116-120 Flashcards
Traduzca al francés:
estar seguro(a) de que
être sûr(e) que (“etj süj kö”)
Traduzca al francés:
sobre (encima)
sur
Traduzca al francés:
Estoy seguro de que (él) vendrá
Je suis sûr qu’il viendra
Traduzca al francés:
Habré cenado a esa hora
J’aurai dîné à cette heure-là
Traduzca al francés:
¿Lo habrás terminado?
Tu l’auras (“ojá”) terminé ?
Traduzca al francés:
Estoy seguro de que (él) se habrá divertido
Je suis sûr qu’il se sera (“söjá”) amusé
Traduzca al francés:
Nos habremos encargado (ocupado)
Nous nous en serons (“söjó(n)”) occupé(e)s
Traduzca al francés:
¿Cuándo habréis acabado (finalizado)? (es qué)
Quand est-ce que vous aurez fini ?
Traduzca al francés:
Lo habrán hecho (ellos)
Ils l’auront (“ojó(n)”) fait
Traduzca al francés:
No habré cenado a esa hora
Je n’aurai pas dîné à cette heure-là
Traduzca al francés:
Él no habrá llegado todavía
Il ne sera (“söjá”) pas encore arrivé
Traduzca al francés:
Habré terminado (finalizado) antes de esta noche
J’aurai fini avant ce soir
Traduzca al francés:
Ya habremos comido a esa hora
Nous aurons (“ojó(n)”) déjà mangé à cette heure-là
Traduzca al francés:
¿Crees (piensas) que él habrá hecho la compra?
Tu penses qu’il aura (“ojá”) fait les courses ?
Traduzca al francés:
¿Estáis seguros de que ellos habrán llegado?
Vous êtes sûrs qu’ils seront (“söjó(n)”) arrivés ?
Traduzca al francés:
Estoy segura de que ella se habrá perdido
Je suis sûre qu’elle se sera (“söjá”) perdue
Traduzca al francés:
Ellas se habrán preguntado por qué no viniste
Elles se seront (“söjó(n)”) demandé puorquoi tu n’es pas venu(e)
Traduzca al francés:
Estoy seguro de que ellos no habrán hecho nada
Je suis sûr qu’ils n’auront (“ojó(n)”) rien fait
Traduzca al francés:
Ella no habrá tomado ninguna decisión (dos formas)
Elle n’aura (“ojá”) pas pris de décision
Elle n’aura (“ojá”) pris aucune décision
Traduzca al francés:
No habremos vuelto todavía (informal)
On ne sera (“söjá”) pas encore rentré(e)s
Traduzca al francés:
cuando yo llegue
quand j’arriverai
Traduzca al francés:
cuando yo haya acabado (finalizado)
quand j’aurai fini
Traduzca al francés:
Cuando yo sea grande, yo seré profesor
Quand je serai grand, je serai professeur
Traduzca al francés:
Hablaré con él cuando (yo) termine
Je parlerai avec lui quand je terminerai
Traduzca al francés:
Cuando (yo) haya acabado (finalizado), te avisaré
Quand j’aurai fini, je te préviendrai
Traduzca al francés:
en cuanto
dès que
Traduzca al francés:
una vez que
une fois (“fuá”) que
Traduzca al francés:
mientras
tant (“ta(n)”) que
Traduzca al francés:
Te llamaré en cuanto lo sepa
Je t’appelllerai dès que je le saurai
Traduzca al francés:
Nos iremos una vez que hayamos comido
Nous partirons une fois que nous aurons mangé
Traduzca al francés:
No saldremos mientras llueva (informal)
On ne sortira pas tant qu’il pleuvra
Traduzca al francés:
Se lo preguntaré (a ellos) cuando vengan
Je le leur demanderai quand ils viendront
Traduzca al francés:
Ellos me avisarán una vez que todo esté listo
Ils me préviendront une fois que tout sera prêt
Traduzca al francés:
Él se encargará (ocupará) en cuanto pueda
Il s’en occupera dès qu’il pourra
Traduzca al francés:
Cuando (yo) haya acabado (finalizado), te llamaré
Quand j’aurai fini, je t’appellerai
Traduzca al francés:
Avísame en cuanto hayas vuelto
Préviens-moi dès que tu seras rentré(e)
Traduzca al francés:
Una vez que hayas entendido cómo funciona, todo irá mejor
Une fois que tu auras compris comment ça marche, tout ira mieux
Traduzca al francés:
Seguiremos mientras no hayas entendido (informal)
On continuera tant que tu n’auras pas compris
Traduzca al francés:
Mientras me ayudéis, todo irá (transcurrirá) bien
Tant que vous m’aiderez, tout se passera bien
Traduzca al francés:
No nos iremos mientras no hayamos acabado (finalizado) (informal)
On ne partira pas tant qu’on n’aura pas fini
Traduzca al francés:
¿Ella es francesa?
(tres formas: informal, es que, formal)
Elle est française ? (informal)
Est-ce qu’elle est française ? (es que)
Est-elle française ? (formal)
Traduzca al francés:
¿Dónde vives?
(tres formas: informal, es que, formal)
Tu habites où ? (informal)
Où est-ce que tu habites ? (es que)
Où habites-tu ? (formal)
Traduzca al francés:
¿Qué hacéis?
(tres formas: informal, es que, formal)
Vous faites quoi ? (informal)
Qu’est-ce que vous faites ? (es que)
Que faites-vous ? (formal)
Traduzca al francés:
¿Cómo se llama él? (formal)
Comment s’appelle-t-il ?
Traduzca al francés:
¿De qué habla usted?
(tres formas: informal, es que, formal)
Vous parlez de quoi ? (informal)
De quoi est-ce que vous parlez ? (es que)
De quoi parlez-vous ? (formal)
Traduzca al francés:
¿Cuándo se han ido ellos? (informal)
Ils sont partis quand ?
Traduzca al francés:
¿Adónde habéis ido? (informal)
Vous êtes allé(e)s où ?
Traduzca al francés:
¿Cuándo se van ellos? (informal)
Ils partent quand ?
Traduzca al francés:
¿Adónde vais? (informal)
Vous allez où ?
Traduzca al francés:
¿Qué has comprado? (informal)
Tu as acheté quoi ?
Traduzca al francés:
¿Cómo hiciste? (es que)
Comment est-ce que tu as fait ?
Traduzca al francés:
¿Dónde estuvo ella de vacaciones? (es que)
Où est-ce qu’elle est_allée en vacances ?
Traduzca al francés:
¿En qué piensas? (es que)
À quoi est-ce que tu penses ?
Traduzca al francés:
¿Quiere usted hacerlo? (formal)
Voulez-vous le faire ?
Traduzca al francés:
¿Cuándo va a llegar ella? (formal)
Quand va-t-elle arriver ?
Traduzca al francés:
¿De qué hablan ellos? (formal)
De quoi parlent-ils ?
Traduzca al francés:
¿Están aquí los niños? (formal)
Les enfants sont-ils ici ?
Traduzca al francés:
¿Cuándo vienen tus primos? (formal)
Quand tes cousins viennent-ils ?
Traduzca al francés:
¿Dónde trabaja tu hermana? (formal)
Où ta soeur travaille-t-elle ?
Traduzca al francés:
¿Por qué tu novio no quiere venir? (formal)
Pourquoi ton copin ne veut-il pas venir ?
Traduzca al francés:
¿Dónde se fue Marie de vacaciones? (formal)
Où Marie est-elle partie en vacances ?
Traduzca al francés:
¿Cuánto cuestan estos zapatos? (formal)
Combien ces chaussures coûtent-elles ?
Traduzca al francés:
¿Está incluido el desayuno en el precio? (formal)
Le petit-déjeuner est-il inclus (“e(n)klü”) dans le prix ?
Traduzca al francés:
¿Era interesante la película? (formal)
Le film était-il intéressant ?
Traduzca al francés:
¿Por qué Frédéric hizo eso? (formal)
Pourquoi Frédéric a-t-il fait ça ?
Traduzca al francés:
¿Han ido bien sus (de usted) vacaciones? (formal)
Vos vacances se sont-elles bien passées ?
Traduzca al francés:
¿Cuándo van a llegar tus padres? (formal)
Quand tes parents vont-ils arriver ?
Traduzca al francés:
¿Por qué tu hermano no viene? (formal)
Pourquoi ton frère ne vient-il (“vvié(n)t_il”) pas ?
Traduzca al francés:
¿Por qué no ha ido bien la reunión? (formal)
Pourquoi la réunion ne s’est-elle (“set_el”) pas bien passée ?
Traduzca al francés:
¿Por qué los empleados no lo sabían? (formal)
Pourquoi les employés ne le savaient-ils (“savvét_il”) pas ?
Traduzca al francés:
¿Habrás vuelto? (informal)
Tu seras rentré(e) ?
Traduzca al francés:
Lo hablaremos cuando vuelvas de vacaciones (informal)
On en parlera quand tu rentreras de vacances
Traduzca al francés:
Lo habré acabado (finalizado) antes de mañana
Je l’aurai fini avant demain
Traduzca al francés:
Empezaremos la reunión en cuanto ellas hayan llegado
Nous commencerons la réunion dès qu’elles seront arrivées
Traduzca al francés:
Mientras no hayas contestado, no diré nada
Tant que tu n’auras pas répondu, je ne dirai rien
Traduzca al francés:
Estoy seguro de que ellos no habrán llegado todavía
Je suis sûr qu’ils ne seront pas encore arrivés
Traduzca al francés:
Avisadnos cuando hayáis acabado (finalizado)
Prévenez-nous quand vous aurez fini
Traduzca al francés:
Me encargaré (ocuparé) de ello en cuanto pueda
Je m’en occuperai dès que je pourrai
Traduzca al francés:
Una vez que estés lista, llámame
Une fois que tu seras prête, appelle-moi
Traduzca al francés:
¿Qué le has preguntado? (informal)
Tu lui as demandé quoi ?
Traduzca al francés:
¿Dónde vivis? (informal)
Vous habitez où ?
Traduzca al francés:
¿En qué trabaja ella? (informal)
Elle travaille dans quoi ? (informal)
Traduzca al francés:
¿Vienes mañana por la noche? (es que)
Est-ce que tu viens demain soir ?
Traduzca al francés:
¿Qué va a hacer ella? (es que)
Qu’est-ce qu’elle va faire ?
Traduzca al francés:
¿Cómo habéis hecho? (es que)
Comment est-ce que vous avez fait ?
Traduzca al francés:
¿Cuándo os vais? (formal)
Quand partez-vous ?
Traduzca al francés:
¿Qué hacéis? (formal)
Que faites-vous ?
Traduzca al francés:
¿Está ocupado el director? (formal)
Le directeur est-il occupé ?