. No tiene una forma singular como en español (“un mueble” se dice “ein Möbelstück”).
unterwegs en frases
significa de camino , pero tiene varias frases relacionadas
podria entenderse tambien como fuera
🔹 Para decir que estás de camino o en movimiento
✅ Ich bin gerade unterwegs.
(Estoy de camino ahora.)
🔹 Para indicar que alguien no está en casa
✅ Meine Eltern sind unterwegs.
(Mis padres están fuera de casa.)
🔹 En expresiones comunes
✅ Ich bin geschäftlich unterwegs.
(Estoy de viaje por negocios.)
✅ Er ist immer viel unterwegs.
(Siempre está fuera/moviéndose mucho.)
bin jetzt beim bäcker
Estoy ahora en la panadería
✅ “Bin” → Forma de “sein” en primera persona singular (Ich bin = Yo estoy/soy).
✅ “jetzt” → “Ahora”.
✅ “beim Bäcker” → “En la panadería” / “Con el panadero”.
“beim” = Contracción de “bei” + “dem” → Significa “en” o “con” en este caso.
“Bäcker” = Puede referirse al panadero (persona) o a la panadería (negocio).
inicio de oracion con “aber” en texto formal
✔️ Sí se puede empezar con “Aber”, especialmente en conversación.
✔️ Si es una frase completa, es mejor incluir “Ich” (Aber ich bin bald zu Hause).
✔️ En textos formales, es mejor integrarlo dentro de la oración (…, aber bald zu Hause.).
🔹 Opción más neutra (para escritura o mensajes claros):
✅ Ich bin noch unterwegs, aber bald zu Hause.
→ “Todavía estoy fuera, pero pronto estaré en casa.”
Der bürgersteig vs Der Gehweg
Ambos significan la vereda
✅ “Der Gehweg” → Término más general y técnico
Se usa en señales de tráfico y lenguaje formal.
También puede referirse a cualquier camino peatonal, no solo junto a una calle.
✅ “Der Bürgersteig” → Término más común en el habla cotidiana
Literalmente significa “acera del ciudadano” (Bürger = ciudadano, Steig = sendero).
Se usa más en el lenguaje coloquial.
Die Fahrbahn
Pista / Calzada ( solo de vehiculo , no pista de aterrizaje , etc)
✅ Die Fahrbahn ist nass, also fahr vorsichtig!
→ La calzada está mojada, así que maneja con cuidado.
✅ Ein Unfall blockiert die linke Fahrbahn.
→ Un accidente bloquea la calzada izquierda.
Die Landstraße
“Die Landstraße” = Carretera secundaria / Camino rural 🛣️🌿
📌 Significado: Se refiere a una carretera fuera de la ciudad, generalmente sin autopista.
📌 Ejemplo:
✅ Wir fahren über die Landstraße nach Hause.
Die Autobahn
Autopista de alta velocidad
“Die Autobahn” es una autopista de alta velocidad en Alemania y otros países. Es famosa por tener tramos sin límite de velocidad.
📌 Plural: Die Autobahnen (las autopistas)
📌 Ejemplo:
✅ Die deutsche Autobahn ist weltweit bekannt.
→ La autopista alemana es famosa en todo el mundo.
📌 Diferencia con “Landstraße”
Autobahn → Autopista, sin cruces, con varios carriles. 🚀
Landstraße → Carretera rural, cruces y menos velocidad. 🌳
der Friseur (-e)
Peluquero / Barbería
✅ Ejemplo 1: (Friseur como persona)
➡️ “Ich gehe morgen zum Friseur.” → “Voy mañana al peluquero.”
✅ Ejemplo 2: (Friseur como lugar)
➡️ “Der Friseur in meiner Stadt ist sehr teuer.” → “La peluquería en mi ciudad es muy cara.”
der Chor (die Chöre)
der Chor (:kor:)
1️⃣ “Ich singe in einem Chor.” → “Canto en un coro.”
2️⃣ “Der Chor probt jeden Freitag.” → “El coro ensaya todos los viernes.”
der Unfall (die Unfälle)
Accidente
1️⃣ “Er hatte einen Unfall mit dem Auto.” → “Tuvo un accidente con el coche.”
2️⃣ “Der Unfall passierte gestern Abend.” → “El accidente ocurrió ayer por la noche.”
die Umleitung(-en)
Desvío (de tráfico o ruta alternativa)
1️⃣ “Wegen Bauarbeiten gibt es eine Umleitung.” → “Debido a obras, hay un desvío.”
2️⃣ “Folgen Sie der Umleitungsschildern.” → “Siga las señales de desvío.”
die Ausfahrt (-en)
Salida (de una autopista o estacionamiento)
1️⃣ “Die nächste Ausfahrt ist in 2 Kilometern.” → “La próxima salida está en 2 kilómetros.”
2️⃣ “Bitte blockieren Sie nicht die Ausfahrt!” → “¡Por favor, no bloquee la salida!”
💡 Diferencia entre “Ausfahrt” y “Ausgang”
“Ausfahrt” → Salida para vehículos.
“Ausgang” → Salida para personas (por ejemplo, en un edificio).
der pkw (-s)
Definición: Automóvil / Coche (término es más técnico y se usa en documentos oficiales, seguros o noticias.)
Lo normal es decir Das auto
Seit + tiempo …+ caso…
Seit siempre deberia ir con tiempo presente y siempre rige dativo
1️⃣ “seit” requiere el presente, no el perfecto, porque indica una acción que comenzó en el pasado y sigue en el presente.
“Ich lerne seit drei Monaten Deutsch.” → (Lo mejor y más natural) “Llevo tres meses aprendiendo alemán.”
folgen siempre rige…
Seguir (a alguien, algo o una instrucción)
Perfekt: ist gefolgt (porque indica movimiento).
Caso que rige: Dativo (¡muy importante!).
🔹 1️⃣ Seguir físicamente
📌 “Der Hund folgt mir überall.” → “El perro me sigue a todas partes.”
“mir” (dativo) porque “folgen” siempre va con dativo.
📌 “Bitte folgen Sie mir!” → “¡Por favor, sígame!”
🔹 2️⃣ Seguir instrucciones o señales
📌 “Wir müssen den Schildern folgen.” → “Debemos seguir las señales.”
“den Schildern” está en dativo (plural).
überholen
Adelantar / Rebasar (en tráfico) o revisar / reparar (algo técnico).
Verbo regular: ✅ Sí
Perfekt: hat überholt
Caso que rige: Akkusativ
🔹 1️⃣ Adelantar un vehículo (más común) 🚗
📌 “Er hat das Auto überholt.” → “Él adelantó el coche.”
“das Auto” en acusativo porque “überholen” lo exige.
📌 “Hier darf man nicht überholen!” → “¡Aquí no se puede adelantar!”
🔹 2️⃣ Revisar / Reparar algo (menos común) 🔧
📌 “Der Motor muss überholt werden.” → “El motor debe ser revisado/reparado.”
Da wäre ich jetzt auch gern mit dabei
“Me gustaría estar ahí también ahora.”
“Da” → Ahí / En ese lugar.
“wäre ich” → “Yo estaría” (Konjunktiv II de sein, indica deseo o hipótesis).
“jetzt auch gern” → “también con gusto ahora” (indica que te gustaría estar en ese momento).
“mit dabei” → “presente/también ahí” (“mit” enfatiza la inclusión en la situación).
die überquerung
cruce ( pero es mas tecnico y escrito )
✅Zebrastreifen, Más común para calles
✅ Übergang, Más general, “paso”
⚠️ Überquerung, Más formal/técnico
“Die Überquerung der Alpen war schwierig.” → “El cruce de los Alpes fue difícil.”
die Kreuzung vs der Übergang
**die Kreuzung **= Intersección / Cruce de calles
“An der nächsten Kreuzung rechts abbiegen.” → “En la próxima intersección, gira a la derecha.”
**der Übergang **= Paso / Cruce peatonal / Transición
“Hier ist ein Fußgängerübergang.” → “Aquí hay un cruce peatonal.”
Ich wäre gerne den ganzen Tag draußen
Me gustaría estar todo el día afuera
das Messer (-)
cuchillo
📌 “Ich schneide das Brot mit einem Messer.” → “Corto el pan con un cuchillo.”
📌 “Vorsicht! Das Messer ist scharf.” → “¡Cuidado! El cuchillo está afilado.”
Buttermesser → Cuchillo de mantequilla
Taschenmesser → Navaja suiza / cuchillo de bolsillo
Küchenmesser → Cuchillo de cocina
der Städteurlaub (-e)
Vacaciones en la ciudad / Turismo urbano
📌 “Ich mache dieses Jahr einen Städteurlaub in Paris.”
→ “Este año hago unas vacaciones en la ciudad en París.”
📌 “Ein Städteurlaub ist perfekt für Kultur- und Geschichtsliebhaber.”
→ “Un viaje a la ciudad es perfecto para los amantes de la cultura y la historia.”
das Pflaster
Curita / Venda adhesiva 🩹
📌 “Hast du ein Pflaster? Ich habe mich geschnitten.”
→ “¿Tienes una curita? Me he cortado.”
die Zahnbürste(-n)
Cepillo de dientes 🪥
📌 “Ich habe meine Zahnbürste vergessen.”
→ “Olvidé mi cepillo de dientes.”
📌 “Wechsel deine Zahnbürste alle drei Monate.”
→ “Cambia tu cepillo de dientes cada tres meses.”
die Hütte
Cabaña / Choza / Refugio
🔹 1️⃣ Cabaña / Refugio en la montaña 🏔️
📌 “Wir übernachten in einer Hütte in den Alpen.”
→ “Pasamos la noche en una cabaña en los Alpes.”
bergab
✅ bergab (adverbio)
Significado:
🔹 Cuesta abajo / En declive ⛰️⬇️
Ejemplos:
📌 “Der Weg geht hier steil bergab.”
→ “El camino baja empinado aquí.”
📌 “Nach dem Unfall ging es mit seiner Gesundheit bergab.”
→ “Después del accidente, su salud fue en declive.” (sentido figurado)
die Wolldecke (-n)
Manta de lana 🧶🛏️
📌 “Ich kuschle mich in eine warme Wolldecke.”
→ “Me acurruco en una manta de lana calentita.”
📌 “Die Wolldecken liegen auf dem Sofa.”
→ “Las mantas de lana están sobre el sofá.”
das Ladegerät
Cargador (de batería/dispositivo) 🔌⚡
📌 “Ich habe mein Ladegerät zu Hause vergessen.”
→ “Olvidé mi cargador en casa.”
📌 “Ohne Ladegerät kann ich mein Handy nicht aufladen.”
→ “Sin cargador, no puedo cargar mi celular.”
einige
✅ einige (determinante / pronombre indefinido)
Significado:
🔹 Algunos / Algunas / Unos cuantos
📌 “Einige Leute sind schon da.”
→ “Algunas personas ya están aquí.”
📌 “Ich habe einige Bücher auf dem Tisch.”
→ “Tengo algunos libros sobre la mesa.”
📌 “Er hat einige Fehler gemacht.”
→ “Cometió algunos errores.”
rund
✅ rund (adjetivo / adverbio / preposición)
Significados principales:
1️⃣ Adjetivo → “redondo” ⚪
📌 “Der Tisch ist rund.” → “La mesa es redonda.”
2️⃣ Adverbio → “aproximadamente / alrededor de” 🔢
📌 “Rund 50 Menschen waren dort.” → “Aproximadamente 50 personas estaban allí.”
rund die Hälfte
“aproximadamente la mitad”
Kopf hoch!
✅ “Kopf hoch!” → “¡Ánimo!” / “¡Arriba ese ánimo!” 💪😊
Explicación:
🔹 “Kopf” → Cabeza 🧑🦱
🔹 “hoch” → Alto / Arriba ⬆️
📌 Literalmente significa “Cabeza arriba”, pero se usa para animar a alguien.
✅ “Kopf hoch! Morgen wird ein besserer Tag.”
→ “¡Ánimo! Mañana será un mejor día.”
✅ “Verlier nicht den Mut, Kopf hoch!”
→ “No pierdas la esperanza, ¡ánimo!”
die Nachricht (-en)
Definición: Mensaje / Noticia 📩📰
🔹 1️⃣ Mensaje (comunicación personal) 💬
📌 “Ich habe dir eine Nachricht auf WhatsApp geschickt.”
→ “Te envié un mensaje por WhatsApp.”
🔹 2️⃣ Noticia (información en los medios) 📰
📌 “Die Nachrichten im Fernsehen beginnen um 20 Uhr.”
→ “Las noticias en la televisión comienzan a las 20:00.”
die Bewerbung (-en)
Solicitud / Postulación (para un trabajo, universidad, etc.)
🔹 1️⃣ Solicitud de empleo 💼
📌 “Ich habe meine Bewerbung an die Firma geschickt.”
→ “Envié mi solicitud a la empresa.”
🔹 2️⃣ Postulación para universidad / beca / concurso 🎓
📌 “Meine Bewerbung für die Universität ist fertig.”
→ “Mi solicitud para la universidad está lista.”
die Betreuung (-en)
Cuidado / Asistencia / Supervisión
Betreuung (:be tra yung:)
🔹 1️⃣ Cuidado de personas (niños, ancianos, pacientes) 🏥
📌 “Die Betreuung der Kinder ist sehr wichtig.”
→ “El cuidado de los niños es muy importante.”
🔹 2️⃣ Asistencia / Supervisión en general 🎓
📌 “Die Betreuung der Studenten erfolgt durch die Professoren.”
→ “La supervisión de los estudiantes está a cargo de los profesores.”
erfahren
Verbo: erfahren → experimentar / enterarse de algo / aprender
Tipo: Verbo irregular, solo en el du
du erfährst
📌 “Du erfährst morgen die Wahrheit.”
→ “Mañana te enterarás de la verdad.”
📌 “Wie erfährst du von neuen Nachrichten?”
→ “¿Cómo te enteras de nuevas noticias?”
Hier erfährst du, was du als Bewerber aus dem Ausland wissen musst
Aquí podrás conocer lo que necesitas saber como solicitante del extranjero
Ob
✅ ob (conjunción subordinante)
Significado principal:
🔹 “Si” (en preguntas indirectas y dudas) ❓
Ejemplos y usos:
🔹 1️⃣ En preguntas indirectas
📌 “Ich weiß nicht, ob er kommt.”
→ “No sé si él viene.”
📌 “Kannst du mir sagen, ob das Geschäft geöffnet ist?”
→ “¿Puedes decirme si la tienda está abierta?”
🔹 2️⃣ Para expresar duda o posibilidad
📌 “Ich bin mir nicht sicher, ob das funktioniert.”
→ “No estoy seguro de si eso funciona.”
💡 Notas importantes:
✔️ “ob” siempre introduce una oración subordinada, por lo que el verbo va al final.
✔️ No confundir con “wenn”, que también significa “si” pero se usa para condiciones.
Ob vs Wenn
Ambos pueden traducirse como “si”
🔹 Regla clave: “ob” se usa cuando hay dos posibilidades (sí o no).
✅ “Ich weiß nicht, ob er kommt.”
→ “No sé si él vendrá.”
🔹 Regla clave: “wenn” se usa en situaciones condicionales o repetitivas.
✅ Condición:
“Wenn es morgen regnet, bleiben wir zu Hause.”
→ “Si llueve mañana, nos quedamos en casa.”
✅ Situación repetitiva:
“Wenn ich nach Hause komme, trinke ich Kaffee.”
→ “Cuando llego a casa, tomo café.”
der Freiwillige
Voluntario
En femenino es igual solo que con die
“Er ist ein Freiwilliger bei der Feuerwehr.” → “Él es un voluntario en los bomberos.”
freiwillig= voluntario (adjetivo) y voluntariamente(Adverbio)
📌 “Er hat sich freiwillig gemeldet.”
→ “Se presentó voluntariamente.”
📌 “Ich bin freiwillig geblieben.”
→ “Me quedé por voluntad propia.”
betreuen
cuidar, atender, supervisar
(:be tro ien:)
Perfekt: hat betreut
📌 “Du betreust die Kinder während der Reise.”
→ “Tú cuidas a los niños durante el viaje.”
📌 “Wen betreust du in deinem Job?”
→ “¿A quién cuidas/supervisas en tu trabajo?”
die Betreuung → El cuidado / la asistencia
geduldig
✅ geduldig → Adjetivo / Adverbio
Significado:
🔹 Paciente / Con paciencia (según el contexto)
1️⃣ Como adjetivo → “Paciente”
📌 “Er ist ein geduldiger Mensch.”
→ “Él es una persona paciente.”
2️⃣ Como adverbio → “Con paciencia”
📌 “Sie wartet geduldig auf den Bus.”
→ “Ella espera pacientemente el autobús.”
die Geduld → La paciencia
ungeduldig → Impaciente
bereits
Ya en marcha ( already)
✔️ “bereits” → Más formal/escrito 📖
✔️ “schon” → Más coloquial/hablado 🗣️
🔹 1️⃣ Algo que ya ha sucedido
📌 “Ich habe das bereits gemacht.”
→ “Ya hice eso.”
🔹 2️⃣ Algo que ya está en marcha / listo
📌 “Die Tickets sind bereits ausverkauft.”
→ “Las entradas ya están agotadas.”
die Voraussetzung
Requisito / Condición previa
🔹 1️⃣ Como “requisito”
📌 “Deutschkenntnisse sind eine Voraussetzung für diesen Job.”
→ “El conocimiento de alemán es un requisito para este trabajo.”
🔹 2️⃣ Como “condición previa”
📌 “Gute Vorbereitung ist die Voraussetzung für Erfolg.”
→ “Una buena preparación es la condición previa para el éxito.”
die Bedingung → Condición (más general)
erfüllen → Cumplir (un requisito
der Lebenslauf
Currículum vitae (CV) / Hoja de vida
🔹 1️⃣ Como “currículum”
📌 “Ich muss meinen Lebenslauf für die Bewerbung aktualisieren.”
→ “Tengo que actualizar mi currículum para la solicitud de empleo.”
🔹 2️⃣ Como “trayectoria de vida”
📌 “Sein Lebenslauf ist sehr beeindruckend.”
→ “Su trayectoria de vida es muy impresionante.”
das Anschreiben → Carta de presentación
die Referenz → Referencia
das Zeugnis
Certificado / Boletín de notas / Referencia laboral
📌 “Mein Abitur-Zeugnis war sehr gut.”
→ “Mi certificado de bachillerato fue muy bueno.”
Deutschkenntnisse
✅ Deutschkenntnisse → Sustantivo plural (no tiene singular)
Significado:
🔹 Conocimientos de alemán / Habilidad en el idioma alemán
📌 “Gute Deutschkenntnisse sind für diesen Job erforderlich.”
→ “Un buen conocimiento de alemán es requerido para este trabajo.”
📌 “Meine Deutschkenntnisse haben sich in den letzten Monaten verbessert.”
→ “Mis conocimientos de alemán han mejorado en los últimos meses.”
📌 “Hast du ausreichende Deutschkenntnisse für die Prüfung?”
→ “¿Tienes conocimientos suficientes de alemán para el examen?”
gültig
Válido / Vigente
📌 “Du brauchst einen gültigen Personalausweis.”
→ “Necesitas un documento de identidad válido.”
📌 “Das Ticket ist nur bis morgen gültig.”
→ “El boleto solo es válido hasta mañana.”
📌 ¿Por qué “gültigen”?
💡 En alemán, los adjetivos se declinan según el género, número y caso del sustantivo que acompañan.
Ejemplo con “gültig” (válido) y “Personalausweis” (documento de identidad, masculino):
Nominativo: Ein gültiger Personalausweis
Akkusativ: Einen gültigen Personalausweis (Ejemplo arriba 🔼)
Dativo: Mit einem gültigen Personalausweis
die Versicherung
Seguro , Aseguradora / Compañía de seguros
🔹 1️⃣ Seguro (contrato de protección)
📌 “Hast du eine Krankenversicherung?”
→ “¿Tienes un seguro de salud?”
2️⃣ Compañía de seguros
📌 “Meine Versicherung ist sehr teuer.”
→ “Mi aseguradora es muy cara.”
der Reisepass
🔹 Pasaporte
📌 Ejemplos en contexto:
📌 “Ich habe meinen Reisepass vergessen!”
→ “¡Olvidé mi pasaporte!”
📌 “Für die Reise nach Japan brauche ich einen gültigen Reisepass.”
→ “Para el viaje a Japón necesito un pasaporte válido.”
der Ausweis
🔹 Documento de identificación / Carné / Credencial
📌 Ejemplos en contexto:
📌 “Haben Sie Ihren Ausweis dabei?”
→ “¿Tiene su documento de identidad con usted?”
mitschicken
🔹 Enviar junto con algo / adjuntar
Es regular
“Ich schicke das Formular mit.”
“Ich habe das Formular mitgeschickt.”
die Impfung(-en)
🔹 Vacunación / Vacuna
📌 Ejemplos en contexto:
📌 “Die Impfung gegen Grippe ist wichtig.”
→ “La vacunación contra la gripe es importante.”
📌 “Hast du schon deine Impfung bekommen?”
→ “¿Ya recibiste tu vacuna?”
📌 “Kinder brauchen mehrere Impfungen in den ersten Lebensjahren.”
→ “Los niños necesitan varias vacunas en los primeros años de vida.”
impfen (verbo) → Vacunar
gehören
Pertenecer a alguien (posesión)
✅ gehören → Verbo regular + rige dativo (SIEMPRE)
📌 “Dieses Buch gehört mir.”
→ “Este libro me pertenece.”
📌 “Das gehört zur Kultur.”
→ “Eso forma parte de la cultura.”
hat gehört
vorher
riecht
“Riecht” es la tercera persona del singular del verbo “riechen”, que significa “oler” en alemán.
Usos y ejemplos:
1. Oler algo (tener olor)
✅ “Das Essen riecht gut.” → La comida huele bien.
✅ “Dein Parfüm riecht fantastisch!” → ¡Tu perfume huele fantástico!
✅ “Es riecht nach Kaffee.” → Huele a café.
📌 Aquí se usa “nach” para indicar a qué huele algo.
mehr als / weniger als
mehr als → más que
weniger als → menos que
1. Comparando cantidades
Ich habe mehr als 10 Euro.
→ Tengo más de 10 euros.
Er isst weniger als ich.
→ Él come menos que yo.
2. Comparando cualidades
Dieses Auto ist mehr als nur schnell.
→ Este coche es más que solo rápido.
Sie ist weniger geduldig als ihr Bruder.
→ Ella es menos paciente que su hermano.
3. Comparando tiempo y frecuencia
Ich brauche mehr als eine Stunde.
→ Necesito más de una hora.
Er trainiert weniger als früher.
→ Él entrena menos que antes.
Cantidades en aleman ( casi todos , algunos , etc)
90 % > fast alle
80 % > die meisten
45 %–55 % > etwa / rund die Hälfte
20 %–30 % > etwa / rund ein Viertel
20 % > einige
> / < > mehr / weniger als
etwa die hälfte /
etwa ein Viertel
“etwa die Hälfte” →aproximadamente la mitad.
“etwa ein Viertel” →aproximadamente un cuarto.
✅ “Etwa die Hälfte der Leute ist schon da.” → Aproximadamente la mitad de la gente ya está aquí.
✅ “Etwa ein Viertel der Schüler hat die Prüfung bestanden.” → Aproximadamente un cuarto de los estudiantes aprobó el examen.
etwas vs etwa
“Etwa” se usa para cantidades aproximadas ( aproximadamente / mas o menos)
“Etwas” significa “algo” o “un poco”.
✅ “Ich brauche etwa zwei Stunden.” → Necesito aproximadamente dos horas.
✅ “Das kostet etwa 50 Euro.” → Eso cuesta unos 50 euros.
✅ “Ich möchte etwas essen.” → Quiero comer algo.
✅ “Kannst du etwas langsamer sprechen?” → ¿Puedes hablar un poco más despacio?
Ich komme von zu Hause
✅ “Ich komme von zu Hause.” → Vengo de casa.
✅ “Ich bin zu Hause.” → Estoy en casa.
✅ “Ich gehe nach Hause.” → Voy a casa.
mein eigener Chef
Mi propio jefe
Ich bin mein eigener Chef. → Soy mi propio jefe.
Ich wäre am liebsten mein eigener Chef. Kinder hätte ich auch gern . Meine Freundin hätte am liebsten gleich funf.
“Lo que más me gustaría sería ser mi propio jefe. También me gustaría tener hijos. Mi novia preferiría tener cinco de inmediato.”
📌 Hätte am liebsten = “Preferiría” o “Lo que más le gustaría”.
Explicación de “gleich”
La palabra “gleich” tiene varios significados según el contexto. En este caso, “gleich fünf” significa “cinco de inmediato”, lo que enfatiza que quiere muchos hijos sin dudar.
Otros significados de gleich:
Ich komme gleich. → “Voy enseguida.” (gleich = en breve)
Die beiden sind gleich groß. → “Los dos tienen el mismo tamaño.” (gleich = igual)
Ehrlich
“honesto” o “sincero”
Ehrlich (:ea lij:)
📌 Ein ehrlicher Mensch → Una persona honesta.
📌 Sag mir ehrlich, was du denkst. → Dime sinceramente lo que piensas.
📌 Bei der Bewerbung sollte man ehrlich sein. → En la solicitud, uno debería ser honesto.
También puede usarse como un adverbio para decir “de verdad” o “honestamente”:
📌 Ehrlich gesagt, ich mag das nicht. → Honestamente, no me gusta eso.
äußern
äußern (:oi san:)
“expresar” o “manifestar” en alemán. Se usa cuando alguien dice su opinión, sentimientos o pensamientos sobre algo.
✅ Er äußerte seine Meinung.
(Él expresó su opinión.)
✅ Sie hat sich nicht dazu geäußert.
(Ella no se ha pronunciado sobre eso.)
✅ Ich möchte meine Enttäuschung äußern.
(Quiero expresar mi decepción.)
También se puede usar como “sich äußern”, que significa “pronunciarse sobre algo”.
erklären
“explicar” o “declarar”
verbo regular en presente
Perfekt : erklärt
✅ Der Präsident erklärte die neue Regelung.
(El presidente declaró la nueva regulación.)
En Perfekt, se usa con “hat erklärt”:
✅ Er hat mir alles erklärt.
(Él me explicó todo.)
Doof
Doof (:doof:) como suena se dice
“tonto” o “bobo” en alemán. Es una palabra informal que se usa para describir algo o alguien como poco inteligente o molesto.
📌 Das ist so doof! → ¡Eso es tan tonto!
📌 Er ist manchmal ein bisschen doof. → A veces es un poco tonto.
📌 Wie doof! → ¡Qué fastidio! / ¡Qué tontería!
unzufrieden
insatisfecho, descontento
📌 Grado comparativo: unzufriedener, am unzufriedensten
📌 Ejemplo:
✅ Er ist mit seinem Job unzufrieden.
(Él está insatisfecho con su trabajo.)
Es el opuesto de “zufrieden” (satisfecho).
zufrieden
satisfecho
📌 Grado comparativo: zufriedener, am zufriedensten
📌 Ejemplos:
✅ Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden.
(Estoy satisfecho con mi salario.)
✅ Bist du mit dem Essen zufrieden?
(¿Estás contento con la comida?)
para decir que estas** satisfecho de comida se usa “satt”** no zufrieden
✅ Danke, ich möchte nichts mehr. Ich bin satt. → Gracias, no quiero más. Estoy lleno.
nun
📌 1. Como adverbio de tiempo → “ahora” (similar a “jetzt”)
✅ Was machst du nun? → ¿Qué haces ahora?
✅ Nun ist es zu spät. → Ahora es demasiado tarde.
🔹 Diferencia entre “nun” y “jetzt”:
“Jetzt” es más común y directo para “ahora”.
“Nun” suena más formal o reflexivo.
📌 2. Como partícula modal → “pues”, “entonces”
✅ Nun, ich weiß es nicht. → Pues, no lo sé.
✅ Nun gut, lass uns anfangen. → Bueno, empecemos.
Se usa para dar énfasis o expresar duda.
📌 3. En expresiones fijas
✅ Was nun? → ¿Y ahora qué?
✅ Nun ja… → Pues sí… / Bueno… (cuando dudas un poco)
So ist das nun mal
“Así es, qué le vamos a hacer.” / “Es lo que hay.”
📌 Ejemplos:
🗣 “Das Wetter ist wieder schlecht.” (El clima está otra vez mal.)
👉 “Tja, so ist das nun mal.” (Bueno, es lo que hay.)
🗣 “Ich habe mein Bestes gegeben, aber ich habe nicht gewonnen.” (Di lo mejor de mí, pero no gané.)
👉 “So ist das nun mal.” (Así es la vida.)
Es una expresión coloquial para resignarse a algo.
Das gehört eben dazu
✅ “Das gehört eben dazu.” → “Eso es parte de ello.” / “Eso viene con el paquete.”
📌 Se usa cuando algo (quizás molesto o inevitable) es simplemente parte de una situación y hay que aceptarlo.
📌 Ejemplos:
🗣 “Man muss viel lernen, wenn man Arzt werden will.”
(Se tiene que estudiar mucho si se quiere ser médico.)
👉 “Ja, das gehört eben dazu.”
(Sí, eso es parte de ello.)
🗣 “Ich hasse es, früh aufzustehen, aber für die Arbeit muss ich es tun.”
(Odio levantarme temprano, pero para el trabajo tengo que hacerlo.)
👉 “Tja, das gehört eben dazu.”
(Bueno, eso viene con el paquete.)
Es una frase para aceptar cosas que no se pueden evitar.
der Satz (die Sätze)
oracion u frase
Dieser Satz hat ein Subjekt und ein Verb.“
→ “Esta oración tiene un sujeto y un verbo.”
Der Satz ist schwierig.“
→ “La frase es difícil.”