1 John 4 - Chunks Flashcards
Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε
beloved, do not believe every spirit
ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα
but test the spirits
εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν·
whether they are of God
ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον.
because many false prophets have gone out into the world
Ἐν τούτῳ γινώσκεται τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ
by this you know the spirit of God
πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν
for every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God
καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν
and every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God
καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου
and this is the spirit of the antichrist
ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται
which you have heard was coming
καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη
and is now already in the world
Ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστέ, τεκνία
you are of God, little children
καὶ νενικήκατε αὐτούς·
and have overcome them
ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
because he who is in you is greater than he who is in the world
Αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν
they are of the world
διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν
therefore they speak as of the world
καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει
and the world hears them
Ἡμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν
we are of God
ὁ γινώσκων τὸν θεόν
he who knows God
ἀκούει ἡμῶν
hears us
ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, οὐκ ἀκούει ἡμῶν
he who is not of God does not hear us
Ἐκ τούτου γινώσκομεν τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης
by this we know the spirit of truth and the spirit of error
Ἀγαπητοί, ἀγαπῶμεν ἀλλήλους·
beloved, let us love one another
ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν
for love is of God
καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται, καὶ γινώσκει τὸν θεόν.
and everyone who loves is born of God and knows God
Ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν
he who does not love does not know God
ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν
for God is love
Ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν
in this the love of God was manifested toward us
ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον
that God has send his only begotten son into the world
ἵνα ζήσωμεν διʼ αὐτοῦ
that we might live through him
Ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη
in this is love
οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήσαμεν τὸν θεόν
not that we loved God
ἀλλʼ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς
but that he loved us
καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
and send his Son to be the propitiation for our sins
Ἀγαπητοί, εἰ οὕτως ὁ θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾷν.
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another
θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται
no one has seen God at any time
ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους
if we love one another
ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν μένει
God abides in us
καὶ ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐστιν ἐν ἡμῖν
and his love has been perfected in us
Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν
by this we know that we abide in him and he in us because he has given us of his spirit
Καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου
and we have sent and testify that the father has sent the son as savior of the world
Ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ θεῷ.
whoever confesses that Jesus is the son of God, God abides in him, and he in God
Καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν
and we have known and believed the love that God has for us
Ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν
God is love
καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἐν τῷ θεῷ μένει, καὶ ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει.
and he who abides in love abides in God, and God in him
Ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθʼ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως
love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment
ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν, καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ.
because as he is, so are we in this world
Φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ
there is no fear in love
ἀλλʼ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον
but perfect love casts out fear
ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει
because fear involves torment
ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.
but he who fears has not been made perfect in love
Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
we love him because he first loved us
Ἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν θεόν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν·
if someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar
ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν πῶς δύναται ἀγαπᾷν;
for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
Καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπʼ αὐτοῦ
and this commandment we have from him
ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν θεόν, ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
that he who loves God must love his brother also