01-4 SRB-RU Flashcards

1
Q

чобанин свако јутро тера овце на пашу

A

пастух каждое утро гонит овец на пастбище

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ма тај човек увек тера мак на конац, баш је ситничав!

A

этот человек постоянно ко всему придирается, такой дотошный!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

сељак је отерао из воћњака децу која су му крала трешње

A

крестьянин прогнал из сада детей, воровавших черешню

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

отерај муве од стола

A

прогони мух от стола

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

мој комшија никог не слуша и само тера своје

A

мой сосед никого не слушает и всё делает по-своему

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

у гроб ћеш ме отерати!

A

ты меня в могилу сведёшь!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

чича тера инат, не можеш му ништа

A

а мужик всё упрямится, ничего с этим не поделаешь

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

кажу да мирис лаванде тера комарце

A

говорят запах лаванды отпугивает комаров

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

овај филм баш тера на размишљање

A

этот фильм действительно заставляет задуматься

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

не знам како да отерам голубове са терасе

A

я не знаю как прогнать голубей с балкона

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

не свиђа ми се овај мирис, тера ме на кашаљ

A

мне не нравится этот запах, кашель вызывает

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

нико те није терао да долазиш

A

тебя никто не заставлял приходить

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

морам да отерам ауто код мајстора

A

надо отогнать машину к мастеру

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

такав приступ би нам отерао све купце

A

такой подход бы распугал всех покупателей

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

друг ме је натерао да почнем да тренирам

A

друг меня заставил заниматься спортом

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

натерали смо га да нам отпева нешто

A

мы заставили его нам спеть

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

његова тужна животна прича натерала ми је сузе на очи

A

его грустная история жизни вызвала у меня слёзы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

јесте ли видели онај видео како је један ракун натерао у бег америчке војнике?

A

вы видели то видео, в котором из-за енота разбежались американские солдаты?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

киша нас је натерала да се вратимо из шетње

A

дождь заставил нас вернуться с прогулки

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

мој друг није хтео да иде код логопеда, али су га родитељи натерали

A

мой друг не хотел к логопеду, но родители его заставили

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

нико ме не може натерати да потпишем тај уговор!

A

никто не заставит меня подписать этот договор!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

не могу да натерам деду да пије лекове

A

не могу заставить дедушку принимать лекарства

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

мука их је натерала да просе на улици

A

беда заставила их попрошайничать на улице

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Летонија намерава да протера из земље на хиљаде Руса

A

Латвия планирует изгнать тысячи россиян

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
нећемо да протерујемо никога из наше земље
мы никого не будем гнать из нашей страны
26
Адам и Ева су протерани из раја
Адам и Ева были изгнаны из рая
27
коначно смо протерали непријатељску војску из наше земље
мы наконец-то прогнали вражеские войска с наших земель
28
Наполеон је био протеран на острво Елба
Наполеона изгнали на остров Эльба
29
да се ја питам, ја бих протерао аутобус овуда
была бы моя воля, я бы провёл автобус сюда
30
ја не бих протеравао камион кроз оволико блато
я бы не ехал на грузовике по такой грязи
31
пут је превише узак, нећеш моћи да протераш трактор
дорога слишком узкая, трактор не пройдёт
32
залогај ми је застао у грлу, па сам попио мало ракије да га „протерам“
у меня кусок в горле застрял, вот я и выпил ракию, чтобы его протолкнуть
33
строго пазим да не претерам са масном храном
я тщательно слежу, чтобы не переборщить с жирной пищей
34
немојте да претерујете са алкохолом
не перебарщивайте с алкоголем
35
не претеруј, није све баш тако црно
не преувеличивай, всё не так плохо
36
е сад претерујеш, није све било баш тако црно
ну ты преувеличиваешь, всё было не так плохо
37
претерала сам са тренингом, сад не могу да ходам
я перестаралась с тренировками, теперь ходить не могу
38
мислим да је председник мало претерао са изјавама
думаю президент немного перестарался с заявлениями
39
доста смо посолили, нећемо да претерујемо
посолили мы достаточно, не стоит перебарщивать
40
раније сам претеривао са слаткишима, а сад се суздржавам
раньше я перебарщивал со сладким, а сейчас сдерживаюсь
41
ни у чему не треба претеривати, у свему треба бити умерен
ни в чем не стоит перебарщивать, во всём надо знать меру
42
ово је превише дубоко, да нисмо мало претерали са копањем?
тут слишком глубоко, не переборщили ли мы с копанием?
43
треба да претерам неке цигле на плац
мне надо перевезти кипричи на участок
44
претерали смо ђубриво на њиву
мы перевезли компост на поле (на ниву)
45
цео дан смо претеравали плодну земљу из шуме и посипали је по башти
мы вчера весь день перевозили плодородную почву из леса и рассыпали её в саду
46
боље је да не претеравамо цистерну преко моста, сувише је тешка
лучше не перевозить цистерну через мост, она слишком тяжёлая
47
на овом месту претеравамо стоку преко реке, јер је ту најплиће
в этом месте мы перегоняем скот через реку, потому что тут мельче всего
48
ових дана смо у великом послу, претеравамо багер са једног копа на други
в эти дни мы сильно заняты, перевозим экскаватор с участка на участок
49
изгубио сам новчаник у супермаркету
я потерял кошелёк в супермаркете (в магазине)
50
мој комшија је изгубио најбољег друга у рату
мой сосед потерял лучшего друга на войне
51
та жена је изгубила на суду и морала је да плати милион динара
эта женщина проиграла суд и должна была выплатить миллион динаров
52
владајућа странка је изгубила подршку народа
правящая партия потеряла поддержку народа
53
Мирко је изгубљен случај, нема му помоћи
Мирко безнадежен, ему нечем помочь
54
тржни центар је толико велики да лако можеш да се изгубиш
торговый центр настолько большой, что тут легко потеряться
55
мој колега је још у својим тридесетим изгубио сву косу
мой коллега облысел ещё лет в тридцать
56
не могу да једем, скроз сам изгубила апетит
я не могу есть, аппетит потеряла
57
све ће на крају бити добро, само немој губити наду
всё в итоге будет хорошо, только не теряй надежду
58
нећу да губим време на празне разговоре
не хочу тратить время на пустые разговоры
59
ништа нећеш изгубити ако не одеш на екскурзију
ты ничего не потеряешь, если не пойдешь на экскурсию
60
та жена је изгубила битку са тешком болешћу
эта женщина проиграла битву с серьёзной болезнью
61
изгубили смо утакмицу на пенале
мы проиграли в серии пенальти
62
изгубили смо са два гола разлике
мы проиграли с разницой в два гола
63
изгубили смо са пола коша разлике
мы проиграли с разницой в одно очко
64
фудбалер је изгубио равнотежу и пао
футболист потерял равновесие и упал
65
ако изгубиш опкладу, дођеш ми петсто динара
если ты проиграешь спор, будешь должен мне пятьсот динаров
66
стално губим чарапе по кући и после их дуго тражим
я постоянно теряю носки дома, а потом их долго ищу
67
постепено сам губио снагу и трчао све спорије
я постепенно терял силы и всё медленнее бежал
68
са тобом не може лепо да се игра, јер се ти увек љутиш кад губиш
с тобой неинтересно (нельзя нормально) играть, потому что ты всегда злишься, когда проигрываешь
69
Губи ми се с очију! Не желим више да те видим!
Сгинь с глаз долой! Не хочу тебя больше видеть!
70
та жена је изгубила бебу у шестом месецу трудноће
эта женщина потеряла ребенка на шестом месяце беременности
71
морам да изгубим бар пет килограма до лета
мне к лету надо скинуть хотя бы пять килограмм
72
ти си стварно изгубљен у времену и простору
мда, ты на самом деле потерян во времени и пространстве
73
изгубљен пас расе бигл код старог Меркатора
около старого Меркатора потерялся бигль (потерялась собака породы бигль)
74
бициклиста се изгубио у планинама западне Србије
велосипедист потерялся в горах на западе Сербии
75
родитељи моле иранске власти да не погубе њиховог сина, учесника протеста
родители участника протеста умоляют иранские власти не казнить его (их сына)
76
дечак је успут погубио све кликере
мальчик по дороге растерял все свои стеклянные шарики (марблы)
77
тај човек се потпуно погубио када га је привела полиција
этот человек совсем растерялся, когда его задержала полиция
78
политичари су се погубили у сопственим лажима
политики запутались в своей лжи
79
скроз сам се погубила у тој паници, нисам знала шта да радим
я сильно тогда в панике растерялась, не знала куда себя деть
80
на овом месту је од стране Турака погубљен српски свештеник
на этом месте турки казнили сербского священника
81
Турци су у једном дану погубили многе српске кнезове
за один день турки казнили множество сербских князей
82
погубили смо све пријатеље и савезнике, уништена нам је економија, држава је доведена до просјачког штапа
мы растеряли всех друзей и союзников, наша экономика уничтожена, страна осталась у разбитого корыта
83
погубили смо све компасе у овом лудом времену
мы потеряли все ориентиры в этом сумасшедшем времени