ཆོས་ཚིག་ Flashcards
བྱང་ཆུབ་ཤིང་
Bodhi Tree, tree of enlightenment
རྡོ་རྗེ་གདན་
Bodh Gaya
(Vajrasana)
dor-jay-den
བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་
Vulture Peak
(Grdhrakuta)
ja-gö-phung-po’i-ri
དབང་རྟེན་དྲུག་
Six sense organs
dbang=under control of; rten=support or basis; drug=six
ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་
the five skandhas
phung-po=aggregates, lnga=5
འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་
The Four Noble Truths
(Catvari Arya Satyani)
(འཕགས་པའི=noble; བདེན་པ་=truth; བཞི=four)
བདེན་པ་
རྫུན་པ་མ་རེད།
true
It is not false.
བདེན་པ་རེད་ནས་རྫན་པ་མ་རེད།
སྡུག་བསྔལ་
unsatisfactoriness
(dukha)
from Illuminator Tibetan Dictionary:
This term has freq. been translated as “suffering”, especially in Buddhist usage, but that is only a small portion of the meaning.
The Sanskrit “duḥkhaḥ” is the direct opp. of the Sanskrit “sukhaḥ”. Their official Tibetan equivalents are སྡུག་བསྔལ་ and བདེ་བ་ respectively and it is important to note that the Tibetan terms do contain the range of meanings of the original Sanskrit terms. The Sanskrit “duḥkhaḥ” means “the bad side of things”; it is an all-inclusive term that is used to point to a situation that has gone wrong, has nothing right about it.
སྡུག=that which is unpleasant;
ཀུན་འབྱུང་
origin of all
(samudaya)
ཀུན་=all; འབྱུང་=to happen”, “to come about”, In some cases, “to arise”
འཁོར་བ་
cyclic existence, samsara
cycling around and around and around, over and over again
ཉོན་མོངས་པ་
Affliction
Sanskrit=Kleśha; refers to the emotions of passion, aggression, ignorance, etcetera. The Buddha was quite specific about his reason for using the word “kleśha”, which means “affliction” in describing these movements of mind. He said that passion, aggression, ignorance, and so on, were afflictions to the mindstream, causing it to be unsettled and uncomfortable.
The English word that is used for these movements of mind is “emotion”. However, the word “emotion” etymologically means simply that some feeling “moves” or “occurs” in the mind and often is given a positive meaning in Western cultural contexts. Therefore, given that the Buddha’s prime perspective in describing these movements of mind was that they are afflictive, translations using the term “emotion” seem very inadequate.
Translations of “kleśha” with “disturbing emotion”, “negative emotion”, “afflictive emotion”, and other similar terms at least capture the idea that emotions entail a disturbance but these still seem to dilute the sense that the Buddha was conveying. The word “kleśha” is very direct and very harsh; it just says that these states of mind are afflictive! It is recommended that affliction be used as a translation rather than “emotion”.
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་
mind of enlightenment
bodhicitta
ཡིད་
mind
ཞི་བ་
peace
ཤེས་རབ་
wisdom
(pranja)
ཤེས་= “to know” not in the sense of rational understanding but in the sense of mere registering. Hence “to be conscious of”, “to be aware of”, “to know”, “to cognize”. For example in ངོ་ཤེས་པ་ meaning “to recognize” the verb means that “another entity is known” but does not imply any rationalization or insight into that entity.
རབ་=The) highest” or “(the) best”.
ཏིང་ངེ་འཛིན་
meditative absorption, concentration
(samadhi)
འཛིན་=adhere to
ཏིང་ངེ་= precisely and deeply
ངོ་བོ་
essence, “-ness”
(svabhava)
ངོ་=face, surface
ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་
Shakyamuni Buddha
ཐུབ་པ་ v. to be able; n. muni (sage, wise one, adept)
རྡོ་རྗེ་འཆང་
Vajradhara
འཆང་
v. to uphold, to bear, wield, hold;
ཀུན་དུ་བཟང་པོ་
Samantabhadra