第5章 否定の内容を肯定文で:肯定 vs. 否定 Flashcards
それ以上のことは分かりません。
That’s all I know about it.
関係者以外立入禁止
Members only.
彼には欠点がほとんどない。
He has few faults.
無くなっている!
It’s gone!
君がいなくなると淋しいよ。
We’ll miss you.
誰にも分からない。
Nobody knows.
そんな事ではだまされないよ。
I know better than that.
そんなに飲むんじゃない。
Drink less.
その仕事はやさしいどころではない。
That work is anything but easy.
その新聞記事は真実なんてものではない。
That newspaper accounts are far from true.
他に解決方法がないのです。
It’s Catch-22.
そんなことは死んでも許さない。
Over my dead body.
心配事のない人なんてほとんどいない。
Few people are free from cares.
彼のいびきがうるさくて眠れない。
His snoring keeps me awake.
その景色の美しいことといったら筆舌に尽くしがたい。
The beauty of the scenery is beyond description.
彼の行動には疑いの余地がない。
His conduct is above suspicion.
これは私には分からない。
This is more than I can tell.
それはまだ証明されていない。
That remains to be proved.
彼女はまだその事実をしらない。
She is yet to know the fact.
出まかせを言うな。
Think before you open your mouth.
何も持ってこなくていいですよ。
Just bring yourself.
昇給してくれるよう頼んだけど聞いてもらえなかった。
I asked for a raise, but my boss ignored me.
財布がないことにいつ気がつきましたか。
When did you miss your wallet?
バッグがないことにいままで気づかなかった。
I didn’t miss my bag till now.
彼はその時そこにいたと言っているが、私はだまされない。
He says he was there at the time, but I know better.
彼女を信用するほど君もばかではないだろう。
You ought to know better that to trust her.
そんなことはしない方がいいよ。
You should think better of it.
彼にアドバイスを求めようかと思ったけれど考えなおしてやめた。
I was going to ask for his advice, but thought better of it.
もっと静かにしてください。
Less noise please.
堅苦しい話はよそう。
Let’s talk about less serious matters.
型が小さくなれば重さも軽くなる。
Less size means less weight.
今日は昨日ほど気分がよくない。
I feel less good than yesterday.
コーヒーにこんなに砂糖を入れるんじゃなかった。
I should have put less sugar in my coffee.
ばかな真似はよしてください。
Please behave less foolishly.
この問題は思ったほど注目されていない。
This problem gets less attention than it deserves.
ロンドンではマンチェスターほど雨はふらない。
It rains less in London than in Manchester.
彼女には会うたびごとに好きでなくなる。
I like her less every time I see her.
そんなに働くのはよくないよ。
You should work less.
そのパリのホテルは全然満足の行くものではなかった。
The hotel in Paris was anything but satisfactory.
あの小さな橋は安全なんてものではない。
That little bridge is anything but safe.
その計画はまったく確定してなかった。
The plans were anything but definite.
彼の礼儀作法は決して気持ちがよいものではなかった。
His manners were anything but pleasant.
試験は簡単でしたか。— とんでもない。
Was the test easy? — Anything but!
そのことを喜んでいるどころか、大変怒っていますよ。
She is far from being pleased about it; she is very angry.
その薬は咳を止めるどころか、かえって悪化させた。
Far from relieving my cough, the medicine aggravated it.
彼らは最良の友であるどころか、恨み重なる敵同士だ。
Far from being best friends, they are bitter enemies.
その問題はまだ全然解決されていない。
That problem is far from being solved.
反対するつもりは毛頭ありません。
Far be it from me to disagree with you.
出しゃばるつもりは毛頭ないが、君のやろうとしていることは賢明だと思えないね。
Far be it from me to interfere, but I feel you are being unwise.
この家には一歩たりとも入らせんぞ。
You’ll come into this house over my dead body.
この家は死んでも取り壊させたりしない。
They’ll demolish my house over my dead body.
エンジンがかからなかった。
The engine failed to catch.
もう我慢がならない。
I am at the end of my patience.
雪の降らない国もある。
Snow is absent in some countries.
その部屋には家具がなかった。
The room was empty of furniture.
まだその本の半分しか読んでいない。
I’ve read only half of the book.
彼は元気がなかった。
He was in low spirits.
血筋は争えない。
Blood will tell.
口答えしたら承知しないぞ。
I’ll teach you to talk back to me.
ゴルフは私の性に合わない。
Golf goes against my grain.
私は賭事はしません。
I’m off gambling.
彼は私の言うことを信じようとしなかった。
He refused to believe what I said.
たいていの人は自分の短所に気づかない。
Most of us are blind to our own faults.
その政府は腐敗とは無縁であった。
The administration was free from corruption.
彼には過失責任はない。
He is free from fault.
君のエッセイにはまったく誤りがない。
Your essay is quite free from mistakes.
バスルームは今誰も使っていませんよ。
The bathroom is free now.
彼女はおしゃべりだから、いないとホッとするよ。
She talks too much; you’ll be glad when you’re free of her.
彼らはその子どもに話をさせなかった。
They kept the child from talking.
天候が寒すぎて、芽が出てこないかもしれない。
Cold weather may keep the plants from budding.
彼女は自尊心で、なんとかワッと泣き出すのをくい止めた。
Only pride kept her from bursting into tears.
邪魔をしないでください。
Please keep from interrupting me.
病気のため彼は仕事ができなかった。
Illness prevent him from doing his work.
思いがけない来客があったので、出かけられなかった。
The arrival of unexpected guests prevented us from leaving.
疑いようもない。
It’s beyond doubt.
彼は救いがたい。
He’s beyond saving.
あの男の横柄さには我慢ならない。
That fellow’s insolence is beyond endurance.
彼がそれをした理由が私には理解できない。
Why he did it is beyond my comprehension.
彼の物腰の柔らかさときたら信じられないほどだった。
His smoothness of manner was beyond belief.
そこは昔の面影もなく変わっていた。
The place had changed beyond recognition.
彼の提案などまるで問題にならない。
His proposal is out of the question.
彼女にはもう我慢できない。
I am out of patience with her.
その機械はコントロールがきかなくなった。
The machine went out of control.
彼は絶対に盗みなんかしない。
He is above stealing.
買収できない人間なんていやしない。
Nobody is above corruption.
彼の仕事は誰も批判できない。
His work is above criticism.
自分の能力でできない仕事を企てても成功は期待できない。
You can’t expect to succeed if you attempt tasks above your ability.
彼が誠実だということは疑問の余地がない。
His integrity is above question.
笑いを押さえるなんて、彼にはとてもできなかった。
It was more than he could do not to laugh.
彼女はうれしくてたまらない。
Her joy is more than she can bear.
まだ最悪の事態には至っていない。
The worst is yet to come.
話はまだこれで全部ではなかった。
The whole story was yet to be told.
ふとらないように注意しているんです。
I’m watching my waistline.
ここから入らないでください。
Use another door.
順調に進んでいるからといって油断してはいけない。
You’d better watch out although things are going fine.
言わないこっちゃない。
I told you so.
これでは議論が噛み合わない。
We are arguing on different planes.
彼にはしゃれがてんで通じない。
All my jokes fall flat on him.
彼の演説は非の打ち所がなかった。
His speech was impeccable.
彼にはやましいところがない。
He can look anybody in the eyes.
俺の私生活に入ってくるな。
Stay out of my private life.
余計な口出しをするな。
Who asked your advice?
芝生に入らないでください。
Keep Off the Grass.
どうぞご遠慮なく。
Help yourself.
こんなところで君に会うと思わなかった。
You are the last person I expected to meet here.