1 John 2 - Chunks Flashcards
Τεκνία μου
my little children
ταῦτα γράφω ὑμῖν
these things I write to you
ἵνα μὴ ἁμάρτητε.
so that you may not sin
Καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ
and if anyone sins
παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα
we have an advocate with the father
Ἰησοῦν χριστὸν δίκαιον
Jesus Christ the righteous
καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
and he himself is the propitiation for our sins
οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον
and not for ours only
ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου
but also for the whole world
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν
now by this we know that we know him
ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν
if we keep his commandments
Ὁ λέγων, Ἔγνωκα αὐτόν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστίν, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν
He who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.
ὃς δʼ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται
But whoever keeps his word, truly the love of God is perfected in him
Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν
by this we know that we are in him
ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν
He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
Ἀδελφοί, οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν
brethren, I write no new commandment to you
ἀλλʼ ἐντολὴν παλαιάν, ἣν εἴχετε ἀπʼ ἀρχῆς
but an old commandment which was from the beginning
ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε ἀπʼ ἀρχῆς.
the old commandment is the word which you heard from the beginning
Πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν
again a new commandment I write to you
ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν
which thing is true in him and in you
ὅτι ἡ σκοτία παράγεται
because the darkness is passing away
καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει.
and the true light is always shining
Ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν, ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.
he who says he is in the light and hates his brother is in darkness until now
Ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει
he who loves his brother abides in the light
καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν
and there is no cause for stumbling in him
Ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστίν, καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει
but he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going
ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.
because the darkness has blinded his eyes
Γράφω ὑμῖν, τεκνία
I write to you little children
ὅτι ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ
because your sins are forgiven you for his name’s sake
Γράφω ὑμῖν, πατέρες
I write to you, fathers
ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπʼ ἀρχῆς
because you have known him who is from the beginning
Γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι
I write to you, young men
ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν.
because you have overcome the wicked one
Γράφω ὑμῖν, παιδία
I write to you, little children
ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα
because you have known the father
Ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπʼ ἀρχῆς
I have written to you, fathers, because you have known him who is from the beginning