3 Flashcards
über jemanden klatschen; faire - qn: bei jdm zu Gerede führen; “tu vas te faire -“
jaser sur qn/qc
un épicurien
Genussmensch
erdverbunden, geerdet sein
avoir l’esprit pratique = avoir les pieds sur terre
en vrac
nicht abgepackt
zutiefst hassen
haïr qn á mort/ comme la peste
derb, lebensfroh
rabelaisien
chatouiller
kitzeln; schmeicheln; tu - ma fierté: du triffst mich an meinem Stolz
draufgängerisch sein
avoir le goût du risque
épancher
ausschütten; coeur: loswerden (s’-); sich von der Seele reden
ausgeglichen, überlegt sein
une femme de tête; être équilibré(e); avoir la tête sur les épaules
le la dirlo
Direx
une accalmie
de la pluie: Nachlassen; (trêve) etwas ruhigere Phase: en ce moment nous traversons une -
obtus(e); borné(e)
beschränkt
une tête brûlée
Heißsporn, Draufgänger
la glaise
Lehm; Töpfererde
langue: schwer sein; visage: aufgedunsen sein; personne: dicklich sein
empâter; être empâté(e)
ne pas sortir de son trou
engstirnig sein
radoter
sich wiederholen (rabâcher); déraisonner: wirres Zeug reden
un embrayage
Kupplung
herumtollen
batifoler
une pacotille
Ramsch; de -: falsch, unecht
Vergebung; douleur: Zurückgehen; sans -: unerbittlich
la rémission
Genussmensch
un épicurien
bedonnant(e)
dichbäuchig
Kupplung
un embrayage
nicht abgepackt
en vrac
la rémission
Vergebung; douleur: Zurückgehen; sans -: unerbittlich
baraguiner
radebrechen; - un peu le français; marmonner: murmeln
radebrechen; - un peu le français; marmonner: murmeln
baraguiner
une garce
durchtriebenes Luder
Pfingstrose; rouge comme une -: rot wie eine Tomate
la pivoine
un ignare; il ne sait rien sur rien
vollkommen ignorant sein; Moi, je suis - dans de domain.
être foncièrement bienveillant(e)
von Grund auf wohlwollen sein
la fourberie
Falschheit, Hinterlist
engstirnig sein
ne pas sortir de son trou
bien méner sa barque
seine Sache gut machen
batifoler
herumtollen
Weltkarte, Globus
une mappemonde
inculte
ungebildet sein; Béatrice n’est vraiment pas cultivée, elle est -.
vollkommen ignorant sein; Moi, je suis - dans de domain.
un ignare; il ne sait rien sur rien
liebenswürdig
affable = aimable
Rand;
la margelle
larder
spicken (gastr.); - qn d’une lance: mit einer Lanze durchbohren
dichbäuchig
bedonnant(e)
une femme de tête; être équilibré(e); avoir la tête sur les épaules
ausgeglichen, überlegt sein
rapetisser
kleiner machen, kürzen; abwerten
sich kaputtlachen; tu me fais - avec tes histoires
se marrer
zusammendrücken; fest stampfen; se -: zusammensinken (neige, terrain) sich setzen
tasser
haut en couler = pittoresque
farbenfroh, pittoresk
une masse
Masse; großer Hammer; - d’armes: Morgenstern
avoir les yeux pétillants d’intelligence et de vivacité
Augen, die vor Intelligenz und Lebendigkeit sprühen
avoir le goût du risque
draufgängerisch sein
Amboss; être entre l’- et le marteau: zwischen den Fronten stehen
une enclume
ungebildet sein; Béatrice n’est vraiment pas cultivée, elle est -.
inculte
la margelle
Rand;
farbenfroh, pittoresk
haut en couler = pittoresque
rabelaisien
derb, lebensfroh
une mappemonde
Weltkarte, Globus
une largeur d’esprit
große Gesinnung
beschränkt
obtus(e); borné(e)
un boute-en-train
Stimmungskanone
spicken (gastr.); - qn d’une lance: mit einer Lanze durchbohren
larder
Mindestlohn
SMIC
être casse-cou
waghalsig sein
Freundlichkeit, Liebenswürdigkeit
la affabilité, la bonhommie
Heißsporn, Draufgänger
une tête brûlée
empâter; être empâté(e)
langue: schwer sein; visage: aufgedunsen sein; personne: dicklich sein
Masse; großer Hammer; - d’armes: Morgenstern
une masse
se marrer
sich kaputtlachen; tu me fais - avec tes histoires
un commis
kleiner Angestellter; Gehilfe
taré(e)
bescheuert; Verrückter; Gehirnamputierter
une enclume
Amboss; être entre l’- et le marteau: zwischen den Fronten stehen
de la pluie: Nachlassen; (trêve) etwas ruhigere Phase: en ce moment nous traversons une -
une accalmie
jaser sur qn/qc
über jemanden klatschen; faire - qn: bei jdm zu Gerede führen; “tu vas te faire -“
haïr qn á mort/ comme la peste
zutiefst hassen
Falschheit, Hinterlist
la fourberie
la midinette
Backfisch
kleiner machen, kürzen; abwerten
rapetisser
Augen, die vor Intelligenz und Lebendigkeit sprühen
avoir les yeux pétillants d’intelligence et de vivacité
scharfer Geist
un esprit pénétrant - aigu - sagace
ausschütten; coeur: loswerden (s’-); sich von der Seele reden
épancher
un esprit pénétrant - aigu - sagace
scharfer Geist
große Gesinnung
une largeur d’esprit
Stimmungskanone
un boute-en-train
SMIC
Mindestlohn
seine Sache gut machen
bien méner sa barque
Ramsch; de -: falsch, unecht
une pacotille
la pivoine
Pfingstrose; rouge comme une -: rot wie eine Tomate
waghalsig sein
être casse-cou
Direx
le la dirlo
kleiner Angestellter; Gehilfe
un commis
Lehm; Töpfererde
la glaise
la affabilité, la bonhommie
Freundlichkeit, Liebenswürdigkeit
avoir l’esprit pratique = avoir les pieds sur terre
erdverbunden, geerdet sein
durchtriebenes Luder
une garce
sich wiederholen (rabâcher); déraisonner: wirres Zeug reden
radoter
Backfisch
la midinette
affable = aimable
liebenswürdig
von Grund auf wohlwollen sein
être foncièrement bienveillant(e)
kitzeln; schmeicheln; tu - ma fierté: du triffst mich an meinem Stolz
chatouiller
bescheuert; Verrückter; Gehirnamputierter
taré(e)
tasser
zusammendrücken; fest stampfen; se -: zusammensinken (neige, terrain) sich setzen