01-1 RU-SRB Flashcards

1
Q

не ври мне, скажи правду

A

немој да лажеш, реци истину

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

преподаватель физики сказал, что он придёт на наш выпускной

A

професор физике је рекао да ће доћи на нашу прославу матуре

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

моя сестра постоянно переживает, что о ней подумают и скажут

A

моја сестра се стално брине шта ће други људи о њој рећи

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

сказать, что мы были ошеломлены, когда нам принесли счёт, это ничего не сказать

A

мало је рећи да смо били шокирани када је стигао рачун у кафани

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

не говори мне, что ты никогда не слышал эту песню!

A

немој ми рећи да ниси никад чуо за ту песму!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

я не верю во все эти истории про королевскую семью, всё это «одна бабка сказала», правду никто не знает

A

не верујем ја у те приче о краљевској породици, све је то рекла-казала, а праву истину нико не зна

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

если тебе что-то не нравится, скажи мне в лицо, не надо говорить за моей спиной

A

ако ти нешто смета, реци ми у очи, немој да ме оговараш иза леђа

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

сказано – сделано

A

речено – учињено

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

не забирай у меня игрушки, я (всё) расскажу папе!

A

немој да ми отимаш играчке, рећи ћу те тати!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

скажи, что ты от меня и никаких проблем не будет

A

само реци да сам те ја послао и неће бити никаквих проблема

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

если кто-то будет спрашивать меня, скажите, что меня нет (дома)

A

ако ме неко буде тражио, реците да нисам код куће

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Что смешного? Скажи, чтобы мы тоже посмеялись! (Скажи, вместе посмеёмся)

A

Шта је смешно? Реци и нама да се и ми смејемо!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Я же тебе говорил! Я знал, что так и будет!

A

Јесам ти рекао? Знао сам да ће тако бити!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

я тебе сто раз говорила, не разбрасывать грязные носки по полу

A

сто пута сам ти рекла да не бацаш прљаве чарапе по поду

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

как я уже говорил, у нас блестящие результаты в этом квартале

A

као што већ рекох, постигли смо невероватне резултате у овом кварталу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

эта инвестиция была, мягко говоря, провальной

A

та инвестиција је, благо речено, била промашај

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

говорят, что с Нового года цены снова подскочат

A

кажу да ће цене поново скочити од Нове године

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Что ты сказал? Я не расслышал.

A

Шта кажеш? Нисам те добро чуо.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

говорят, что Прага один из самых красивых городов Европы

A

за Праг кажу да је један од најлепших градова Европе

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

все говорят, что быть войне (будет война)

A

сви кажу да ће бити рата

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

я клянусь (я говорю тебе), я видел привидение собственными глазами!

A

кад ти кажем, видео сам духа сопственим очима!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Надо сказать «да», а не «чё»!

A

каже се „молим“, а не „шта“

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

я говорю тебе это для твоего же блага, а ты поступай, как хочешь (знаешь)

A

ја ти то кажем за твоје добро, а ти ради како хоћеш

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

как это сказать по-сербски?

A

како се то каже на српском?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
кто говорит, кто лжёт, что Сербия маленькая (страна)?
ко то каже, ко то лаже, Србија је мала?
26
я всегда говорю только правду
ја увек говорим само истину
27
эта книга о трагической любви двух молодых людей
ова књига говори о трагичној љубави двоје младих
28
мой дядя поссорился с соседом и с тех пор они не разговаривают
мој стриц се посвађао са комшијом и од тада они не говоре
29
ты отлично говоришь по-сербски
одлично говориш српски!
30
в статье рассказывается (говорится, речь о) о страданиях сербского народа
у чланку се говори о патњама српског народа
31
наш учитель постоянно говорит загадками
наш учитељ стално говори у загонеткама
32
я знаю человека, который говорит в нос (гнусавит)
познајем једног човека који прича кроз нос
33
не люблю, когда со мной говорят свысока
не волим кад неко прича са мном са висине
34
ты говоришь очень тихо, я ничего не слышу
много тихо причаш, ништа те не чујем
35
не будем говорить о работе, выходной же!
нећемо да причамо о послу, викенд је!
36
я хочу поговорить с тобой наедине, с глазу на глаз
хоћу да причамо насамо, у четири ока
37
говори по-сербски, чтобы весь мир тебя понимал
причај српски да те цео свет разуме
38
говорите за себя!
причајте у своје име!
39
эта девушка не закрывает рот!
ова девојка прича као навијена!
40
я должен тебе рассказать, что произошло на работе
морам да ти испричам шта се десило на послу
41
в городе ходят слухи, что у этого человека были проблемы с полицией
прича се по граду да је тај човек имао проблема са полицијом
42
ходят слухи, что наш профессор философии бывший наркоман
прича се да је наш професор филозофије бивши наркоман
43
о чём вы говорили вчера?
о чему сте причали јуче?
44
расскажу вам анекдот!
да вам испричам један виц!
45
поговорим дома
причаћемо кад дођемо кући
46
ты видел человека, который идёт по улице и разговаривает сам с собой?
јеси ли видео оног човека који иде улицом и прича сам са собом?
47
мы (про)говорили по телефону целый час
причали смо телефоном сат времена
48
можете говорить немного медленнее?
можете ли да причате мало спорије?
49
расскажите нам что-нибудь о себе
испричајте нам нешто о себи
50
у его сына дефект речи, он не может произнести букву Р
његов син има говорну ману, не може да изговори слово Р
51
профессора часто неправильно произносили мою фамилию
професори су често погрешно изговарали моје презиме
52
один профессор на моём факультете валил студентов, как только те произносили "не знаю"
један професор на мом факултету обарао је студенте чим би изговорили „не знам“
53
у меня никак не получается произнести название этого вулкана
никако не могу да изговорим назив тог вулкана
54
знаете ли вы, какое самое длинное сербское слово?
знате ли која је најдужа српска реч?
55
коллега, не перебивайте меня, дайте мне высказаться
колега, немојте ми упадати у реч, сачекајте да завршим
56
можешь дать это определение (эту дефиницию) своими словами?
можеш ли да испричаш ту дефиницију својим речима?
57
я поклялся (дал слово), что я отдам жизнь, защищая эту страну
дао сам реч да ћу бранити ову земљу до смрти
58
директор обещал нам повышение, но не сдержал слово
директор нам је обећао повишицу, али није одржао реч
59
этот ребёнок постоянно молчит, я должен из него вытягивать слова щипцами
то дете само ћути, морам кљештима да му вадим речи из уста
60
кто здесь главный? (за кем последнее слово?)
ко овде води главну реч?
61
когда Михаило говорит, никто не может вставить ни слова
кад Михаило прича, нико други не може да дође до речи
62
доброе слово железные ворота открывает (железную дверь)
лепа реч и гвоздена врата отвара
63
я выучила лекцию по физике наизусть, слово в слово
научила сам лекцију из физике напамет, од речи до речи
64
мой дедушка любит решать кроссворды
мој деда воли да решава укрштене речи
65
в сербском языке названия народов пишутся с большой буквы
у српском језику се називи народа пишу великим словом
66
при подписании договора нужно прочитать всё, что написано мелким шрифтом
када потписујете уговор, обавезно прочитајте све што је написано ситним словима
67
в сербской азбуке тридцать букв
српска азбука има тридесет слова
68
моей дочери три года, но уже знает все буквы
моја ћерка има три године, а већ уме да чита сва слова
69
сегодня праздник в церковном календаре, не буду включать стиральную машину
данас је црвено слово, нећу укључивати машину
70
президент произнёс речь (выступил с речью) на открытии нового вокзала
председник је одржао говор на отварању нове железничке станице
71
заместитель президента сообщества (содружества... ) торжественно открыла заседание приветственной речью (-ым словом)
поздравним говором скуп је свечано отворила потпредседница удружења
72
министр заявил, что и речи быть не может о приватизации компании Электропривреда Сербии
министар је рекао да нема говора о приватизацији Електропривреде Србије
73
о вступлении Сербии в Евросоюз речи не будет
о уласку Србије у Европску унију неће бити ни говора
74
комментарии, содержащие ненависть, будут немедленно удалены
коментари који садрже говор мржње биће одмах обрисани
75
язык тела - одна из форм невербального общения
говор тела је један од облика невербалне комуникације
76
подобные тенденции (стремления, проявления...) представляют угрозу для свободы слова и политической стабильности
такве тенденције угрожавају слободу говора и политичку стабилност
77
у нашего старого соседа грустная история жизни (с нашим старым соседом приключилась грустная история)
наш стари комшија има тужну животну причу
78
знаете ли вы (вы слышали) историю про Божу по кличке Валет?
знате ли причу о Божи званом Пуб?
79
я им не верю, это всё сказки для детей
ништа им не верујем, све су то приче за малу децу
80
читаю детям сказки перед сном
читам деци приче за лаку ноћ
81
я купила сборник рассказов Лазы Лазаревича
купила сам збирку прича Лазе Лазаревића
82
экавица - это стандартное произношение в сербском языке
екавски изговор је стандардан за српски језик
83
мой брат хорошо знает английский, но у него очень плохое произношение
мој брат добро зна енглески, али има јако лош изговор
84
мой коллега постоянно опаздывает на работу, и каждый раз под разным предлогом (и каждый раз у него другое оправдание)
мој колега стално касни на посао, и сваки пут има нови изговор
85
перестань искать оправдания своей лени
престани да тражиш изговоре за своју лењост
86
в тот день я осталась дома под предлогом плохого самочувствия
тога дана сам остала код куће под изговором да се не осећам добро