2024年1月 Flashcards
ребёнок подавился едой
孩子被食物噎住了
yēzhù
захлебнуться, поперхнуться (при питье)
喝呛
hēqiàng
он захлебнулся и утонул
他呛水淹死了
qiāngshuǐ
Обезьяны на берегах беспрерывно кричат, но моя лодка проплыла одну горную цепь за другой (строки из стихотворения китайского поэта Ли Бо)
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山(从诗行由中国作家李白)
Самолюбие — великий рычаг в душе человека.
自尊心是人心中的一种巨大推动力
запретить, наложить запрет, блокировать
封杀
fēngshā
потерять интерес к кому-чему
对…失去兴致, 失去对…的兴趣
друг, с которым очень давно не виделся
久违的朋友
jiǔwéi
подавляющий перевес
压倒的优势
комедийный фильм ужасов, пародия на фильм ужасов
滑稽恐怖片
huájī kǒngbùpiàn
оказать притворную любезность; показное одолжение
虚做人情
xū zuò rénqíng
1) заклятый враг, враг
2) злой рок, проклятье
3) опасность, угроза
4) препятствие, помеха
злой рок; перен. погибель
克星
kèxīng
замыкаться от внешнего мира, чтобы сосредоточиться на тренировках
闭关练功
bìguān liàngōng
дождь очень сильный, спрячемся-ка здесь
雨太大, 在这里避一避
Посттравматическое стрессовое расстройство? Неприятно
创伤后应激障碍?听起来不大妙啊。
Ставить на карту что
以…赌胜负; 以…为赌注
десну нарвало
牙床肿得化脓了
zhǒng huànóng
опухшее лицо
浮肿的脸
fúzhǒng
делать ставку; ставить (деньги) на кон
下赌注 [xià dŭzhù]
Вы глупо рискуете своей жизнью
您这是愚蠢地在拿生命做赌注
dǔzhù
прозвонка электроцепей
电路导通检查
Каждый день проходя по этой дороге, я мог их видеть.
每天,我从这里路过,总会看到他们。
запас, допущение, допуск, зазор
容限
róngxiàn
余量
裕度
yùdù
Насчёт этого дела я не уверен.
我对这件事心里没底。
xīnli méidǐ
I have no idea.
我心里没谱。
самому заботиться о своём существовании
自谋生计
zì móu shēng jì
досл. - за улыбкой прятать нож
обр. - коварный, двуличный; держать камень за пазухой
笑里藏刀
xiào lǐ cáng dāo
пользоваться дипломатическим иммунитетом
享有外交官的豁免权
huòmiǎnquán
поникший, удручённый, в подавленном настроении, разочарованный; быть в расстройстве (чувств), падать духом, прийти в упадок, захиреть
萎靡不振
wěi mǐ bù zhèn
сватать; заниматься сватовством; устраивать брачные знакомства (букв. “протягивать красную нить”)
牵红线
qiān hóngxiàn