2 Flashcards
Bilanz ziehen
faire le bilan
gemein, niederträchtig, schändlich
ignoble (ignominie) = abject = immonde = infâme
sogar
voire
une de ses tares - gros défauts
einer seine großen Fehler
schamlos (sans pudeur); ungeniert
sans vergogne (f)
piquer la curiosité
Neugier erwecken
la morgue
Hochmut, Überheblichkeit; Leichenhalle
Igel, unzugänglicher Mensch, Abtropfgestell
un hérisson
se cantonner/ se limiter
sich beschränken
ses propos son remplis de fiel = perfidie
Boshaftigkeit
Frechheit, Unverfrorenheit
une impudence
Grenze überschreiten
Cet élève est d’une insolence qui dépasse les bornes.
tenir/garder rancune à
Groll hegen gegen
entarter
jdm eine Torte ins Gesicht schmeißen
pressentir/ avoir le pressentiment que
eine Vorahnung haben
une impudence
Frechheit, Unverfrorenheit
Sparbüchse
une tirelire
Feindseligkeit
la malveillance
être un peu limite
à la limite de l’acceptable
desillusioniert
désabusé/e
Spielverderber, Miesepeter
un rabat-joie/ un trouble-fête
sich in seine Gedanken vertiefen
plonger dans ses réflexions
boshaft, bitterböse
fielleux = perfide
desillusioniert - enttäuscht sein
le désenchantement; être désenchanté/e
le pourtour
Umrandung
Boshaftigkeit
ses propos son remplis de fiel = perfidie
fielleux = perfide
boshaft, bitterböse
scheußlich, abscheulich
une attitude exécrable/répugnante
Ma recherche prend tournure = prend forme.
meine Nachforschungen nehmen Gestalt an
Bissigkeit/ Groll
un aigreur/ la rancoeur
Cet élève est d’une insolence qui dépasse les bornes.
Grenze überschreiten
subreptice
erschlichen, unrechtmäßig; baiser: heimlich
Egge, Fallgitter (d’une forteresse)
une herse
jemandem einen Floh ins Ohr setzen
mettre la puce à l’oreille
ein Traum, der die Zukunft vorhersagt
une rêve prémonitoire
réfléchir à tête reposée opposition.: réagir à chaud
mit kühlem Kopf handeln (und Ggt.)
in Ziel kommen
franchir la ligne d’arrivée
gleichgültig, abgestumpft
blasé/e
tracer/marquer les limites
Grenzen ziehen
un rabat-joie/ un trouble-fête
Spielverderber, Miesepeter
jdm eine Torte ins Gesicht schmeißen
entarter
à la limite de l’acceptable
être un peu limite
faire le bilan
Bilanz ziehen
einer seine großen Fehler
une de ses tares - gros défauts
qn à qc: jdm einer Sache opfern; hinmorden; s’-: sich opfern
immoler
im Inneren; il est interdit de fumer dans - de l’université
dans l’enceinte de
sans vergogne (f)
schamlos (sans pudeur); ungeniert
öffentliche Straßen; Straßenmeisterei; Müllabfuhr
la voirie
la fainéantise
Faulheit, Faulenzerei
perdre ses illusions
seine Träume verlieren
Grenzen ziehen
tracer/marquer les limites
Frechheit; Schamlosigkeit
une effronterie
deux pays limitrophes
Länder, die aneinander grenzen
sich zurückziehen
rester dans son coin/ se replier sur soi-même
immoler
qn à qc: jdm einer Sache opfern; hinmorden; s’-: sich opfern
Neugier erwecken
piquer la curiosité
un aigreur/ la rancoeur
Bissigkeit/ Groll
dans l’enceinte de
im Inneren; il est interdit de fumer dans - de l’université
Groll hegen gegen
tenir/garder rancune à
meine Nachforschungen nehmen Gestalt an
Ma recherche prend tournure = prend forme.
le dédale
Gewirr (rues, chemins)
la voirie
öffentliche Straßen; Straßenmeisterei; Müllabfuhr
ein neues Projekt entwerfen (gedanklich)
méditer/échafauder/élaborer/concevoir un nouveau projet
le désenchantement; être désenchanté/e
desillusioniert - enttäuscht sein
erschlichen, unrechtmäßig; baiser: heimlich
subreptice
se faire une réflexion
nachdenken, sich etwas denken
ignoble (ignominie) = abject = immonde = infâme
gemein, niederträchtig, schändlich
La modestie ne l’étouffe pas.
er ist hochmütig
une effronterie
Frechheit; Schamlosigkeit
aufsässig, querköpfig sein
avoir mauvais esprit; faire du mauvais esprit
Gewirr (rues, chemins)
le dédale
une rêve prémonitoire
ein Traum, der die Zukunft vorhersagt
bifurquer
sich gabeln, abbiegen
etwas ahnen, einen Verdacht haben
subodorer = soupçonner
une herse
Egge, Fallgitter (d’une forteresse)
aufstoßen; innres/menaces: ausstoßen
écruter
plonger dans ses réflexions
sich in seine Gedanken vertiefen
Zusammenzucken; avoir un -: wie vom Donner gerührt sein
un sursaut
sich gabeln, abbiegen
bifurquer
une attitude exécrable/répugnante
scheußlich, abscheulich
blasé/e
gleichgültig, abgestumpft
mit kühlem Kopf handeln (und Ggt.)
réfléchir à tête reposée opposition.: réagir à chaud
mettre la puce à l’oreille
jemandem einen Floh ins Ohr setzen
d’une seule traite
ohne Unterbrechung (voyager, boire)
un hérisson
Igel, unzugänglicher Mensch, Abtropfgestell
(personne malpropre) Schmutzfink
une souillon
méditer/échafauder/élaborer/concevoir un nouveau projet
ein neues Projekt entwerfen (gedanklich)
une tirelire
Sparbüchse
rester dans son coin/ se replier sur soi-même
sich zurückziehen
désabusé/e
desillusioniert
er ist hochmütig
La modestie ne l’étouffe pas.
nachdenken, sich etwas denken
se faire une réflexion
avoir mauvais esprit; faire du mauvais esprit
aufsässig, querköpfig sein
seine Träume verlieren
perdre ses illusions
subodorer = soupçonner
etwas ahnen, einen Verdacht haben
la malveillance
Feindseligkeit
une souillon
(personne malpropre) Schmutzfink
voire
sogar
Hochmut, Überheblichkeit; Leichenhalle
la morgue
sich beschränken
se cantonner/ se limiter
Länder, die aneinander grenzen
deux pays limitrophes
un sursaut
Zusammenzucken; avoir un -: wie vom Donner gerührt sein
ohne Unterbrechung (voyager, boire)
d’une seule traite
franchir la ligne d’arrivée
in Ziel kommen
eine Vorahnung haben
pressentir/ avoir le pressentiment que
écruter
aufstoßen; innres/menaces: ausstoßen
Faulheit, Faulenzerei
la fainéantise
Umrandung
le pourtour