成语和习语 Flashcards
物以类聚
birds of a feather flock together
同流合污,沆瀣一气,,一丘之貉
get tarred with the same brush
tar 用来铺路的沥青
眼花缭乱
a dazzling display of /be dazzled by/ a bewildering array/varitey/range of sth
杀鸡儆猴
make an example of somebody
近在咫尺
within striking distance of sp
tantalizingly close
within hailing distance
接风洗尘,磨刀霍霍向猪羊
kill the fatted calf
眨眼之间
in the blink of an eye
自食其果
let somebody stew in their own juice
实力相当,势均立敌的,不相上下
level-pegging
close competition
tie the game
evenly matched
睁一只眼闭一只眼
look the other way
turn a blind eye to
热火朝天
dance up a storm
on the boil;in full swing
with all guns blazing
浅尝辄止,略知一二
dabble something in something
scratch the surface
have a smattering of sth
have a nodding acquaintance of sth
乳臭未干
wet behind the ears
唾手可得
be sb’s for the taking(it’s yours for the taking; on a silver platter
五彩缤纷
be ablaze/aflame with; be a blaze/riot/feast of color
一丝不苟
dot the i’s and cross the t’s
with maticulous/scrupulous attention to detail
四处奔波
live out of a suitcase; on the run
从容应付;泰然自若
take something in stride
self-possessed/collected/poised
跃跃欲试,迫不及待
be straining at the leash
be primed for action
根深蒂固
be entrenched/ingrained in
deep-rooted/deep-seated
inveterate/ineradicable hatred/fondness for sth;
怒发冲冠,暴跳如雷
seething with rage /be aflame with anger
hit the roof
simmer with rage
过河拆桥
kick down the ladder
仗势欺人,盛气凌人
throw the weight around
危言耸听
scaremonger
省吃俭用
live frugally
scrimp/skimp on sth
旧事重提,对老问题喋喋不休
reopen the scar
rake over the past
屈打成招
beat somebody into submission
冰释前嫌,和好如初
bury the hatchet/your differences
登上高峰
scale the heights
等待时机,韬光养晦
bide your time
bide: an old word meaning ‘to stay in a place’
自吹自擂
blow your own trumpet
墨守成规;一板一眼;死板
by numbers;stodgy
吃得精光
eat somebody out of house and home
潮起潮落
ebb and flow
highs and lows
ups and downs
peaks and troughs
顺理成章,变得清楚,复杂局面得到解决,事事顺心
fall into place
展现才华,大展拳脚
flex your muscles
老当益壮
hale and hearty
异想天开
have your head in the clouds
晦涩难懂
heavy going
不吝夸奖
lavish praise on somebody
见死不救
leave somebody in the lurch
循规蹈矩
play the game
蓄势待发
waiting in the wings
四分五裂
be riven by
fragmented/divided
be torn apart
望而生畏
stand in awe of somebody
坚持信念,坚持不妥协ㅤ
stand your ground
得失相抵
swings and roundabouts
心照不宣
tacit (…understanding)
暴风雨前的宁静
the calm/lull before the storm
格格不入
the odd man out
a square peg in a round hole
feel out of place
be incongruous/alien
人多势众
there is safety in numbers
收拾残局
pick up the pieces
触及痛处
touch a raw nerve
一孔之见
tunnel vision
无动于衷;漠不关心
unfazed by
blasé about
apathetic about
走后门
wangle your way out of something
度日如年;时间过得太慢
wear on
time lies heavy on one’s hands
负荆请罪
wear sackcloth and ashes
无所事事
(be) at loose ends; idle
声势浩大
aggressive advertising campaign
with much fanfare
孤立无缘
out on a limb
青出于蓝胜于蓝
the way process happens is because new generations and new eras grow and develop and become better than the previous ones.
船到桥头自然直
take each day as it comes
cross the bridge when you come to it
物有所值
receive the value for money
good value for money
get a bigger bang for your buck
令人望其项背
take some beating
一败涂地,惨败
take a beating
肆无忌惮
without scruple
惊慌失措
like a rabbit/deer caught in headlights
panic
lose one’s head
先见之明
have the foresight
已成事实,不可更改
be set/written/carved in stone
有醉意……,飘飘然,被胜利冲昏头脑
go to somebody’s head
助某人一臂之力
give somebody a leg-up
耳旁风
fall on deaf ears
water off a duck’s back
大不如前
(be) a shadow of your former self
睁一只眼闭一只眼
look the other way
turn a blind eye to :
You can’t just look the other way if you know that he’s stealing things.
杀鸡儆猴
make an example of somebody
师傅领进门,修行靠个人
You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.
雪中送炭
come up trumps:
At the last minute, Jean came up trumps and sorted everything out.
前事不忘,后事之师
Lesson learned from the past can guide one in the future.
趋之若鹜
make a rush for
马后炮
wise after the event
喜笑颜开
beam with pleasure
慷慨激昂
declamatory
说到做到
stick to my words
食言
walk out on his promise
措手不及
throw sb off balance
空中楼阁
a pie in the sky
震耳欲聋
deafening
约定俗成
be sanctioned by usage
毋庸置疑
it is beyond dispute…
There is no denying that
步履维艰
leaden-footed
破釜沉舟
burn your bridges/boats
过河拆桥
pulling up the ladder right after you’ve climbed it
接踵而至
comes on the heels of
背道而驰
run counter to
监守自盗
> have your fingers in the till
赫然显现
> leap off the page
铺天盖地
wall-to-wall
拿手好戏
tour de force
断断续续
> by fits and starts
on and off
神气十足
with great panache.
面色红润
ruddy complexion
半信半疑
take something with a pinch of salt
深仇大恨
> vendetta against