1 John 4 - Chunks Flashcards

1
Q

Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε

A

beloved, do not believe every spirit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα

A

but test the spirits

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν·

A

whether they are of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον.

A

because many false prophets have gone out into the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ἐν τούτῳ γινώσκεται τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ

A

by this you know the spirit of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν

A

for every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν

A

and every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου

A

and this is the spirit of the antichrist

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται

A

which you have heard was coming

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη

A

and is now already in the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστέ, τεκνία

A

you are of God, little children

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

καὶ νενικήκατε αὐτούς·

A

and have overcome them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ

A

because he who is in you is greater than he who is in the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν

A

they are of the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν

A

therefore they speak as of the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει

A

and the world hears them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ἡμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν

A

we are of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ὁ γινώσκων τὸν θεόν

A

he who knows God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ἀκούει ἡμῶν

A

hears us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, οὐκ ἀκούει ἡμῶν

A

he who is not of God does not hear us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ἐκ τούτου γινώσκομεν τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης

A

by this we know the spirit of truth and the spirit of error

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ἀγαπητοί, ἀγαπῶμεν ἀλλήλους·

A

beloved, let us love one another

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν

A

for love is of God

24
Q

καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται, καὶ γινώσκει τὸν θεόν.

A

and everyone who loves is born of God and knows God

25
Ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν
he who does not love does not know God
26
ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν
for God is love
27
Ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν
in this the love of God was manifested toward us
28
ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον
that God has send his only begotten son into the world
29
ἵνα ζήσωμεν διʼ αὐτοῦ
that we might live through him
30
 Ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη
in this is love
31
οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήσαμεν τὸν θεόν
not that we loved God
32
ἀλλʼ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς
but that he loved us
33
καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
and send his Son to be the propitiation for our sins
34
Ἀγαπητοί, εἰ οὕτως ὁ θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾷν.
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another
35
θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται
no one has seen God at any time
36
ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους
if we love one another
37
ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν μένει
God abides in us
38
καὶ ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐστιν ἐν ἡμῖν
and his love has been perfected in us
39
Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν
by this we know that we abide in him and he in us because he has given us of his spirit
40
Καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου
and we have sent and testify that the father has sent the son as savior of the world
41
Ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ θεῷ.
whoever confesses that Jesus is the son of God, God abides in him, and he in God
42
 Καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν
and we have known and believed the love that God has for us
43
Ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν
God is love
44
καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἐν τῷ θεῷ μένει, καὶ ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει.
and he who abides in love abides in God, and God in him
45
Ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθʼ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως
love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment
46
ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν, καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ.
because as he is, so are we in this world
47
 Φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ
there is no fear in love
48
ἀλλʼ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον
but perfect love casts out fear
49
ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει
because fear involves torment
50
ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.
but he who fears has not been made perfect in love
51
Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
we love him because he first loved us
52
Ἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν θεόν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν·
if someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar
53
ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν πῶς δύναται ἀγαπᾷν;
for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
54
Καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπʼ αὐτοῦ
and this commandment we have from him
55
ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν θεόν, ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
that he who loves God must love his brother also