1 John 1 - Chunks Flashcards

1
Q

Ὃ ἦν ἀπʼ ἀρχῆς

A

That which was from the beginning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ὃ ἀκηκόαμεν

A

What we have heard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν

A

that which we have seen with our eyes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ὃ ἐθεασάμεθα

A

that which we have looked upon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν

A

and our hands have handled

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς.

A

concerning the word of life

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη

A

and the life was manifested

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

καὶ ἑωράκαμεν

A

and we have seen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

καὶ μαρτυροῦμεν

A

and bear witness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν

A

and declare to you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον

A

the eternal life

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα

A

which was with the father

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν

A

and was manifested to us

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ὃ ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν

A

that which we have seen and heard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν

A

we declare to you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθʼ ἡμῶν

A

that you also may have fellowship

17
Q

καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ πατρὸς

A

and truly our fellowship is with the father

18
Q

καὶ μετὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ χριστοῦ

A

and with his son Jesus Chirst

19
Q

καὶ ταῦτα γράφομεν ὑμῖν

A

and these things we write to you

20
Q

ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη.

A

that your joy may be full

21
Q

Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπʼ αὐτοῦ

A

this is the message which we have heard from him

22
Q

καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν

A

and declare to you

23
Q

ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστίν

A

that God is light

24
Q

καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία

A

and in him is no darkness at all

25
Q

Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετʼ αὐτοῦ

A

if we say we have fellowship with him

26
Q

καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν

A

and walk in darkness

27
Q

ψευδόμεθα

A

we lie

28
Q

καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν

A

and do not practice the truth

29
Q

ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν

A

but if we walk in the light

30
Q

ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί

A

as he is in the light

31
Q

κοινωνίαν ἔχομεν μετʼ ἀλλήλων

A

we have fellowship with one another

32
Q

καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.

A

and the blood of Jesus Christ his son cleanses us from all sin

33
Q

Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν

A

if we say that we have no sin

34
Q

ἑαυτοὺς πλανῶμεν,

A

we deceive ourselves

35
Q

καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν

A

and the truth is not in us

36
Q

Ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας, καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας

A

If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness

37
Q

Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτόν

A

if we say that we have not sinned we make him a liar

38
Q

καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

A

and his word is not in us