1 John 2 - Chunks Flashcards

1
Q

Τεκνία μου

A

my little children

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ταῦτα γράφω ὑμῖν

A

these things I write to you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ἵνα μὴ ἁμάρτητε.

A

so that you may not sin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ

A

and if anyone sins

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα

A

we have an advocate with the father

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ἰησοῦν χριστὸν δίκαιον

A

Jesus Christ the righteous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν

A

and he himself is the propitiation for our sins

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον

A

and not for ours only

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου

A

but also for the whole world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν

A

now by this we know that we know him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν

A

if we keep his commandments

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ὁ λέγων, Ἔγνωκα αὐτόν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστίν, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν

A

He who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ὃς δʼ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται

A

But whoever keeps his word, truly the love of God is perfected in him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν

A

by this we know that we are in him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν

A

He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Ἀδελφοί, οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν

A

brethren, I write no new commandment to you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ἀλλʼ ἐντολὴν παλαιάν, ἣν εἴχετε ἀπʼ ἀρχῆς

A

but an old commandment which was from the beginning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε ἀπʼ ἀρχῆς.

A

the old commandment is the word which you heard from the beginning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν

A

again a new commandment I write to you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν

A

which thing is true in him and in you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ὅτι ἡ σκοτία παράγεται

A

because the darkness is passing away

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει.

A

and the true light is always shining

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν, ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.

A

he who says he is in the light and hates his brother is in darkness until now

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει

A

he who loves his brother abides in the light

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν

A

and there is no cause for stumbling in him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστίν, καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει

A

but he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.

A

because the darkness has blinded his eyes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Γράφω ὑμῖν, τεκνία

A

I write to you little children

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

ὅτι ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ

A

because your sins are forgiven you for his name’s sake

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Γράφω ὑμῖν, πατέρες

A

I write to you, fathers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπʼ ἀρχῆς

A

because you have known him who is from the beginning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι

A

I write to you, young men

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν.

A

because you have overcome the wicked one

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Γράφω ὑμῖν, παιδία

A

I write to you, little children

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα

A

because you have known the father

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπʼ ἀρχῆς

A

I have written to you, fathers, because you have known him who is from the beginning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε

A

I have written to you, young men, because you are strong

38
Q

καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει

A

and the word of God abides in you

39
Q

καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.

A

and you have overcome the wicked one

40
Q

Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον

A

do not love the world

41
Q

μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ

A

or the things in the world

42
Q

Ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ

A

if anyone loves the world, the love of the father is not in him

43
Q

Ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ

A

for all that is in the world

44
Q

ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκός

A

the lust of the flesh

45
Q

καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν

A

and the lust of the eye

46
Q

καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου

A

and the pride of life

47
Q

οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρός

A

is not of the father

48
Q

ἀλλʼ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν

A

but is of the world

49
Q

Καὶ ὁ κόσμος παράγεται

A

and the world is passing away

50
Q

καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ

A

and the lust of it

51
Q

ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα

A

but he who does the will of God abides forever

52
Q

Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν

A

little children, it is the last hour

53
Q

καὶ καθὼς ἠκούσατε

A

as you have heard

54
Q

ὅτι ὁ ἀντίχριστος ἔρχεται

A

that the antichrist is coming

55
Q

καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν

A

even now many antichrists have come

56
Q

ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν

A

by which we know that it is the last hour

57
Q

Ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθον

A

they went out from us

58
Q

ἀλλʼ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν

A

but they were not of us

59
Q

εἰ γὰρ ἦσαν ἐξ ἡμῶν

A

for if they had been of us

60
Q

μεμενήκεισαν ἂν μεθʼ ἡμῶν

A

they would have continued with us

61
Q

ἀλλʼ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν

A

but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us

62
Q

Καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου

A

but you have an anointing from the holy one

63
Q

καὶ οἴδατε πάντα

A

and you know all things

64
Q

Οὐκ ἔγραψα ὑμῖν

A

I have not written you

65
Q

ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν

A

because you do not know the truth

66
Q

ἀλλʼ ὅτι οἴδατε αὐτήν

A

but because you know it

67
Q

καὶ ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν

A

and that no lie is of the truth

68
Q

Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός;

A

who is a liar but he who denies that Jesus is the Lord?

69
Q

Οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν

A

he is an antichrist who denies the father and the son

70
Q

Πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν υἱὸν οὐδὲ τὸν πατέρα ἔχει

A

and he who denies the son does not have the father either

71
Q

ἔχει ὁ ὁμολογῶν τὸν υἱὸν καὶ τὸν πατέρα ἔχει

A

he who acknowledges the son has the father also

72
Q

Ὑμεῖς οὐν ὃ ἠκούσατε ἀπʼ ἀρχῆς, ἐν ὑμῖν μενέτω.

A

therefore, let abide in you what you heard from the beginning

73
Q

Ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπʼ ἀρχῆς ἠκούσατε

A

if what you heard from the beginning abides in you

74
Q

καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ υἱῷ καὶ ἐν τῷ πατρὶ μενεῖτε

A

you also will abide in the son and in the father

75
Q

Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν

A

and this is the promise that he has promised us

76
Q

τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον

A

eternal life

77
Q

Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς

A

these things I have written you concerning those who try to deceive you

78
Q

Καὶ ὑμεῖς, τὸ χρίσμα ὃ ἐλάβετε ἀπʼ αὐτοῦ ἐν ὑμῖν μένει

A

but the anointing which you have received from him abides in you

79
Q

καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς

A

and you do not need that anyone teach you

80
Q

ἀλλʼ ὡς τὸ αὐτὸ χρίσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων

A

but as the same anointing teaches you concerning all things

81
Q

καὶ ἀληθές ἐστιν

A

and is true

82
Q

καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος

A

and is not a lie

83
Q

καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς

A

and just as it has taught you

84
Q

μενεῖτε ἐν αὐτῷ

A

and will abide in him

85
Q

Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ

A

and now, little children, abide in him

86
Q

ἵνα ὅταν φανερωθῇ

A

that when he appears

87
Q

ἔχῶμεν παρρησίαν

A

we may have confidence

88
Q

καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν

A

and not be ashamed

89
Q

ἀπʼ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ

A

before him at his coming

90
Q

Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν

A

if you know that he is righteous

91
Q

γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται

A

you know that everyone who practices righteousness is born of him