121-125 Flashcards
Traduzca al francés:
hace falta que
il faut que
Traduzca al francés:
Tengo que terminarlo (dos formas)
Je dois le terminer
Il faut que je le termine
Traduzca al francés:
Quiere (ella) que hable con él (le hable)
Elle veut que je lui parle
Traduzca al francés:
Quiero que te lo pienses (reflexiones)
Je veux que tu y réfléchisses
Traduzca al francés:
No estoy seguro de que (él) acepte
Je ne suis pas sûr qu’il accepte
Traduzca al francés:
Tenemos que (hace falta) acabarlo (terminarlo) hoy
Il faut que nous le terminions aujourd’hui
Traduzca al francés:
Lo haré con la condición de que me ayudéis
Je le ferai à condition que vous m’aidiez
Traduzca al francés:
No quiero que se vayan (ellos)
Je ne veux pas qu’ils partent
Traduzca al francés:
Ella me ha dado su número para que la llame
Elle m’a donné son numéro pour que je l’appelle
Traduzca al francés:
Mi madre no quiere que salga esta noche
Ma mère ne veut pas que je sorte ce soir
Traduzca al francés:
Me alegro (m.) de que vengáis con nosotros
Je suis content que vous veniez avec nous
Traduzca al francés:
Tengo que (hace falta) pedir cita antes (dos formas)
Il faut que je prenne rendez-vous avant
Je dois prendre rendez-vous avant
Traduzca al francés:
Tenemos que (hace falta) pensar (reflexionar) en una solución (dos formas)
Il faut que nous réfléchissions à une solution
Nous devons réfléchir à une solution
Traduzca al francés:
Tenéis que (hace falta) acabar (finalizar) este trabajo antes de mañana (dos formas)
Il faut que vous finissiez ce travail avant demain
Vous devez finir ce travail avant demain
Traduzca al francés:
Iré a la fiesta a condición de que tú vengas también
J’irai à la fête à condition que tu viennes aussi
Traduzca al francés:
Ella lo hará a condición de que la ayudemos
Elle le fera à condition que nous l’aidions
Traduzca al francés:
Él vendrá conmigo con la condición de que (yo) salga del trabajo temprano
Il viendra avec moi à condition que je sorte tôt du travail
Traduzca al francés:
más vale que / es mejor que
il vaut mieux que (“il vvo miö kö”)
Traduzca al francés:
que yo esté/sea
que je sois (“suá”)
Traduzca al francés:
que tu estés/seas
que tu sois (“suá”)
Traduzca al francés:
que él esté/sea
qu’il soit (“suá”)
Traduzca al francés:
que ella esté/sea
qu’elle soit (“suá”)
Traduzca al francés:
que nosotros estemos/seamos
que nous soyons (“suaió(n)”)
Traduzca al francés:
que ustedes estén/sean
que vous soyez (“suaié”)
Traduzca al francés:
que ellos estén/sean
qu’ils soient (“suá”)
Traduzca al francés:
que ellas estén/sean
qu’elles soient (“suá”)
Traduzca al francés:
que yo tenga
que j’aie (“e”)
Traduzca al francés:
que tu tengas
que tu aies (“e”)
Traduzca al francés:
que él tenga
qu’il ait (“e”)
Traduzca al francés:
que ella tenga
qu’elle ait (“e”)
Traduzca al francés:
que nosotros tengamos
que nous ayons (“eió(n)”)
Traduzca al francés:
que ustedes tengan
que vous ayez (“eié”)
Traduzca al francés:
que ellos tengan
qu’ils aient (“e”)
Traduzca al francés:
que ellas tengan
qu’elles aient (“e”)
Traduzca al francés:
que yo vaya
que j’aille (“aíy”)
Traduzca al francés:
que tú vayas
que tu ailles (“aíy”)
Traduzca al francés:
que él vaya
qu’il aille (“aíy”)
Traduzca al francés:
que ella vaya
qu’elle aille (“aíy”)
Traduzca al francés:
que nosotros vayamos
que nous allions
Traduzca al francés:
que ustedes vayan
que vous alliez
Traduzca al francés:
que ellos vayan
qu’ils aillent (“aíy”)
Traduzca al francés:
que ellas vayan
qu’elles aillent (“aíy”)
Traduzca al francés:
que yo sepa
que je sache
Traduzca al francés:
que tú sepas
que tu saches
Traduzca al francés:
que él sepa
qu’il sache
Traduzca al francés:
que ella sepa
qu’elle sache
Traduzca al francés:
que nosotros sepamos
que nous sachions
Traduzca al francés:
que ustedes sepan
que vous sachiez
Traduzca al francés:
que ellos sepan
qu’ils sachent
Traduzca al francés:
que ellas sepan
qu’elles sachent
Traduzca al francés:
que yo pueda
que je puisse
Traduzca al francés:
que tú puedas
que tu puisses
Traduzca al francés:
que él pueda
qu’il puisse
Traduzca al francés:
que ella pueda
qu’elle puisse
Traduzca al francés:
que nosotros podamos
que nous puissions
Traduzca al francés:
que ustedes puedan
que vous puissiez
Traduzca al francés:
que ellos puedan
qu’ils puissent
Traduzca al francés:
que ellas puedan
qu’elles puissent
Traduzca al francés:
que yo haga
que je fasse
Traduzca al francés:
que tú hagas
que tu fasses
Traduzca al francés:
que él haga
qu’il fasse
Traduzca al francés:
que ella haga
qu’elle fasse
Traduzca al francés:
que nosotros hagamos
que nous fassions
Traduzca al francés:
que ustedes hagan
que vous fassiez
Traduzca al francés:
que ellos hagan
qu’ils fassent
Traduzca al francés:
que ellas hagan
qu’elles fassent
Traduzca al francés:
que yo quiera
que je veuille
Traduzca al francés:
que tú quieras
que tu veuilles
Traduzca al francés:
que él quiera
qu’il veuille
Traduzca al francés:
que ella quiera
qu’elle veuille
Traduzca al francés:
que nosotros queramos
que nous voulions
Traduzca al francés:
que ustedes quieran
que vous vouliez
Traduzca al francés:
que ellos quieran
qu’ils veuillent
Traduzca al francés:
que ellas quieran
qu’elles veuillent
Traduzca al francés:
esperar que (de esperanza)
espérer que
Traduzca al francés:
Espero que puedas venir
J’espère que tu pourras venir
Traduzca al francés:
Estoy contenta de que ellas estén aquí
Je suis contente qu’elles soient_ici (“suát_isí”)
Traduzca al francés:
Es mejor que estemos allí para las diez
Il vaut mieux que nous y soyons (“suaió(n)”) pour dix heures
Traduzca al francés:
No creo (pienso) que el banco esté abierto los sábados
Je ne pense pas que la banque soit_ouverte (“suát_uverte”) le samedi
Traduzca al francés:
Es mejor que tengáis la llave
Il vaut mieux que vous ayez (“vvu(s)_eié”) la clé
Traduzca al francés:
No creo (pienso) que tengas tiempo de hacerlo
Je ne pense pas que tu aies (“e”) le temps de le faire
Traduzca al francés:
Hazlo para que no haya problema
Fais-le pour qu’il n’y ait (“e”) pas de problème
Traduzca al francés:
Tengo (hace falta) que hacer la compra e ir a buscar a los niños
Il faut que je fasse (“fas”) les courses et que j’aille (“aïy”) chercher les enfants
Traduzca al francés:
Es mejor que usted sepa cómo funciona para que pueda hacerlo solo
Il vaut mieux que vous sachiez (“sáchie”) comment ça marche pour que vous puissiez (“puisié”) le faire seul
Traduzca al francés:
Entiendo que no quieras venir
Je comprends que tu ne veuilles (“vvööíy”) pas venir
Traduzca al francés:
aunque / a pesar de que
bien que
Traduzca al francés:
Me alegro (f.) de que hayas podido hacerlo
Je suis contente que tu aies (“e”) pu le faire
Traduzca al francés:
Aunque me haya quedado hasta tarde, no he podido acabar (finalizar)
Bien que je sois resté(e) tard, je n’ai pas pu finir
Traduzca al francés:
Lamento que no haya (usted) podido hablar con él (hablarle)
Je regrette que vous n’ayez (“eié”) pas pu lui parler
Traduzca al francés:
Es una lástima que no os hayáis quedado
C’est dommage (“se domásh”) que vous ne soyez pas resté(e)s
Traduzca al francés:
Espero que te lo hayas pasado (divertido) bien
J’espère que tu t’es bien amusé(e)
(espérer que va seguido del indicativo)
Traduzca al francés:
Me alegro (f.) de que hayáis podido venir
Je suis contente que vous ayez (“eié”) pu venir
Traduzca al francés:
Aunque he (haya) hecho todo lo posible, no ha funcionado
Bien que j’aie (“e”) fait tout mon possible, ça n’a pas marché
Traduzca al francés:
No estamos seguras de que ellos hayan contestado (informal)
On n’est pas sûres qu’ils aient (“e”) répondu
Traduzca al francés:
Nos alegramos (m.) de que ellos se hayan divertido
Nous sommes contents qu’ils se soient amusés
Traduzca al francés:
No la he visto a pesar de que he (haya) ido varias veces
Je ne l’ai pas vue bien que j’y sois allé(e) plusieurs fois
Traduzca al francés:
No estoy seguro de que se haya ido (ella)
Je ne suis pas sûr qu’elle soit partie
Traduzca al francés:
Es una lástima que no los hayas visto
C’est dommage (“se domásh”) que tu ne les aies pas vus
Traduzca al francés:
Es una lástima que ella no haya venido
C’est dommage (“se domásh”) qu’elle ne soit pas venue
Traduzca al francés:
Es una lástima que no hayáis podido hablar con ellos
C’est dommage (“se domásh”) que vous n’ayez pas pu parler avec eux
Traduzca al francés:
me gustaría (dos formas)
je voudrais / j’aimerais (“shemjé”)
(… que: va seguido del presente del subjuntivo)
Traduzca al francés:
Me gustaría ir al cine
Je voudrais aller au cinéma
Traduzca al francés:
Me gustaría (encantaría) hacerlo
J’aimerais le faire
Traduzca al francés:
Me gustaría que lo hicieras
Je voudrais que tu le fasses
Traduzca al francés:
Me gustaría (encantaría) que me dijerais la verdad
J’aimerais que vous me disiez la vérité
Traduzca al francés:
Quiero que vengas
Je veux que tu viennes
Traduzca al francés:
una opinión (dos formas)
un avis (“avví”) / une opinion
Traduzca al francés:
Es tarde
llegar tarde
Il est tard
arriver en retard
Traduzca al francés:
Me gustaría que vinierais mañana por la mañana
Je voudrais que vous veniez demain matin
Traduzca al francés:
Me gustaría que me dierais vuestra opinión
Je voudrais que vous me donniez votre avis
Traduzca al francés:
Me gustaría que entendieras por qué lo hice
Je voudrais que tu comprennes pourquoi je l’ai fait
Traduzca al francés:
Me gustaría (encantaría) que me dieras tu opinión
J’aimerais que tu me donnes ton_avis
Traduzca al francés:
Me gustaría (encantaría) que pensáramos (reflexionáramos) en una solución
J’aimerais que nous réfléchissions à une solution
Traduzca al francés:
Me gustaría (encantaría) que me dijerais lo que os parece
J’aimerais que vous me disiez ce que vous en pensez
Traduzca al francés:
A ella le gustaría (encantaría) que vinieras a la fiesta
Elle aimerait que tu viennes à la fête
Traduzca al francés:
A él le gustaría que le dierais vuestra opinión
Il voudrait que vous lui donniez votre avis
Traduzca al francés:
A ella no le gustaría que llegaras tarde
Elle ne voudrait pas que tu arrives en retard
Traduzca al francés:
¿Quieres que te ayude?
Tu veux que je t’aide ?
Traduzca al francés:
Tienes (hace falta) que decírselo (a él)
Il faut que tu le lui dises
Traduzca al francés:
No creo (pienso) que él pueda hacerlo
Je ne pense pas qu’il puisse le faire
Traduzca al francés:
Ellos quieren que estemos en su casa a las diez
Ils veulent que nous soyons (“suaió(n)”) chez eux à dix heures
Traduzca al francés:
Me alegro (f.) de que ella haya venido
Je suis contente qu’elle soit venue
Traduzca al francés:
No estoy seguro de que ellos lo hayan hecho
Je ne suis pas sûr qu’ils l’aient fait
Traduzca al francés:
Me gustaría que fueras a verlos
Je voudrais que tu ailles (“aíy”) les voir
Traduzca al francés:
A ella le gustaría (encantaría) mucho que vinieras
Elle aimerait beaucoup que tu viennes
Traduzca al francés:
A él le gustaría que le diera mi opinión
Il voudrait que je lui donne mon avis
Traduzca al francés:
Tenemos que (hace falta) tomar una decisión
Il faut que nous prenions une décision
Traduzca al francés:
Él lo hará a condición de que lo ayudéis
Il le fera à condition que vous l’aidiez
Traduzca al francés:
Tenéis que (hace falta) hacerlo
Il faut que vous le fassiez
Traduzca al francés:
Es mejor que tengáis más tiempo
Il vaut mieux que vous ayez plus de temps
Traduzca al francés:
A pesar de que hayamos hecho todo lo posible, no hemos podido hablar con él (hablarle)
Bien que nous ayons (“eió(n)”) fait tout notre possible, nous n’avons pas pu lui parler
Traduzca al francés:
No creo (no pienso) que ellas hayan llegado
Je ne pense pas qu’elles soient arrivées
Traduzca al francés:
A ella le gustaría que pensáramos en el problema (informal)
Elle voudrait qu’on pense au problème
Traduzca al francés:
Ella me lo ha escrito para que sepa hacerlo
Elle me l’a écrit pour que je sache le faire
Traduzca al francés:
¿Quieres que se lo comente (a ellos)?
Tu veux que je leur en parle ?