1 John 4 - Chunks Flashcards

1
Q

Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε

A

beloved, do not believe every spirit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα

A

but test the spirits

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν·

A

whether they are of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον.

A

because many false prophets have gone out into the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ἐν τούτῳ γινώσκεται τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ

A

by this you know the spirit of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν

A

for every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν

A

and every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου

A

and this is the spirit of the antichrist

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται

A

which you have heard was coming

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη

A

and is now already in the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστέ, τεκνία

A

you are of God, little children

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

καὶ νενικήκατε αὐτούς·

A

and have overcome them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ

A

because he who is in you is greater than he who is in the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν

A

they are of the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν

A

therefore they speak as of the world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει

A

and the world hears them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ἡμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν

A

we are of God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ὁ γινώσκων τὸν θεόν

A

he who knows God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ἀκούει ἡμῶν

A

hears us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, οὐκ ἀκούει ἡμῶν

A

he who is not of God does not hear us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ἐκ τούτου γινώσκομεν τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης

A

by this we know the spirit of truth and the spirit of error

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ἀγαπητοί, ἀγαπῶμεν ἀλλήλους·

A

beloved, let us love one another

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν

A

for love is of God

24
Q

καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται, καὶ γινώσκει τὸν θεόν.

A

and everyone who loves is born of God and knows God

25
Q

Ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν

A

he who does not love does not know God

26
Q

ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν

A

for God is love

27
Q

Ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν

A

in this the love of God was manifested toward us

28
Q

ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον

A

that God has send his only begotten son into the world

29
Q

ἵνα ζήσωμεν διʼ αὐτοῦ

A

that we might live through him

30
Q

Ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη

A

in this is love

31
Q

οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήσαμεν τὸν θεόν

A

not that we loved God

32
Q

ἀλλʼ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς

A

but that he loved us

33
Q

καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν

A

and send his Son to be the propitiation for our sins

34
Q

Ἀγαπητοί, εἰ οὕτως ὁ θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾷν.

A

Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another

35
Q

θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται

A

no one has seen God at any time

36
Q

ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους

A

if we love one another

37
Q

ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν μένει

A

God abides in us

38
Q

καὶ ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐστιν ἐν ἡμῖν

A

and his love has been perfected in us

39
Q

Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν

A

by this we know that we abide in him and he in us because he has given us of his spirit

40
Q

Καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου

A

and we have sent and testify that the father has sent the son as savior of the world

41
Q

Ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ θεῷ.

A

whoever confesses that Jesus is the son of God, God abides in him, and he in God

42
Q

Καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν

A

and we have known and believed the love that God has for us

43
Q

Ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν

A

God is love

44
Q

καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἐν τῷ θεῷ μένει, καὶ ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει.

A

and he who abides in love abides in God, and God in him

45
Q

Ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθʼ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως

A

love has been perfected among us in this: that we may have boldness in the day of judgment

46
Q

ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν, καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ.

A

because as he is, so are we in this world

47
Q

Φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ

A

there is no fear in love

48
Q

ἀλλʼ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον

A

but perfect love casts out fear

49
Q

ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει

A

because fear involves torment

50
Q

ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.

A

but he who fears has not been made perfect in love

51
Q

Ἡμεῖς ἀγαπῶμεν αὐτόν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.

A

we love him because he first loved us

52
Q

Ἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν θεόν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν·

A

if someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar

53
Q

ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν πῶς δύναται ἀγαπᾷν;

A

for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?

54
Q

Καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπʼ αὐτοῦ

A

and this commandment we have from him

55
Q

ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν θεόν, ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.

A

that he who loves God must love his brother also