春の日本語 Flashcards
苦労 (くろう)
困難(こんなん)や辛い経験を通じて得られる苦しい経験や努力のこと
- 彼は厳(きび)しい仕事のスケジュールと人間関係の問題で毎日苦労している。
- 試験勉強のために多くの夜を徹(てっ)して勉強しなければならず、彼は本当に苦労した。
- 経済的(けいざいてき)な困窮(こんきゅう)から家族を支(ささ)えるために彼女は二つの仕事を掛け持ちして苦労している。
- He struggles every day with a strict work schedule and issues with human relationships.
- He really struggled as he had to study many nights through for the exam.
- She struggles with two jobs to support her family due to financial hardship.
1) Physical or Mental Difficulties and Challenges
2) Processes Requiring Effort and Perseverance
3) Difficult Situations or Environments
企業 (きぎょう)
- 彼は小さな企業を経営(けいえい)している。
- 大手(おおて)の企業は世界中に支社(ししゃ)を持っている。
- 彼女の企業は新しい技術(ぎじゅつ)を開発(かいはつ)している。
- He runs a small business.
- The large corporation has branches all over the world.
- Her startup is developing new technology.
1) A Business or Company
2) An Enterprise or Corporation
3) A Venture or Startup
横文字 (よこもじ)
- 日本語では、縦書(たてが)きと横文字があります。
- コンピュータは横文字で書かれた言葉です。
- 横文字の使用(しよう)が増えているのは、グローバル化(か)のおかげです。
- In Japanese, there is vertical writing and horizontal writing.
- “Computer” is a word written in Western characters.
- The increase in the use of foreign words is thanks to globalization.
- Horizontal Writing
- Western Characters
- Foreign Words
外来語 (がいらいご)
- コンピュータやインターネットは外来語として日本語に定着(ていちゃく)している。
- 外来語の中には、元の意味と異(こと)なる使い方をされるものもある。
- 外来語はカタカナで表記(ひょうき)されることが多い。
- “Computer” and “Internet” have become established as loanwords in Japanese.
- Some foreign terms are used differently from their original meanings.
- Imported vocabulary is often written in katakana.
- Loanwords
- Foreign Terms
- Imported Vocabulary
欧米 (おうべい)
- 彼は仕事で欧米に出張(しゅっちょう)することが多い。
- 欧米の文化は日本の文化とは異(こと)なる点(てん)が多い。
- 欧米の国々(くにぐに)は技術革新(ぎじゅつかくしん)で先を行っている。
- He frequently travels to Europe and America for work.
- There are many differences between Western culture and Japanese culture.
- Western nations are leading in technological innovation.
- Europe and America
- Western Culture and Practices
- Western Nations
同一 (どういつ)
- 二人は同一の服を着ている。
- 同一の問題について話し合いましょう。
- 彼らは同一の権利(けんり)を持っている。
- The two are wearing identical clothes.
- Let’s discuss the same issue.
- They have equal rights.
- Identical
- The Same
- Equality
線引き (せんびき)
- 彼は図面(ずめん)に新しい線引きをしました。
- この地域(ちいき)では、線引きによって異(こと)なる用途(ようと)に分けられている。
- このプロジェクトでは、重要な機能(きのう)とそうでないものを線引きる必要がある。
- He drew a new line on the diagram.
- In this area, different uses are separated by demarcation lines.
- In this project, it’s necessary to draw a line between essential functions and non-essential ones.
- Drawing a Line
- Demarcation
- Distinction
業界 (ぎょうかい)
- この業界は急速(きゅうそく)に成長している。
- 薬品(やくひん)業界は新しい規制(きせい)に対応(たいおう)する必要がある。
- エンターテインメント業界で働くのは彼の夢だ。
- This industry is growing rapidly.
- The pharmaceutical business sector needs to comply with new regulations.
- Working in the entertainment field is his dream.
- Industry
- Business Sector
- Field or Trade
系 (けい)
- この企業は古い経営(けいえい)系の企業である。
- 日本の教育(きょういく)系には、学校教育(きょういく)や成人(せいじん)教育が含(ふく)まれる。
- 彼は有名な家系(かけい)に生まれた。
- This company is from an old management lineage.
- The educational system in Japan includes school education and adult education.
- He was born into a famous lineage.
- System or Lineage
- Branch or Category
- Lineage or Descent
外資系 (がいしけい)
- 彼は外資系の企業で働いている。
- 外資系の企業は国際的(こくさいてき)な業務(ぎょうむ)が多い。
- このプロジェクトは外資系の企業と提携(ていけい)している。
- He works for a company affiliated with foreign capital.
- Multinational companies often have extensive international operations.
- This project is in partnership with a foreign-invested enterprise.
- Foreign Capital-affiliated
- Multinational or International Companies
- Foreign-invested Enterprises
本社 (ほんしゃ)
- 会社の本社は東京にある。
- 本社からの指示(しじ)で、すべての支店(してん)が運営(うんえい)されている。
- その外資系企業の本社はニューヨークに位置(いち)している。
- The company’s headquarters is located in Tokyo.
- All branches are managed based on instructions from the main office.
- The corporate headquarters of the foreign-invested company is located in New York.
- Headquarters
- Main Office
- Corporate Headquarters
知識 (ちしき)
- 彼は広い知識を持っている。
- このプロジェクトには専門的(せんもんてき)な知識が必要だ。
- 環境問題(かんきょうもんだい)についての知識を深めることが重要だ。
- He has a broad knowledge base.
- This project requires specialized expertise.
- It is important to deepen your awareness of environmental issues.
- Knowledge
- Expertise
- Awareness
技術 (ぎじゅつ)
- 最新(さいしん)の技術がこの製品(せいひん)に使われている。
- 彼は優(すぐ)れた技術を持っている職人(しょくにん)だ。
- このプロジェクトには高度(こうど)な技術が必要だ。
- The latest technology is used in this product.
- He is a craftsman with exceptional skills.
- This project requires advanced engineering techniques.
- Technology
- Skill or Technique
- Engineering or Craftsmanship
勤める (つとめる)
- 彼は大手(おおて)の企業に勤めている。
- 公務員(こうむいん)として10年間勤めた。
- 私はその会社で長い間勤めてきた。
- He works for a large corporation.
- I served as a public servant for ten years.
- I have been employed at that company for a long time.
- To Work For
- To Serve
- To Be Employed
いざ
- いざという時に備(そな)えて準備(じゅんび)をしておこう。
- いざという時に役立(やくだ)つ情報を集めておいたほうがいい。
- いざという時には、冷静(れいせい)に行動することが重要だ。
- Let’s prepare in advance for when it comes to a critical moment.
- It’s better to gather useful information in the event of an emergency.
- At the critical moment, it’s important to act calmly.
- When It Comes to
- In the Event of
- At the Critical Moment
上司 (じょうし)
- 上司から新しいプロジェクトを任(まか)された。
- 上司に報告(ほうこく)することが大切です。
- 上司のアドバイスを受けて、計画(けいかく)を修正(しゅうせい)した。
- I was assigned a new project by my boss.
- It’s important to report to your supervisor.
- I revised the plan based on the manager’s advice.
- Boss
- Supervisor
- Manager
部下(ぶか)
- 部下に仕事を任(まか)せることは、上司としての役割(やくわり)の一部です。
- 部下の意見をよく聞くことがリーダーシップの重要な要素(ようそ)です。
- 部下と協力(きょうりょく)してプロジェクトを進めていく。
- Assigning tasks to subordinates is part of a manager’s role.
- Listening carefully to junior staff’s opinions is an important aspect of leadership.
- Work with team members to advance the project.
- Subordinates
- Junior Staff
- Team Member
同意 (どうい)
- 彼は提案(ていあん)に同意した。
- 私はその計画に同意しています。
- すべてのメンバーがそのアイデアに同意した。
- He gave his consent to the proposal.
- I am in agreement with the plan.
- All members concurred with the idea.
- Consent
- Agreement
- Concurrence
営業 (えいぎょう)
- 営業チームは新しい製品(せいひん)を販売(はんばい)しています。
- 会社の営業部門(ぶもん)は、顧客(こきゃく)との関係を築(きず)くことが重要です。
- 営業戦略(せんりゃく)を見直(みなお)して、より効果的(こうかてき)なアプローチを考えます。
- The sales team is selling a new product.
- The business operations department of the company focuses on building relationships with customers.
- We will review our marketing strategy and consider a more effective approach.
- Sales
- Business Operations
- Marketing
割り当てる (わりあてる)
- プロジェクトの予算(よさん)を各(かく)部門(ぶもん)に割り当てる。
- チームのメンバーにタスクを割り当てました。
- 資源(しげん)を効率(こうりつ)的に割り当てることが重要です。
- Allocate the project’s budget to each department.
- I assigned tasks to the team members.
- It is important to distribute resources efficiently.
- To Allocate
- To Assign
- To Distribute
任命 (にんめい)
- 彼(かれ)は新(あたら)しい部長(ぶちょう)として任命(にんめい)された。
- 社長(しゃちょう)は彼(かれ)をプロジェクト(ぷろじぇくと)リーダー(りーだー)として任命(にんめい)した。
- 任命(にんめい)された役職(やくしょく)に対(たい)する責任(せきにん)がある。
- He was appointed as the new department head.
- The president designated him as the project leader.
- There are responsibilities associated with the assigned position.
- Appointment
- Designation
- Assignment
追加 (ついか)
- 料理にもう少し塩を追加してください。
- 新しい機能(きのう)を追加することで、アプリがより便利(べんり)になります。
- 予算(よさん)に5000円の追加が承認(しょうにん)された。
- Please add a little more salt to the dish.
- By adding a new feature, the app becomes more useful.
- An additional 5,000 yen was approved for the budget.
- Addition
- Supplement
- Increase
特徴 (とくちょう)
- この新しいスマートフォンの特徴は高いカメラ性能(せいのう)です。
- 彼のリーダーシップの特徴は、強いコミュニケーション能力(のうりょく)です。
- この動物の特徴は、その独特(どくとく)な模様(もよう)です。
- The feature of this new smartphone is its high camera performance.
- A characteristic of his leadership is his strong communication skills.
- The trait of this animal is its unique pattern.
- Feature
- Characteristic
- Trait
平行 (へいこう)
- この二つの線は平行です。
- 窓とドアの位置(いち)は平行に配置(はいち)されています。
- このプロジェクトと他の計画は平行して進められています。
- These two lines are parallel.
- The positions of the window and door are arranged in parallel.
- This project and the other plans are progressing side-by-side.
- Parallel
- Equidistant
- Side-by-Side
組織 (そしき)
- その組織は国際的なネットワークを持っている。
- この会社の組織構造(こうぞう)は非常(ひじょう)に複雑(ふくざつ)です。
- 新しい管理(かんり)組織が導入(どうにゅう)されました。
- The organization has an international network.
- The organizational structure of this company is very complex.
- A new management system has been introduced.
- Organization
- Structure
- System
情報 (じょうほう)
- そのウェブサイトには旅行に関する情報がたくさんあります。
- このレポートは市場(しじょう)データを基(もと)にしています。
- 最新の情報を知るために、ニュースをチェックしてください。
- The website has a lot of information about travel.
- This report is based on market data.
- Please check the news to stay updated with the latest information.
- Information
- Data
- News
共有 (きょうゆう)
- このファイルをみんなで共有しましょう。
- プロジェクトの成功(せいこう)にはチーム全体の共有が必要です。
- 情報を共有することで、全員が同じ理解を持てます。
- Let’s share this file with everyone.
- Successful completion of the project requires collaboration from the entire team.
- By sharing information, everyone can have the same understanding.
- Sharing
- Collaboration
- Joint Use
予定表 (よていひょう)
- 明日の予定表を確認(かくにん)して、会議(かいぎ)の時間を確認してください。
- 予定表には、重要なイベントが全く載(の)っていません。
- 会議の予定表は、事前(じぜん)に全員に配布(はいふ)されます。
- Check tomorrow’s schedule to confirm the time of the meeting.
- The calendar doesn’t list any important events.
- The agenda for the meeting is distributed to everyone in advance.
- Schedule
- Calendar
- Agenda
計画 (けいかく)
- 旅行の計画を立てるために、地図とガイドを見ています。
- 新しいビジネス戦略(せんりゃく)を計画することが重要です。
- このプロジェクトの計画には、明確(めいかく)なタイムラインが含(ふく)まれています。
- I am looking at maps and guides to make a plan for the trip.
- It is important to plan a new business strategy.
- The project plan includes a clear timeline.
- Plan
- Strategy
- Project
会議 (かいぎ)
- 明日の会議は午前10時から始まります。
- 国際会議が来月東京で開催(かいさい)されます。
- 社員全員を対象(たいしょう)とした会議を予定しています。
- Tomorrow’s meeting will start at 10 AM.
- An international conference will be held in Tokyo next month.
- We are planning an assembly for all employees.
- Meeting
- Conference
- Assembly
円滑 (えんかつ)
- プロジェクトが円滑(えんかつ)に進むように、事前に準備(じゅんび)を整(ととの)えます。
- 会議の進行(しんこう)を円滑にするために、アジェンダを事前に配布(はいふ)しました。
- 新しいシステムへの移行(いこう)が円滑に行われるように、トレーニングを行います。
- We will prepare in advance to ensure the project runs smoothly.
- We distributed the agenda in advance to make the meeting more efficient.
- We will provide training to ensure a seamless transition to the new system.
- Smooth
- Efficient
- Seamless
実行 (じっこう)
- 計画を実行する前に、すべての準備(じゅんび)が整(ととの)っていることを確認(かくにん)してください。
- 新しいポリシーの実行は来月から始まります。
- プロジェクトの各(かく)ステップを確実(かくじつ)に実行する必要がある。
- Please ensure that all preparations are complete before the execution of the plan.
- The implementation of the new policy will start next month.
- It is necessary to carry out each step of the project reliably.
- Execution
- Implementation
- Carry Out
評価 (ひょうか)
- プロジェクトの成果(せいか)を評価するために、レポートを作成(さくせい)します。
- 新しい社員のパフォーマンスを評価するための基準(きじゅん)を設定(せってい)しました。
- この映画は批評家(ひひょうか)によって高い評価を受けました。
- We will create a report to evaluate the results of the project.
- We have set criteria for assessing the performance of new employees.
- The movie received a high rating from critics.
- Evaluation
- Assessment
- Rating
改善 (かいぜん)
- このプロセスの改善に取り組(とりく)んでいます。
- ソフトウェアの機能(きのう)を改善して、ユーザーの体験(たいけん)を向上(こうじょう)させました。
- 提案(ていあん)の内容(ないよう)を改善して、より効果的にしました。
- We are working on the improvement of this process.
- We enhanced the software’s features to improve the user experience.
- We refined the proposal’s content to make it more effective.
- Improvement
- Enhancement
- Refinement
用語 (ようご)
- この用語の意味について説明します。
- 新しい技術(ぎじゅつ)用語を学ぶことは重要です。
- 医学用語は非常(ひじょう)に専門的(せんもんてき)です。
- I will explain the meaning of this term.
- Learning new technical vocabulary is important.
- Medical terminology is highly specialized.
- Term
- Vocabulary
- Terminology
省略 (しょうりゃく)
- 文の省略によって、文章が簡潔(かんけつ)になりました。
- この単語は省略して「IT」と呼ばれています。
- 長い説明を省略して、簡単(かんたん)に説明しました。
- The omission of parts of the text made the writing more concise.
- This term is abbreviated and called “IT.”
- I used an ellipsis to shorten the long explanation and made it brief.
- Omission
- Abbreviation
- Ellipsis
競合 (きょうごう)
- この市場(しじょう)には多くの企業が競合しています。
- 競合の企業との価格(かかく)競争(きょうそう)が激(はげ)しくなっています。
- 私たちの製品(せいひん)は、主要(しゅよう)な競合と比べて優(すぐ)れています。
- Many companies are in competition in this market.
- The rivalry with competing companies has intensified the price competition.
- Our product is superior compared to the major competitors.
- Competition
- Rivalry
- Competitor
賛成 (さんせい)
- 提案(ていあん)に対する賛成が得(え)られました。
- みんなの意見を聞いた結果(けっか)、その計画に賛成しました。
- プロジェクトの変更(へんこう)について、上司から賛成を得ました。
- Approval for the proposal was obtained.
- After hearing everyone’s opinions, we agreed with the plan.
- We obtained consent from the supervisor regarding the changes to the project.
- Approval
- Agreement
- Consent
言い換える (いいかえる)
- この文をもっと分りやすく言い換えてください。
- 彼の発言(はつげん)を言い換えると、もっと具体的な説明が必要です。
- 難しい言葉を使わずに、簡単な言い換えをしてください。
- Please rephrase this sentence to make it easier to understand.
- To paraphrase his statement, a more detailed explanation is needed.
- Please express it differently using simpler words instead of difficult terminology.
- Rephrase
- Paraphrase
- Express Differently
微妙 (びみょう)
- このデザインの微妙な違いに気づくのは難しいです。
- この問題は微妙な点(てん)が多く、慎重(しんちょう)な対応(たいおう)が必要です。
- その回答(かいとう)は微妙で、解釈(かいしゃく)によって意味が変るかもしれません。
- It’s difficult to notice the subtle differences in this design.
- This issue has many delicate points and requires careful handling.
- The answer is ambiguous and may change in meaning depending on interpretation.
- Subtle
- Delicate
- Ambiguous
疑問 (ぎもん)
- この問題について疑問があります。どのように解決(かいけつ)すればよいですか?
- 彼の説明には疑問を感じました。
- 新しいプロジェクトについて疑問があれば、担当(たんとう)者に問い合わせてください。
- I have a question about this issue. How should it be resolved?
- I felt doubt about his explanation.
- If you have any inquiries about the new project, please contact the person in charge.
- Question
- Doubt
- Inquiry
更新 (こうしん)
- ソフトウェアの最新バージョンに更新しました。
- 契約(けいやく)の更新手続(てつづき)が必要です。
- プロジェクトの計画を更新して、最新の状況(じょうきょう)に合わせました。
- I updated to the latest version of the software.
- Renewal of the contract requires completion of the necessary procedures.
- We revised the project plan to align with the latest situation.
- Update
- Renewal
- Revision
落ち込む
- 試験(しけん)の結果(けっか)が悪(わる)くて、少し落ち込(おちこ)んでいます。
- プロジェクト(ぷろじぇくと)の失敗(しっぱい)で、チーム(ちーむ)は落ち込(おちこ)んでいます。
- 彼(かれ)は最近(さいきん)、仕事(しごと)のストレス(すとれす)で落ち込(おちこ)んでいます。
- I’m feeling a bit down because the exam results were poor.
- The team is discouraged by the failure of the project.
- He has been feeling depressed lately due to work stress.
- To Feel Down
- To Be Discouraged
- To Be Depressed
募集 (ぼしゅう)
- 私たちは新(あたら)しいメンバー(めんばー)を募集(ぼしゅう)しています。
- イベント(いべんと)への参加(さんか)を募集(ぼしゅう)しています。
- このポジション(ぽじしょん)の募集(ぼしゅう)は来月(らいげつ)までです。
- We are recruiting new members.
- We are soliciting participation in the event.
- The call for applications for this position is until next month.
- Recruitment
- Solicitation
- Call for Applications
教材 (きょうざい)
- この授業(じゅぎょう)のために新しい教材を用意(ようい)しました。
- 学生のために、教材として多くの参考書(さんこうしょ)を揃(そろ)えています。
- コースの教材はオンラインで提供(ていきょう)されています。
- I have prepared new teaching materials for this class.
- We have collected many reference books as educational materials for the students.
- The course materials are provided online.
- Teaching Material
- Educational Material
- Course Material
定期 (ていき)
- この会議は毎月定期的に行われます。
- 定期点検(てんけん)が必要です。毎年実施(じっし)します。
- 定期券(けん)を購入(こうにゅう)すれば、公共交通(こうきょうこうつう)が割引(わりびき)されます。
- This meeting is held regularly every month.
- Periodic inspections are necessary. They are conducted annually.
- If you purchase a subscription pass, you will get a discount on public transportation.
- Regular
- Periodic
- Subscription
開催 (かいさい)
- この大会(たいかい)は来週に開催されます。
- 市(し)は国際会議を開催する準備(じゅんび)を進めています。
- イベントの開催には多くの準備が必要です。
- This tournament will be held next week.
- The city is preparing to host the international conference.
- Organizing an event requires a lot of preparation.
- Holding
- Hosting
- Organization
音読 (おんどく)
- 子供たちは教科書(きょうかしょ)を音読して、発音を練習しています。
- 彼は授業で文章を音読しました。
- 音読をすることで、文章の意味がより理解しやすくなります。
- The children practice pronunciation by reading the textbook aloud.
- He read the passage aloud during the class.
- Reading the text aloud makes it easier to understand the meaning of the passage.
- Reading Aloud
- Oral Reading
- Voice Reading
おそらく
- おそらく彼はもう到着(とうちゃく)しているでしょう。
- おそらく明日は雨が降るでしょう。
- おそらく彼女はその件(けん)について知っていると思います。
- He has probably already arrived.
- It is likely that it will rain tomorrow.
- Presumably, she knows about that matter.
- Probably
- Likely
- Presumably
本格 (ほんかく)
- 本格的なプロジェクトが来月から始まります。
- このレストランは本格的なイタリアン料理を提供(ていきょう)しています。
- 彼は本格的に音楽を学びたいと思っています。
- A full-scale project will start next month.
- This restaurant offers authentic Italian cuisine.
- He wants to seriously study music.
- Full-scale
- Authentic
- Serious
蒸し暑い (むしあつい)
- 今日は蒸し暑いので、外に出たくありません。
- 蒸し暑い夏の日が続いています。
- 部屋の中は蒸し暑くて、エアコンが必要です。
- It’s muggy today, so I don’t want to go outside.
- The humid summer days continue.
- The room is stiflingly hot, and an air conditioner is necessary.
- Muggy
- Humid
- Stifling