A2 C11 ¿Cómo quédamos? Flashcards
De la part de qui ?
¿De parte de quién?
Non, il (elle) n’est pas là. Il (elle) reviendra après avoir mangé.
No, no está. Volverá después de comer.
« Oui, c’est moi. » Ou « Maintenant, c’est parti. »
“Sí, soy yo.” O “Ahora se pone.”
Vous avez fait une erreur
Se ha equivocado.
Attendez une minute, maintenant il le prend.
Un momento, ahora se pone.
En ce moment, je ne peux pas le mettre.
En este momento no puedo ponerse. Está en la ducha.
Vous voulez laisser un message ?
¿Quieres dejar un recado?
Regardez un film d’horreur.
Ver una película de terror.
Allez à un concert de jazz.
Ir a un concierto de jazz.
Jouez au tennis.
Jugar al tenis.
Allez regarder un match de football.
Ir a ver un partido de fútbol.
Allez à un concert de rock.
Ir a un concierto de rock.
Voir une pièce de théâtre.
Ver una obra de teatro.
Prendre/faire une marche
Dar una vuelta
Aller prendre quelques tapas.
Ir a tomar unas tapas.
On se voit demain après-midi ?
¿Nos vemos mañana por la tarde?
Que pouvons-nous faire ?
¿Qué podemos hacer?
Y a-t-il quelque chose d’intéressant ?
¿Hay algo interesante?
Comment pouvons-nous nous réunir ?
¿Cómo quedamos?
Ça ne va pas bien pour moi si tôt.
No me va bien tan pronto.
Que diriez-vous de six heures ?
¿Qué te parece a las seis?
Comment pouvons-nous nous réunir ?
¿Como quedamos?
Objectifs
Objetivos
Démarrer une attente de téléphone
Iniciar una conservación telefónica
Demandez une personne et répondez
Preguntar por una persona y responder
Parler de spectacles : les temps et les lieux
Hablar de espectáculos: horarios y lugares
Proposer ou inviter
Proponer o invitar
Accepter une proposition ou une invitation
Aceptar una propuesta o invitación
Refuser une proposition ou une invitation
Rechazar una propuesta o invitación
Organiser un rendez-vous
Concertar citas
Regardez les dessins et complétez les dialogues avec les phrases dans la boîte.
Observa los dibujos y completa los diálogos con las frases del recuadro.
Demandez à votre instructeur ce que cela signifie que vous ne comprenez pas.
Pregunta al profesor qué significa lo que no entiendas.
A : Allo (Dire) ? B : Est-ce Luis ? R : Oui, c’est moi. B : Bonjour, je m’appelle Inés. Comment ça va?
A: ¿Diga? B: ¿Está Luis? A: Sí, soy yo. B: Hola, soy Inés. ¿Qué tal?
A : Allo (Dites-moi) ? B : Bonjour. Est-ce Rosa ? A : De la part de qui ? B : de Angel’s.
A: ¿ Dígame? B: Buenos días. ¿ Está Rosa? A: ¿De parte de quién? B: De Ángel.
A : Allo (Dire) ? B : Victoria, s’il vous plaît ? R : Pour le moment, il ne peut pas le prendre. Il est sous la douche.
A: ¿Diga? B: Está Victoria, por favor? A: En este momento no puede ponerse. Está en la ducha.
R : Oui ? B : Est-ce Manolo ? R : Non, ce n’est pas le cas. Il reviendra après avoir mangé.
A: ¿Sí? B: ¿Está Manolo? A: No, no está. Volverá después de comer.
R : Oui ? B : Bonjour. Est-ce Marina? A : Attendez une minute, maintenant elle peut le prendre.
A: ¿Sí? B: Hola. ¿Está Marina? A: Un momento, ahora se pone.
A : Dites-moi ? B : Alberto est-il ici ? R : Qui ? B : Alberto, Alberto López. R : Non, ce n’est pas ici. Vous aviez tort.
A: ¿ Dígame? B: ¿Está Alberto? A: ¿Quién? B: Alberto, Alberto López. A: No, no es aquí. Se ha equivocado.
R : Librairie Galdós, bonjour. B : Bonjour. Puis-je parler à Esther, s’il vous plaît ? R : Elle est dans une réunion en ce moment. Vous voulez laisser un message ? B : Oui. Pouvez-vous lui dire que Javier a appelé et que je vais appeler à nouveau cet après-midi ?
A: Librería Galdós, buenos días. B: Buenos días. ¿Puedo hablar con Esther, por favor? A: En este momento está en una reunión. ¿Quieres dejar un recado? B: Sí. ¿puede decirle que ha llamado Javier y que llamaré esta tarde otra vez?
Dans les cinémas Verdi, ils montrent le film The Appointment.
En los cines Verdi ponen la película La cita.
Le concert de la Brésilienne Jayme Marques a lieu le 31 à onze heures du soir.
El concierto del brasileño Jayme Marques es el día 31 a las once de la noche.
Au Museo Nacional del Prado, il y a une exposition de Max Ernst.
En el Museo Nacional del Prado hay una exposición de Max Ernst.
Le mardi, vous pouvez prendre un verre au club Contraclub.
Los martes se puede tomar una copa en el club Contraclub.
Le restaurant El Estragón est réservé aux végétariens.
El restaurante El Estragón es solo para vegetarianos.
Gabriela Acher est l’actrice principale d’une pièce de théâtre au Théâtre Fernán Gómez.
Gabriela Acher es la actriz principal de una obra de teatro que hay en el teatro Fernán Gómez.
Quel jour Rita Rosa se produit-elle ?
¿Qué día actúa Rita Rosa?
Dans quel cinéma montrent-ils El Sur ?
¿En qué cine ponen El Sur?
Quel film les cinémas Verdi montrent-ils ?
¿Qué película ponen en los cines Verdi?
Quelle exposition est exposée au Musée Picasso ?
¿Qué exposición hay en el Museo Picasso?
Quel genre de nourriture pouvez-vous avoir à El Arragon ?
¿Qué tipo de comida se puede tomar en El Estragón?
Où est le concert de Jayme Marques ?
¿Dónde es el concierto de Jayme Marques?
Combien coûte un billet de cinéma ?
¿Cuánto cuesta una entrada de cine?
Quelle pièce peut être vue au théâtre Fernán Gómez ?
¿Qué obra se puede ver en el teatro Fernán Gómez?
Quels spectacles y a-t-il au club Contraclub ?
¿Qué espectáculos hay en el club Contraclub?
Écoutez ces deux dialogues avec le livre fermé et demandez à l’instructeur de les écrire au tableau.
Escucha estos dos diálogos con el libro cerrado y ayuda al profesor a escribirlos en la pizarra.
Allons-nous prendre un verre ? Ok. Je suis d’accord.
¿Vamos a tomar algo? Vale. De acuerdo.
Voulez-vous venir au cinéma avec moi ? Je suis désolé, mais je ne peux pas. C’est juste que je dois étudier.
¿Quieres venir al cine conmigo? Lo siento, pero no puedo. Es que tengo que estudiar.
Hé. À demain après-midi ?
Oye. ¿nos vemos mañana por la tarde?
Ok. Je suis d’accord. Et que pouvons-nous faire ? Y a-t-il quelque chose d’intéressant ?
Vale. De acuerdo. ¿Y qué podemos hacer? ¿Hay algo interesante?
Eh bien, regardez, il y a une exposition de Miguel Barceló à la Reina Sofia.
Pues mira, hay una exposición de Miguel Barceló en el Reina Sofia.
Ah ! très bien. J’adore Miquel Barceló. Comment pouvons-nous nous réunir ?
¡Ah! Nuy bien. Me encanta Miquel Barceló. ¿Cómo quedamos?
Je ne sais pas… Nous pouvons nous réunir à cinq heures à la porte.
No sé… podemos quedar a las cinco en la puerta.
C’est juste que ça ne va pas bien pour moi si tôt. Que diriez-vous de six heures ?
Es que no me va bien tan pronto. ¿Qué te parece a las seis?
Ok. Puis nous nous sommes rencontrés à six heures.
Vale. Entonces quedamos a las seis.
Propositions, invitations et rendez-vous.
Propuestas, invitaciones y citas.
Proposer ou inviter
Proponer o invitar
Allons-nous aller au cinéma ce soir ?
Vamos al cine esta noche?
Voulez-vous aller au cinéma ce soir ?
Quieres ir al cine esta noche?
Accepter ou rejeter une proposition ou une invitation.
Aceptar o rechazar una propuesta o invitación.
D’accord / D’accord / Très bon
Vale / De acuerdo / muy bien
Je suis désolé, mais je ne peux pas. C’est juste que je dois étudier.
Lo siento, pero no puedo. Es que tengo que estudiar.
Je suis désolé, mais je ne peux pas. C’est juste que j’ai un engagement.
Lo siento, pero no puedo. Es que tengo un compromiso.
Concertar citas
Concertar citas
Allons-nous nous retrouver demain soir ?
¿Quedamos mañana por la noche.?
Rendez-vous demain soir ?
¿Nos vemos mañana por la noche?
Comment pouvons-nous nous réunir ?
¿Cómo quedamos?
Pouvons-nous nous retrouver à sept heures devant le cinéma ?
¿Podemos quedar a las siete delante del cine?
Ce n’est pas bon pour moi à cette heure-là.
No me va bien a esa hora.
Que diriez-vous de neuf heures ?
¿Qué te parece a las nueve?
Très bien | Ok | Je suis d’accord
Muy bien | Vale | De acuerdo
9 Verbes o devient ue
Poder, volver, doler, acostarse, contar, dormir, encontrar, acordarse, costar
Paloma a rencontré un ami
Paloma ha quedado con una amiga
Jorge a rencontré un ami, mais pas Manoli.
Jorge ha quedado con una amiga, pero no con Manoli.
Sofia est prévue de rester pour dimanche.
Sofia ha quedado para el domingo.
Daniel ne partira pas aujourd’hui.
Daniel no va a salir hoy.
Manoli ne veut pas sortir dans l’après-midi.
Manoli no quiere salir por la tarde.
Sofia veut rester dans une maison, mais pas dans la sien.
Sofia quiere quedar en una casa, pero no en la suya.
Eduardo préfère attendre (se retrouver) à la porte de l’endroit où il va aller.
Eduardo prefiere quedar en la puerta del lugar al que va a ir.
Paloma ne veut pas aller à l’intérieur.
Paloma no quiere ir a un sitio cerrado.
Jorge va inviter Sofia pour son anniversaire dans un bon restaurant.
Jorge va a invitar a Sofia por su cumpleaños a un buen restaurante.
Oui, mais maintenant, il ne peut pas le mettre.
Sí, pero ahora no puede ponerse
Non, ce n’est pas nécessaire ; J’appellerai plus tard.
No, no es necesario; ya llamo más tarde.
Voulez-vous venir faire une promenade ?
Quieres venir a dar un paseo?
Ok, je suis d’accord
Vale, de acuerdo
Irons-nous au théâtre ce soir ?
Vamos al teatro esta noche?
Ce soir, je ne peux pas. C’est juste que je dois étudier.
Esta noche no puedo. Es que tengo que estudiar.
Mais si vous voulez demain…
Pero sí quieres mañana…
C’est juste que demain je ne peux pas parce que je suis déjà là.
Es que mañana yo no puedo porque ya he quedado.
D’accord, alors que pouvons-nous faire ?
Vale, ¿ Y qué podemos hacer?
C’est juste que ça ne me va pas pour moi si tôt.
Es que no me va bien tan pronto.
Parfait, nous nous sommes donc rencontrés à onze heure moins quart à la porte.
Perfecto, entonces quedamos a las once menos cuarto en la puerta.
Eh bien, à quelle heure commence-t-il ?
Ah muy bien, ¿a qué hora empieza?
Eh bien, regardez, il y a un concert d’Aurora Beltrán à la Sala Universal.
Pues mira, hay un concierto de Aurora Beltrán en la Sala Universal.
À onze heures, pour que nous puissions nous réunir à dix heures à la porte.
A las once, así que podemos quedar las diez en la puerta.
Et à onze heures moins quart ?
¿Y a las once menos cuarto?
Au cinéma “Quartier Latin’ il joue “Anatomie d’une chute”
En el cine Quartier Latin ponen “Anatomie d’une chute”
Dans la salle « Diese Onze », il y a un concert de Thelonius Monk
En sala “Diese Onze” hay un concierto de Thelonius Monk