Wild (1-500) Flashcards

1
Q

Существует двадцать пять русских вариантов сказки.

A

There are twenty-five Russian versions of the tale.

существовать - to exist, to be, to live

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Особенностью латышского, украинского и белорусского вариантов сказки является отсутствие разрушения домика медведем.

A

A feature of the Latvian, Ukrainian and Belarusian versions of the tale is the absence of the destruction of the house by the bear.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Сюжет приобрёл особенную популярность благодаря его обработке В. И. Далем.

A

The plot gained particular popularity thanks to its processing/adaption by V. I. Dahl.

обрабо́тка - processing, adaptation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Возьми трубку. Когда я снял трубку, услышал только короткие гудки. Ничего страшного, наберут наш номер еще раз.

A

Pick up the phone. When I picked up the phone, I heard only short beeps. It’s okay, they’ll dial our number again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Поставьте пункты иструкции в правильном порядке.

A

Put the instructions in the correct order.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Если вы хотите позвонить из России в другую страну или в другой город, наберите 8 и зксдите гудка. Когда услышите длинный гудок, можете набирать код другого города или другой страны.

A

If you want to call from Russia to another country or city, dial 8 and dial a dial tone. When you hear a long beep, you can dial another city or country code.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Если вам нужно позвонить за границу, сначала наберите 10 (это код для выхода на международную линию), а потом код страны. Например, Финляндии - 358. Значит, после гудка вам нужно набрать 10-358. Затем наберите код города. Например, код Москвы - 495 или 499. Наберите телефон абонента (человека, которому вы звоните).

A

If you need to call abroad, first dial 10 (this is the code for accessing an international line), and then the country code. For example, Finland - 358. So, after the beep, you need to dial 10-358. Then dial the area code. For example, the code for Moscow is 495 or 499. Dial the phone number of the subscriber (the person you are calling).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Заплатите за телефонный разговор по счету, который вы получите по почте вы конце месяца. Если вы звоните со своего мобильного телефона, вместо цифр 8 и 10 нужно нажать на плюс.

A

Pay for the telephone conversation on the bill, which you will receive in the mail at the end of the month. If you are calling from your mobile phone, instead of the numbers 8 and 10, you need to press the plus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Кликать по кнопке. Кликнуть по кнопке. Нажимать на кнопку. Нажать на кнопку.

A

Click on the button. Click on the button. Press the button. Press the button.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Это правда, что умный человек учится на чужих ошибках, а глупый - на своих.

A

It is true that a smart person learns from the mistakes of others, and a stupid person learns from his own.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Что труднее: понять, что ошибся, или исправить свою ошибку?

A

What is more difficult: to understand that you made a mistake, or to correct your mistake?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Позовите, пожалуйста, Николая. Что ему передать? Передайте, что звонил Илья. Я перезвоню позже. Хорошо, когда он вернётся, я скажу ему, что вы перезвоните. Ой, нет, лучше попросите его, позвонить мне на работу. Зорошо, я передам.

A

Please call Nicholas. What shall I tell to him? Tell that Ilya called. I’ll call back later. Okay, when he gets back, I’ll tell him you’ll call back. Oh no, better ask him to call me at work. Fine, I’ll pass it on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Вы можете оставить мне сообщение после звукового сигнала. Я перезвоню вам, как только смогу.

A

You can leave me a message after the beep. I’ll call you back as soon as I can.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Трансформируйте свой диалог в пересказ, а потом сравните его с текстом задания.

A

Transform your dialogue into a retelling, and then compare it with the text of the task.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Соберите из реплик 3 диалога. Для удобства их можно разрезать по линиям.

A

Collect 3 dialogues from replicas. For convenience, they can be cut along the lines.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Неправильно набрали номер. Я ошибся. Ничего, бывает.

A

You dialed the wrong number. I was wrong. Nothing happens.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Кстати, она передаёт тебе привет. Спасибо. Передавай ей тоже. Мы приглашаем тебя в гости.

A

By the way, she says hello to you. Thank you. Pass it on to her too. We invite you to visit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

“Который”, во всех падежах во множественном числе.

A

“Which”, in all cases in the plural.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Какою книги ты мне дашь? Замкнутый круг.

A

What book will you give me? Vicious/closed circle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Прочитайте две эстории и нарисуйте каждою ситуацыю внутри круга (схематично). Смотрите только на этот рисунок и рассказывайте о ситуации.

A

Read two stories and draw each situation inside a circle (schematically). Just look at this picture and talk about the situation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Выберите справа правильный вариант.

A

Choose the correct option on the right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

У вас есть теща или свекровь? У вас есть тесть или свёкор? У вас есть зять или невестка?

A

Do you have a mother-in-law or mother-in-law? Do you have a father-in-law or father-in-law? Do you have a son-in-law or daughter-in-law?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Вы согласны, что у всех холостяков ужасный характер?

A

Do you agree that all bachelors have a terrible temper?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Недавно продал свою машину.

A

I recently sold my car.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Люди , у которым мы жили, были милыми и приветливыми.

A

The people we stayed with were nice and friendly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Президент России Владимир Путин выступил с обращением к россиянам, а также жителям ДНР, ЛНР, Херсонской и Запорожской областей Украины. В нем президент объявил о частичной мобилизации в России.

A

Russian President Vladimir Putin addressed the Russians, as well as residents of the DPR, LPR, Kherson and Zaporozhye regions of Ukraine. In it, the president announced a partial mobilization in Russia.

вы́ступить • (výstupitʹ) pf (imperfective выступа́ть)
to project, to protrude, to jut, to jut out, to come out, to stand out
Synonyms: вы́даться (výdatʹsja), вы́делиться (výdelitʹsja)
to step forth, to step forward
to set out, to march off
Synonyms: отпра́виться (otprávitʹsja), вы́йти (výjti)
to appear on the surface
Synonyms: проступи́ть (prostupítʹ), появи́ться (pojavítʹsja)
to strut
to perform at the scene
to advocate for

обраще́ние • (obraščénije) n inan (genitive обраще́ния, nominative plural обраще́ния, genitive plural обраще́ний)
conversion, transformation
circulation
treatment, management, handling

объяви́ть • (obʺjavítʹ) pf (imperfective объявля́ть)
to declare, to tell, to advertise, to express
to announce, to proclaim, to declare
(in the plural) manners
address, salutation
appeal
(grammar) addressee

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Призыву будут подлежать граждане из запаса и проходившие военную службу.

A

Citizens from the reserve and those who have served in the military will be subject to the call.

призы́в • (prizýv) m inan (genitive призы́ва, nominative plural призы́вы, genitive plural призы́вов, related adjective призывно́й)
call, appeal
slogan
conscription, draft

подлежа́ть • (podležátʹ) impf
to be subject (to), to be liable (to)

граждани́н • (graždanín) m anim (genitive граждани́на, nominative plural гра́ждане, genitive plural гра́ждан, feminine гражда́нка, related adjective гражда́нский)
citizen, national
(formal, law enforcement) sir, mister, Mr. (form of address used by a police officer towards a male civilian)
Граждани́н, пройдёмте. ― Graždanín, projdjómte. ― Sir, you’re going to have to come with me.

проходи́ть • (proxodítʹ) impf (perfective пройти́)
to pass, to go, to walk
to pass by
(time) to pass, to go by, to elapse, to slip by
to be over
(meeting, gathering) to go off, to be held
to study

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Перед отправкой они пройдут дополнительную подготовку. Указ об этом подписан и опубликован на сайте Кремля.

A

They will undergo additional training before being sent. The decree to this effect was signed and published on the Kremlin website.

отпра́вка • (otprávka) f inan (genitive отпра́вки, nominative plural отпра́вки, genitive plural отпра́вок)
sending off, forwarding, dispatch, shipping
отпра́вка поездо́в ― otprávka pojezdóv ― dispatch of trains
отпра́вка на Луну́ ― otprávka na Lunú ― sending towards the moon

опубликова́ть • (opublikovátʹ) pf (imperfective опублико́вывать or публикова́ть)
to publish, to issue
to make public
to promulgate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

«Призыву на военную службу будут подлежать только граждане, которые в настоящий момент состоят в запасе, и прежде всего те, кто проходил службу в рядах ВС, имеет определенные военно-учетные специальности и соответствующий опыт.

A

“Only citizens who are currently in the reserve, and above all those who served in the Armed Forces, have certain military specialties and relevant experience, will be subject to conscription for military service.

призы́в • (prizýv) m inan (genitive призы́ва, nominative plural призы́вы, genitive plural призы́вов, related adjective призывно́й)
call, appeal
slogan
conscription, draft

подлежа́ть • (podležátʹ) impf
to be subject (to), to be liable (to)

граждани́н • (graždanín) m anim (genitive граждани́на, nominative plural гра́ждане, genitive plural гра́ждан, feminine гражда́нка, related adjective гражда́нский)
citizen, national
(formal, law enforcement) sir, mister, Mr. (form of address used by a police officer towards a male civilian)
Граждани́н, пройдёмте. ― Graždanín, projdjómte. ― Sir, you’re going to have to come with me.

пре́жде • (préžde)
previously, before, formerly

проходи́ть • (proxodítʹ) impf (perfective пройти́)
to pass, to go, to walk
to pass by
(time) to pass, to go by, to elapse, to slip by
to be over
(meeting, gathering) to go off, to be held
to study

ряд • (rjad) m inan (genitive ря́да, nominative plural ряды́, genitive plural рядо́в, related adjective рядово́й)
row, line, tier
сиде́ть в пере́днем ряду́ ― sidétʹ v perédnem rjadú ― to sit in the front row
(figuratively, in the plural) ranks (the body or membership of an organization; the soldiers of an army)
в на́ших ряда́х пополне́ние ― v nášix rjadáx popolnénije ― we have a new member in our ranks
series
преде́л степе́нного ря́да ― predél stepénnovo rjáda ― the limit of a power series
после́довал ряд подозри́тельных происше́ствий ― poslédoval rjad podozrítelʹnyx proisšéstvij ― there followed a series of suspicious incidents
a number of, several
в ря́де слу́чаев ― v rjáde slúčajev ― in several cases
(phonetics) degree of backness or frontness
гла́сные пере́днего ря́да ― glásnyje perédnevo rjáda ― front vowels
(historical) contract, agreement, treaty (in medieval Russian law)

определённый • (opredeljónnyj) (comparative (по)определённее or (по)определённей)
definite, certain, fixed
(grammar) definite

учётный • (učótnyj)
(relational) registration, record
(relational, finance) discount

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Призванные на военную службу перед отправкой в части в обязательном порядке будут проходить дополнительную военную подготовку с учетом опыта специальной военной операции»,— сказал он.

A

Those called up for military service will undergo additional military training without fail, taking into account the experience of a special military operation, before being sent to the units,” he said.

при́званный • (prízvannyj) (comparative (по)при́званнее or (по)при́званней)
summoned
urged to, obliged to (+ abstract infinitive)

отпра́вка • (otprávka) f inan (genitive отпра́вки, nominative plural отпра́вки, genitive plural отпра́вок)
sending off, forwarding, dispatch, shipping
отпра́вка поездо́в ― otprávka pojezdóv ― dispatch of trains
отпра́вка на Луну́ ― otprávka na Lunú ― sending towards the moon

обяза́тельный • (objazátelʹnyj)
obligatory, mandatory, compulsory
obliging
invariable, everpresent

учёт • (učót) m inan (genitive учёта, nominative plural учёты, genitive plural учётов, related adjective учётный)
calculation, stock-taking
вести́ учёт ― vestí učót ― to take stock (of); to keep books, keep records
бухга́лтерский учёт ― bugálterskij/buhálterskij učót ― bookkeeping
registration
закры́то на учёт ― zakrýto na učót ― closed for stock-taking
taking into account
учёт обще́ственного мне́ния ― učót obščéstvennovo mnénija ― responsiveness of public opinion
с учётом ― s učótom ― taking into account / consideration

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Позднее министр обороны Сергей Шойгу пояснил, что мобилизация затронет около 1% от общего мобилизационного ресурса России, а в зону боевых действий будут отправлены 300 тыс. резервистов. Он также пообещал не задействовать студентов и срочников.

A

Later, Defense Minister Sergei Shoigu explained that the mobilization would affect about 1% of Russia’s total mobilization resource, and 300,000 reservists would be sent to the combat zone. He also promised not to use students and conscripts.

оборо́на • (oboróna) f inan (genitive оборо́ны, nominative plural оборо́ны, genitive plural оборо́н, related adjective оборо́нный)
defence, defense

поясни́ть • (pojasnítʹ) pf (imperfective поясня́ть)
to clarify, to explain, to illustrate

затро́нуть • (zatrónutʹ) pf (imperfective затра́гивать or затро́гивать)
to touch, to affect
у неё затро́нуты лёгкие ― u nejó zatrónuty ljóxkije ― her lungs are affected
затро́нуть больно́е ме́сто ― zatrónutʹ bolʹnóje mésto ― to touch smb on the raw; touch a sore spot
to affect, to wound
затро́нуть чьё-либо самолю́бие ― zatrónutʹ čʹjó-libo samoljúbije ― to wound smb’s self-esteem
to touch (upon), to deal (with)
затро́нуть вопро́с (о) ― zatrónutʹ voprós (o) ― to touch upon the issue (of)
to affect, to infringe
затро́нуть чьи́-либо интере́сы ― zatrónutʹ čʹí-libo interésy ― to infringe (on) smb’s interests

о́бщий • (óbščij) (comparative (по)обще́е or (по)обще́й)
common
У нас о́бщий язы́к. ― U nas óbščij jazýk. ― We share a common language.
У нас о́бщий интере́с. ― U nas óbščij interés. ― We have a common interest.
public
total, whole
general
в о́бщих черта́х ― v óbščix čertáx ― roughly / in a general way
в о́бщем ― v óbščem ― all in all, by and large, generically, in general, on the whole

де́йствие • (déjstvije) n inan (genitive де́йствия, nominative plural де́йствия, genitive plural де́йствий)
action, activity
effect, efficacy
influence, impact
(military, engineering, mathematics) operation
(theater) act

заде́йствовать • (zadéjstvovatʹ) pf
(colloquial) to start working/operating, to spring into action
to bring into play, to set in motion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Вчера пророссийские власти Херсонской и Запорожской областей Украины, а также главы ДНР и ЛНР объявили о проведении референдумов о присоединении к России, которые запланированы на 23–27 сентября.

A

Yesterday, the pro-Russian authorities of the Kherson and Zaporozhye regions of Ukraine, as well as the heads of the DPR and LPR, announced the holding of referendums on joining Russia, which are scheduled for September 23-27.

объяви́ть • (obʺjavítʹ) pf (imperfective объявля́ть)
to declare, to tell, to advertise, to express
to announce, to proclaim, to declare

присоедине́ние • (prisojedinénije) n inan (genitive присоедине́ния, nominative plural присоедине́ния, genitive plural присоедине́ний)
joining, connection, connecting
annexation
accession, joining (a coming to)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Госдума также приняла поправки в УК РФ, согласно которым кодекс дополняется понятиями «мобилизация» и «военное положение».

A

The State Duma also adopted amendments to the Criminal Code of the Russian Federation, according to which the code is supplemented by the concepts of “mobilization” and “martial law”.

приня́ть • (prinjátʹ) pf (imperfective принима́ть, verbal noun приня́тие)
to take
Я принима́ю ва́нну ― Ja prinimáju vánnu ― I’m taking a bath
приня́ть душ ― prinjátʹ duš ― to take a shower
to admit, to accept
Мы при́мем но́вых чле́нов ― My prímem nóvyx člénov ― We’ll accept new members
принима́ть предложе́ние ― prinimátʹ predložénije ― to accept an offer

дополня́ться • (dopolnjátʹsja) impf (perfective допо́лниться)
to become fuller, to be replenished
to receive
принима́ть госте́й ― prinimátʹ gostéj ― receive visitors
to assume
принима́ть на себя́ отве́тственность ― prinimátʹ na sebjá otvétstvennostʹ ― to assume responsibility
(colloquial) to arrest, to detain, to take in
И тут меня менты и приняли. ― I tut menja menty i prinjali. ― And that’s when cops took me in.

поня́тие • (ponjátije) n inan (genitive поня́тия, nominative plural поня́тия, genitive plural поня́тий)
idea, concept, conception, notion
comprehension

положе́ние • (položénie) n
position, location
Synonyms: местоположение (mestopoloženie), разположение (razpoloženie)
изходно положение ― izhodno položenie ― first position
condition, state
Synonyms: ситуация (situacija), състояние (sǎstojanie)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Большинство беспилотников, которые производятся в России, не отвечает базовым тактико-техническими требованиям Минобороны.

A

Most of the drones that are produced in Russia do not meet the basic tactical and technical requirements of the Ministry of Defense.

отвеча́ть • (otvečátʹ) impf (perfective отве́тить)
to answer, to reply
to be responsible for, to be accountable for, to be liable for
to account for, to answer for
to be held to account for, to be called to account for

тре́бование • (trébovanije) n inan (genitive тре́бования, nominative plural тре́бования, genitive plural тре́бований)
demand, request, claim (act of requesting)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Об этом сообщил представитель Минобороны Игорь Ищук. По его словам, российская армия нуждается в разведывательных беспилотниках.

A

This was announced by the representative of the Ministry of Defense Igor Ischuk. According to him, the Russian army needs reconnaissance drones.

представи́тель • (predstavítelʹ) m anim (genitive представи́теля, nominative plural представи́тели, genitive plural представи́телей, feminine представи́тельница)
representative
specimen

разве́дывательный • (razvédyvatelʹnyj) (no comparative)
(relational) reconnaissance, intelligence
разве́дывательный полёт ― razvédyvatelʹnyj poljót ― reconnaissance flight
разве́дывательная слу́жба ― razvédyvatelʹnaja slúžba ― intelligence service

36
Q

«Минобороны разработаны соответствующие тактико-технические требования, предъявляемые к беспилотным летательным аппаратам.

A

“The Ministry of Defense has developed the appropriate tactical and technical requirements for unmanned aerial vehicles.

разрабо́тать • (razrabótatʹ) pf (imperfective разраба́тывать)
to work out, to elaborate, to develop, to design, to engineer, to devise
В Минздра́ве разрабо́тали план по оздоровле́нию россия́н.
V Minzdráve razrabótali plan po ozdorovléniju rossiján.
The Ministry of Health developed a plan to improve the health of Russians.
to exploit, to work up (mining)
to cultivate, to till
to exhaust, to use up

тре́бование • (trébovanije) n inan (genitive тре́бования, nominative plural тре́бования, genitive plural тре́бований)
demand, request, claim (act of requesting)

предъявля́ть • (predʺjavljátʹ) impf (perfective предъяви́ть)
to present, to produce, to show
предъявля́ть биле́т ― predʺjavljátʹ bilét ― to show one’s ticket
предъявля́ть докуме́нты ― predʺjavljátʹ dokuménty ― to produce one’s papers, to one’s documents
предъявля́ть доказа́тельства ― predʺjavljátʹ dokazátelʹstva ― to produce evidence, to present proofs
to make (a demand, request), to assert (rights)
предъявля́ть большие тре́бования ― predʺjavljátʹ bolʹšije trébovanija ― to make great demands, to demand much
to bring (a lawsuit), to press, to prefer (an accusation, charge)

37
Q

И большинство производителей, к сожалению, не способны их выполнить. И основная проблема невыполнения — элементная база»,— сообщил полковник Игорь Ищук на круглом столе «Перспективы развития технологий беспилотных транспортных средств в РФ» (цитата по ТАСС).

A

And most manufacturers, unfortunately, are not able to fulfill them. And the main problem of non-fulfillment is the elemental base,” Colonel Igor Ischuk said at the round table “Prospects for the development of unmanned vehicle technologies in the Russian Federation” (TASS quote).

сре́дство • (srédstvo) n inan (genitive сре́дства, nominative plural сре́дства, genitive plural средств)
means, facility
tool, instrument, equipment
remedy, drug
(pl.) means, cash, money, funding (money)
product

38
Q

Наиболее востребованными Игорь Ищук назвал беспилотники для обычной и радиотехнической разведки, а также беспилотники, используемые в качестве барражирующего боеприпаса.

A

Igor Ischuk called drones for conventional and electronic reconnaissance, as well as drones used as loitering ammunition, the most in demand.

востре́бовать • (vostrébovatʹ) pf
to claim, to collect (money)
(dated) to demand, to require (something to be done)
(dated) to summon

разве́дка • (razvédka) f inan (genitive разве́дки, nominative plural разве́дки, genitive plural разве́док)
reconnaissance, intelligence
scouting, exploration

ка́чество • (káčestvo) n (related adjective ка́чествен)
quality

боеприпа́с • (bojepripás) m inan (genitive боеприпа́са, nominative plural боеприпа́сы, genitive plural боеприпа́сов)
explosive ordnance, weapon, shell
Неразорва́вшийся боеприпа́с означа́ет взрывоопа́сный боеприпа́с, кото́рый был иниции́рован, снаряжён, взведён и́ли ка́к-либо ина́че пригото́влен к примене́нию и применён в вооружённом конфли́кте.
Unexploded ordnance means explosive ordnance that has been initiated, primed, fused or otherwise prepared for use and then used in armed conflict.
(plural) ammunition

39
Q

По словам представителя Минобороны, в этой ситуации ведомство вынуждено «идти на упрощение, на дополнительные соглашения, на прием БЛА в эксплуатацию в опытном режиме».

A

According to a representative of the Ministry of Defense, in this situation, the department is forced to “go for simplification, for additional agreements, for the acceptance of UAVs into operation in experimental mode.”

приём • (prijóm) m inan (genitive приёма, nominative plural приёмы, genitive plural приёмов, related adjective приёмный, diminutive приёмчик)
reception
acceptance, admission
consultation
engagement

эксплуата́ция • (ekspluatácija) f inan (genitive эксплуата́ции, nominative plural эксплуата́ции, genitive plural эксплуата́ций, related adjective эксплуатацио́нный)
exploitation
operation (of machinery, buildings, etc.)
руково́дство по лётной эксплуата́ции― flight operations manual
operation (of land, subsoil, extraction of minerals from deposits)
(military) enlistment
taking
dose
movement, draught
sitting
device, trick, gimmick
method, way

о́пытный • (ópytnyj)
experienced
experimental

режим • (rejim)
regime, mode (mode of rule or management)
regime (form of government)

40
Q

По словам опрошенных «Ъ» экспертов, в России возник дефицит беспилотников еще в июне. Это произошло из-за того, что ранее их закупали в частном порядке для военных в Донбассе. На фоне этого в мае и июне цены на них в России выросли более чем на 30%.

A

According to experts interviewed by Kommersant, there was a shortage of drones in Russia back in June. This happened due to the fact that they were previously purchased privately for the military in the Donbass. Against this background, in May and June, their prices in Russia increased by more than 30%.

опроси́ть • (oprosítʹ) pf (imperfective опра́шивать)
to question, to interrogate, to examine
опроси́ть всех прису́тствующих ― to question all those present
to poll, to interrogate
to survey

возни́кнуть • (vozníknutʹ) pf (imperfective возника́ть)
to arise, to appear, to emerge, to originate, to spring up
При реше́нии да́нной зада́чи у него́ возни́кли не́которые пробле́мы.
While solving the given task a few problems have arisen for him.

фон • (fon) m inan (genitive фо́на, nominative plural фоны́, genitive plural фоно́в, related adjective фо́новый)
background, backdrop
Synonym: за́дний план
на фо́не после́дних собы́тий ― against the backdrop of latest events

41
Q

Детали о разработке платежной системы, которая должна стать альтернативой российским картам «Мир», будут объявлены через день или два. Об этом сообщает турецкое издание Aydinlik со ссылкой на источники.

A

Details on the development of a payment system that should become an alternative to the Russian Mir cards will be announced in a day or two. This is reported by the Turkish edition of Aydinlik, citing sources.

ссы́лка • (ssýlka) f inan (genitive ссы́лки, nominative plural ссы́лки, genitive plural ссы́лок)
reference
(computing) link
(history) exile, banishment (the state of being banished from one’s home or country)

исто́чник • (istóčnik) m inan (genitive исто́чника, nominative plural исто́чники, genitive plural исто́чников)
spring (water source)
(figuratively) source

42
Q

«Недавно президент Реджеп Тайип Эрдоган провел совещание с сотрудниками экономических ведомств по поводу карты “Мир”. После встречи стало известно, что работа продолжается.

A

“Recently, President Recep Tayyip Erdogan held a meeting with employees of economic departments regarding the Mir map. After the meeting, it became known that the work continues.

ведомство • (vedomstvo)
department, institution, office

43
Q

По информации, полученной Aydinlik, детали платежной системы, над которой ведется работа в качестве альтернативы “Миру”, будут объявлены через день-два»,— пишет издание.

A

According to information received by Aydinlik, details of the payment system being worked on as an alternative to Mir will be announced in a day or two.

ка́чество • (káčestvo) n inan (genitive ка́чества, nominative plural ка́чества, genitive plural ка́честв, related adjective ка́чественный)
quality

изда́ние • (izdánije) n inan (genitive изда́ния, nominative plural изда́ния, genitive plural изда́ний)
publication
issue
promulgation
edition

44
Q

Ранее телеканал NTV сообщил, что госбанки Турции отказались от системы «Мир» вслед за частными кредитными организациями.

A

Earlier, the NTV channel reported that Turkish state-owned banks abandoned the Mir system, following private credit organizations.

вслед • (vsled) (+ dative, or за (za) with instrumental)
after, behind, following

45
Q

В середине сентября США объявили о введении санкций против стран, которые проводят операции с российской платежной системой. Из-за этого два турецких банка, Is Bankasi и DenizBank, приостановили обслуживание карт.

A

In mid-September, the United States announced the imposition of sanctions against countries that conduct transactions with the Russian payment system. Because of this, two Turkish banks, Is Bankasi and DenizBank, have suspended card service.

введе́ние • (vvedénije) n inan (genitive введе́ния, nominative plural введе́ния, genitive plural введе́ний)
bringing in, leading in
preamble, preface, introduction, lead-in
введе́ние в (+ accusative) ― introduction to (something)
введе́ние в ква́нтовую меха́нику ― introduction to quantum mechanics

приостанови́ть • (priostanovítʹ) pf (imperfective приостана́вливать)
to suspend, to stop, to call a halt (to), to check

обслу́живание • (obslúživanije) n inan (genitive обслу́живания, nominative plural обслу́живания, genitive plural обслу́живаний)
service (customers), maintenance (machinery), hospitality (business)

46
Q

Однако с ними продолжили работать госбанки Ziraat Bank, Vakifbank и Halkbank. Накануне СМИ писали, что держали карт «Мир» начали сталкиваться с проблемами, пытаясь снять деньги в этих банках. 23 сентября господин Эрдоган поручил разработать альтернативы российской платежной системе.

A

However, the state-owned banks Ziraat Bank, Vakifbank and Halkbank continued to work with them. The day before, the media wrote that the holders of Mir cards began to encounter problems trying to withdraw money from these banks. On September 23, Mr. Erdogan instructed to develop alternatives to the Russian payment system.

накану́не • (nakanúne)
the day before
on the eve of
накану́не ве́чером ― overnight

поручи́ть • (poručítʹ) pf (imperfective поруча́ть)
to charge, to commission, to entrust, to instruct

47
Q

Американское посольство в Москве обратилось к находящимся в России согражданам. Диппредставительство сообщило, что из-за объявленной в России частичной мобилизации люди с двойным гражданством могут быть призваны в армию.

A

The American embassy in Moscow appealed to fellow citizens in Russia. The diplomatic mission reported that due to the partial mobilization announced in Russia, people with dual citizenship could be drafted into the army.

сограждани́н • (sograždanín) m anim (genitive сограждани́на, nominative plural согра́ждане, genitive plural согра́ждан, feminine согражда́нка)
fellow citizen

48
Q

«Граждане США не должны ездить в Россию, а те, кто проживает или путешествует в России, должны немедленно покинуть Россию, пока остаются ограниченные возможности для коммерческих поездок»,— говорится в заявлении на сайте посольства.

A

“U.S. citizens should not travel to Russia, and those who reside or travel in Russia should leave Russia immediately while limited commercial travel opportunities remain,” the embassy’s website said in a statement.

ограни́ченный • (ograníčennyj)
bordered, confined, limited

заявле́ние • (zajavlénije) n inan (genitive заявле́ния, nominative plural заявле́ния, genitive plural заявле́ний)
declaration, statement
petition, application

49
Q

Посольство США уточнило, что его возможности по оказанию помощи американским гражданам серьезно ограничены, и «условия, включая транспортные возможности, могут внезапно стать еще более ограниченными».

A

The US Embassy clarified that its ability to assist American citizens is severely limited and “conditions, including transportation options, could suddenly become even more limited.”

уточни́ть • (utočnítʹ) pf (imperfective уточня́ть)
to specify, to make more exact/precise
to inquire, to clarify by inquiring, to straighten out

оказа́ние • (okazánije) n inan (genitive оказа́ния, nominative plural оказа́ния, genitive plural оказа́ний)
rendering
для оказа́ния по́мощи ― to render help/assistance
оказа́ние пе́рвой по́мощи ― rendering first aid

ограни́ченный • (ograníčennyj)
bordered, confined, limited

усло́вие • (uslóvije) n inan (genitive усло́вия, nominative plural усло́вия, genitive plural усло́вий)
condition
term, stipulation, proviso
agreement, contract

50
Q

«Если вы хотите уехать из России, вам следует как можно скорее самостоятельно принять меры»,— призвали в диппредставительстве. В посольстве также добавили, что в России «не гарантируется право на мирные собрания и свободу слова».

A

“If you want to leave Russia, you should take action on your own as soon as possible,” the diplomatic mission urged. The embassy also added that Russia “does not guarantee the right to peaceful assembly and freedom of speech.”

сле́довать • (slédovatʹ) impf (perfective после́довать)
to follow, to go after

сле́довать • (slédovatʹ) impf (perfective после́довать)
to follow, to go after

ме́ра • (méra) f inan (genitive ме́ры, nominative plural ме́ры, genitive plural мер, diminutive ме́рка)
measure
degree, extent, limit
знать ме́ру ― to know when to stop
measure, step, action
way

51
Q

«Избегайте любых политических или социальных протестов и не фотографируйте сотрудников службы безопасности на этих мероприятиях. Российские власти арестовали граждан США, участвовавших в демонстрациях»,— напомнили в диппредставительстве.

A

“Avoid any political or social protests and do not photograph security personnel at these events. The Russian authorities arrested US citizens who participated in the demonstrations,” the diplomatic mission recalled.

избега́ть • (izbegátʹ) impf (perfective избежа́ть or избе́гнуть) (+ genitive or infinitive)
to avoid, to evade, to elude
избега́ть дубли́рования уси́лий ― izbegátʹ dublírovanija usílij ― to avoid duplication of efforts
to refrain from
to keep off, to steer clear, to shun
to escape (from trouble, misfortune, punishment, etc.)

безопа́сность • (bezopásnostʹ) f inan (genitive безопа́сности, uncountable)
safety
security

мероприя́тие • (meroprijátije) n inan (genitive мероприя́тия, nominative plural мероприя́тия, genitive plural мероприя́тий)
undertaking, action, enterprise, measure (that which is undertaken)
event

52
Q

В России с 21 сентября объявлена частичная мобилизация по указу президента Владимира Путина. В своем обращении он также пообещал, что в случае угрозы территориальной целостности страны будут использованы все средства защиты.

A

Since September 21, partial mobilization has been announced in Russia by decree of President Vladimir Putin. In his address, he also promised that in the event of a threat to the country’s territorial integrity, all means of protection would be used.

угро́за • (ugróza) f inan (genitive угро́зы, nominative plural угро́зы, genitive plural угро́з)
threat (expression of intent to injure or punish another)
danger

сре́дство • (srédstvo) n inan (genitive сре́дства, nominative plural сре́дства, genitive plural средств)
means, facility
tool, instrument, equipment
remedy, drug
(pl.) means, cash, money, funding (money)
product

защи́та • (zaščíta) f inan (genitive защи́ты, nominative plural защи́ты, genitive plural защи́т)
defense, protection, advocacy
aegis, shield, armour, shelter, cover
абляцио́нная защи́та ― abljaciónnaja zaščíta ― ablative armor
protection
defense, guard

53
Q

Президент США Джо Байден назвал действия России «существенным нарушением устава ООН». Вчера покинуть своих граждан Россию призвали Польша и Болгария.

A

US President Joe Biden called Russia’s actions “a material violation of the UN Charter.” Yesterday, Poland and Bulgaria called on Russia to leave their citizens.

суще́ственный • (suščéstvennyj)
essential (of high importance)
substantial (large in size, quantity, or value)

наруше́ние • (narušénije) n inan (genitive наруше́ния, nominative plural наруше́ния, genitive plural наруше́ний)
breach, violation, infringement

уста́в • (ustáv) m inan (genitive уста́ва, nominative plural уста́вы, genitive plural уста́вов)
regulations, statute, charter, manual

54
Q

Евросоюз (ЕС) в рамках нового пакета санкций планирует ввести потолок цен на российскую нефть, сообщает Politico со ссылкой на источники.

A

The European Union (EU), as part of a new package of sanctions, plans to introduce a ceiling on prices for Russian oil, Politico reports citing sources.

рамка • (ramka) f (related adjective рамковен)
frame

ввести́ • (vvestí) pf (imperfective вводи́ть)
to introduce
to bring in, to usher in
to input

ссы́лка • (ssýlka) f inan (genitive ссы́лки, nominative plural ссы́лки, genitive plural ссы́лок)
reference
(computing) link
(history) exile, banishment (the state of being banished from one’s home or country)

55
Q

По их словам, при этом рассматривается смягчение ряда санкций, в частности снятие запрета на перевозку российских удобрений, цемента и «другой продукции».

A

According to them, the mitigation of a number of sanctions is being considered, in particular, the lifting of the ban on the transportation of Russian fertilizers, cement and “other products”.

рассма́тривать • (rassmátrivatʹ) impf (perfective рассмотре́ть)
to look at, to peruse, to examine
to regard, to consider

смягче́ние • (smjaxčénije) n inan (genitive смягче́ния, nominative plural смягче́ния, genitive plural смягче́ний)
mitigation, palliation
softening
alleviation, relief, assuagement
abatement
mollification
palatalization
give
easing off

ряд • (rjad) m inan (genitive ря́да, nominative plural ряды́, genitive plural рядо́в, related adjective рядово́й)
row, line, tier
сиде́ть в пере́днем ряду́ ― sidétʹ v perédnem rjadú ― to sit in the front row
(figuratively, in the plural) ranks (the body or membership of an organization; the soldiers of an army)
в на́ших ряда́х пополне́ние ― v nášix rjadáx popolnénije ― we have a new member in our ranks
series
преде́л степе́нного ря́да ― predél stepénnovo rjáda ― the limit of a power series
после́довал ряд подозри́тельных происше́ствий ― poslédoval rjad podozrítelʹnyx proisšéstvij ― there followed a series of suspicious incidents

ча́стность • (částnostʹ) f inan (genitive ча́стности, nominative plural ча́стности, genitive plural ча́стностей)
particular
в ча́стности ― v částnosti ― especially, particularly, specifically (literally, “in particular”)

сня́тие • (snjátije) n inan (genitive сня́тия, nominative plural сня́тия, genitive plural сня́тий)
taking off, removal
сня́тие с креста́ ― snjátije s krestá ― deposition
сня́тие покры́тия ― snjátije pokrýtija ― stripping/removal of a coating
withdrawal, removal

запре́т • (zaprét) m inan (genitive запре́та, nominative plural запре́ты, genitive plural запре́тов)
prohibition, interdiction, ban

56
Q

Послы ЕС сегодня, 28 сентября, обсудят с Еврокомиссией новые ограничения. Украина настаивает, чтобы в новый пакет санкций также включили эмбарго на российский газ и атомную промышленность.

A

EU ambassadors today, September 28, will discuss new restrictions with the European Commission. Ukraine insists that the new package of sanctions also include an embargo on Russian gas and the nuclear industry.

ограниче́ние • (ograničénije) n inan (genitive ограниче́ния, nominative plural ограниче́ния, genitive plural ограниче́ний)
limitation, restriction, constraint

наста́ивать • (nastáivatʹ) impf (perfective настоя́ть)
to insist, to persist, to press on, to put one’s foot down

промы́шленность • (promýšlennostʹ) f inan (genitive промы́шленности, nominative plural промы́шленности, genitive plural промы́шленностей)
industry
Synonym: индустри́я (industríja)

57
Q

ЕС и США надеются ввести механизм ограничения цен на российскую нефть к 5 декабря, когда вступит в силу эмбарго ЕС.

A

The EU and the US hope to introduce a mechanism to cap the price of Russian oil by December 5, when the EU embargo comes into effect.

58
Q

В июле Россия и Украина при поддержке Турции и ООН заключили «продуктовую сделку». Она включает в себя договоренности по вывозу украинского зерна и продвижению российских удобрений и продовольствия на мировые рынки.

A

In July, Russia and Ukraine, with the support of Turkey and the UN, concluded a “product deal”. It includes agreements on the export of Ukrainian grain and the promotion of Russian fertilizers and foodstuffs to world markets.

59
Q

В сентябре Владимир Путин призвал ООН повлиять на ЕС для снятия санкций с российских удобрений. Forbes писал, что Европе грозит нехватка удобрений из-за роста цен на газ.

A

In September, Vladimir Putin called on the UN to influence the EU to lift sanctions on Russian fertilizers. Forbes wrote that Europe is facing a shortage of fertilizer due to rising gas prices.

сня́тие • (snjátije) n inan (genitive сня́тия, nominative plural сня́тия, genitive plural сня́тий)
taking off, removal
сня́тие с креста́ ― snjátije s krestá ― deposition
сня́тие покры́тия ― snjátije pokrýtija ― stripping/removal of a coating
withdrawal, removal

грози́ть • (grozítʹ) impf (perfective погрози́ть or пригрози́ть)
to threaten
Synonym: угрожа́ть (ugrožátʹ)
to make threatening gestures
to threaten, to be about to happen (of something bad)
скала́ грози́т паде́нием ― skalá grozít padénijem ― the rock threatens to fall
(impersonal) to be in danger of, to face
Ему́ грози́т банкро́тство.
He is facing bankruptcy.

нехва́тка • (nexvátka) f inan (genitive нехва́тки, nominative plural нехва́тки, genitive plural нехва́ток)
shortage (not enough, not sufficient)

60
Q

На газопроводах «Северный поток» и «Северный поток-2» найдено четыре утечки газа, сообщила береговая охрана Швеции. Две из них находятся в шведской экономической зоне, передает Svenska Dagbladet. Правительство Швеции раньше сообщало о трех утечках газа.

A

Four gas leaks have been found on the Nord Stream and Nord Stream 2 gas pipelines, the Swedish Coast Guard said. Two of them are located in the Swedish economic zone, reports Svenska Dagbladet. The Swedish government has previously reported three gas leaks.

61
Q

На «Северных потоках» 26 сентября резко упало давление. На трех нитках были обнаружены утечки. Европейские и российские власти предполагают, что это произошло в результате диверсий. Генпрокуратура РФ расценила произошедшее как «акт международного терроризма». Москва созвала экстренное заседание Совета Безопасности ООН.

A

On September 26, pressure dropped sharply at Nord Stream. Leaks were found on three threads. European and Russian authorities suggest that this happened as a result of sabotage. The Prosecutor General’s Office of the Russian Federation regarded the incident as “an act of international terrorism.” Moscow called an emergency meeting of the UN Security Council.

обнару́жить • (obnarúžitʹ) pf (imperfective обнару́живать)
to disclose, to show, to reveal, to display
to discover, to find out, to detect, to reveal, to spot

расцени́ть • (rascenítʹ) pf (imperfective расце́нивать)
to estimate, to value, to assess
to rate (as), to consider, to regard (as)

произойти́ • (proizojtí) pf (imperfective происходи́ть)
to take place, to happen, to occur
to derive, to be descended, to descend, to originate
to spring, to arise, to result, to take place

пода́ча • (podáča) f inan (genitive пода́чи, nominative plural пода́чи, genitive plural пода́ч)
giving
(technology) feed, feeding, supply
(sports) service, serve
presentation, portrayal

62
Q

Оба газопровода были заполнены техническим газом. Подача газа по «Северному потоку» была приостановлена в сентябре из-за сложностей у «Газпрома» с обслуживанием оборудования, которые возникли из-за ограничений. «Северный поток-2» так и не был введен в эксплуатацию из-за санкций.

A

Both gas pipelines were filled with technical gas. Gas supply via Nord Stream was suspended in September due to difficulties for Gazprom with equipment maintenance, which arose due to restrictions. Nord Stream 2 was never put into operation due to sanctions.

ввести́ • (vvestí) pf (imperfective вводи́ть)
to introduce
to bring in, to usher in
to input

63
Q

Посол России в США Анатолий Антонов заявил, что США подталкивают ситуацию к столкновению крупнейших ядерных держав, что чревато непредсказуемыми последствиями. По его словам, Вашингтон запугивает мир «мнимыми ядерными угрозами» со стороны России.

A

Russian Ambassador to the United States Anatoly Antonov said that the United States is pushing the situation towards a clash of major nuclear powers, which is fraught with unpredictable consequences. According to him, Washington is intimidating the world with “imaginary nuclear threats” from Russia.

заяви́ть • (zajavítʹ) pf (imperfective заявля́ть)
to declare, to announce
to say (of a high-rank person or ironically), to claim, to state
to apply (to submit oneself as a candidate)
(colloquial) to file (a complaint to authorities or police, to = в + accusative)

подта́лкивать • (podtálkivatʹ) impf (perfective подтолкну́ть)
to nudge, to push slightly
(figuratively) to encourage, to urge on

держа́ва • (deržáva) f inan (genitive держа́вы, nominative plural держа́вы, genitive plural держа́в, related adjective держа́вный)
state, power (a powerful country)
Synonyms: страна́ (straná), госуда́рство (gosudárstvo), ца́рство (cárstvo), импе́рия (impérija)
globus cruciger, orb (a globe with a cross used as a symbol of royal power)

чрева́тый • (črevátyj)
fraught (with); pregnant

угро́за • (ugróza) f inan (genitive угро́зы, nominative plural угро́зы, genitive plural угро́з)
threat (expression of intent to injure or punish another)
danger

сторона́ • (storoná) f inan (genitive стороны́, nominative plural сто́роны, genitive plural сторо́н, related adjective сторо́нний, diminutive сторо́нка)
side, hand, party
с ле́вой стороны́ ― s lévoj storoný ― on the left side
с одно́й стороны́ ― s odnój storoný ― on the one hand
на той стороне́ у́лицы ― na toj storoné úlicy ― across the street
в сто́рону от зри́телей ― v stóronu ot zrítelej ― aside from the audience
direction, quarter
с како́й стороны́ ве́тер? ― s kakój storoný véter? ― from what direction is the wind blowing?
четы́ре стороны́ све́та ― četýre storoný svéta ― the four cardinal points
place, region, country
на́ сторону ― ná storonu ― abroad
distance

64
Q

«Официальные лица США продолжают нагнетать обстановку, запугивая американскую и международную общественность бутафорскими российскими “ядерными угрозами”. Такая риторика искажает заявления российского руководства»,— написал Анатолий Антонов в колонке для журнала National Interest.

A

“US officials continue to escalate the situation by intimidating the American and international public with fake Russian “nuclear threats.” Such rhetoric distorts the statements of the Russian leadership,” wrote Anatoly Antonov in a column for the National Interest magazine.

нагнета́ть • (nagnetátʹ) impf (perfective нагнести́)
to pump, to pressurize, to inflate
(figuratively) to aggravate, to exacerbate (negative emotions)

угро́за • (ugróza) f inan (genitive угро́зы, nominative plural угро́зы, genitive plural угро́з)
threat (expression of intent to injure or punish another)
danger

бутафо́рский • (butafórskij) (no comparative)
(relational, theater) mockup
(figuratively) sham, fake

искажа́ть • (iskažátʹ) impf (perfective искази́ть)
to distort, to disfigure

65
Q

«Я хотел бы предостеречь американских военных планировщиков от ошибочности их предположений о возможности ограниченного ядерного конфликта.

A

“I would like to warn American military planners against the fallacy of their assumptions about the possibility of a limited nuclear conflict.

предостере́чь • (predosteréčʹ) pf (imperfective предостерега́ть)
to warn, to caution, to admonish, to put on one’s guard

предположе́ние • (predpoložénije) n inan (genitive предположе́ния, nominative plural предположе́ния, genitive plural предположе́ний)
assumption
hypothesis, supposition, guess, speculation, conjecture, surmise
presumption
presupposition
sumption

66
Q

Они видимо надеются, что США смогут укрыться за океаном, если такой конфликт случится в Европе с британским и французским ядерным оружием. Подчеркну, что это крайне опасный “эксперимент”»,— добавил он.

A

They apparently hope that the US will be able to take refuge overseas if such a conflict occurs in Europe with British and French nuclear weapons. I emphasize that this is an extremely dangerous “experiment,” he added.

ви́димо • (vídimo)
apparently, evidently
Synonyms: очеви́дно (očevídno), по-ви́димому (po-vídimomu), ви́дно (vídno)
(archaic) noticeably, appreciably

укры́ться • (ukrýtʹsja) pf (imperfective укрыва́ться)
to cover/wrap oneself
to seek shelter, to find/take shelter/cover, to take cover
to escape

подчеркну́ть • (podčerknútʹ) pf (imperfective подчёркивать)
to underline, to underscore
to stress, to emphasize, to underscore

кра́йне • (krájne)
extremely, very, too (much)

67
Q

Господин Антонов также считает, что вовлеченность США в военный конфликт на стороне Украины очевидна. Он пояснил это наращиванием поставок вооружения Киеву.

A

Mr. Antonov also believes that the involvement of the United States in the military conflict on the side of Ukraine is obvious. He explained this by increasing the supply of weapons to Kyiv.

нара́щивание • (naráščivanije) n inan (genitive нара́щивания, nominative plural нара́щивания, genitive plural нара́щиваний)
building-up; expansion; growth; accretion; escalation

поста́вка • (postávka) f inan (genitive поста́вки, nominative plural поста́вки, genitive plural поста́вок)
delivery, supply, shipping

68
Q

В Кремле состоялось подписание соглашений о присоединении к России новых территорий. В федерацию войдут Донецкая и Луганская народные республики, Запорожская и Херсонская области.

A

The Kremlin hosted the signing of agreements on the annexation of new territories to Russia. The federation will include the Donetsk and Lugansk People’s Republics, Zaporozhye and Kherson regions.

состоя́ться • (sostojátʹsja) pf
to take place, to come about
to establish oneself
passive of состоя́ть (sostojátʹ)

присоедине́ние • (prisojedinénije) n inan (genitive присоедине́ния, nominative plural присоедине́ния, genitive plural присоедине́ний)
joining, connection, connecting
annexation
accession, joining (a coming to)

69
Q

Документы подписали президент Владимир Путин и главы пророссийских администраций субъектов — Евгений Балицкий, Владимир Сальдо, Денис Пушилин и Леонид Пасечник. Все они ранее находились в составе Украины. Теперь четыре договора должны ратифицировать Госдума и Совет федерации.

A

The documents were signed by President Vladimir Putin and the heads of the pro-Russian administrations of the subjects - Evgeny Balitsky, Vladimir Saldo, Denis Pushilin and Leonid Pasechnik. All of them were previously part of Ukraine. Now four treaties must be ratified by the State Duma and the Federation Council.

70
Q

Ранее для подписания соглашений в Москву прибыли главы пророссийских властей подконтрольных российской армии территорий. С 23 по 27 сентября в регионах прошли референдумы о присоединении к России, по итогам которых, согласно данным пророссийских властей, свыше 87% избирателей во всех четырех субъектах высказались «за».

A

Earlier, the heads of the pro-Russian authorities of the territories controlled by the Russian army arrived in Moscow to sign the agreements. From September 23 to 27, referendums on joining Russia were held in the regions, following which, according to the data of the pro-Russian authorities, over 87% of voters in all four regions voted in favor.

71
Q

Россия признала ДНР и ЛНР 22 февраля в качестве независимых территорий. Также в качестве независимых территорий 29 сентября были признаны Запорожская и Херсонская области.

A

Russia recognized the DPR and LPR on February 22 as independent territories. Also, on September 29, Zaporozhye and Kherson regions were recognized as independent territories.

72
Q

Мировое сообщество (в том числе страны ЕС, США и Турция) не признают легитимность итогов голосований и не расценивают прошедшие электоральные мероприятия как референдумы. По мнению президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана, референдумы на спорных территориях «создают проблемы». Страны Запада пообещали ввести против России новые санкции.

A

The world community (including the EU countries, the USA and Turkey) do not recognize the legitimacy of the voting results and do not regard the past electoral events as referendums. According to Turkish President Recep Tayyip Erdogan, referendums in the disputed territories “create problems.” Western countries have promised to introduce new sanctions against Russia.

73
Q

Белый дом уже на этой неделе представит первый блок мер для решения проблем бизнеса из-за частичной мобилизации — поручения ведомствам после ряда совещаний дал первый вице-премьер Андрей Белоусов. Как сообщают предприниматели, на встречах речь шла о рисках остановки предприятий, а также невыполнения обязательств перед государством, банками и контрагентами.

A

The White House will present the first block of measures this week to solve business problems due to partial mobilization - after a series of meetings, First Deputy Prime Minister Andrei Belousov gave instructions to departments. According to entrepreneurs, at the meetings they discussed the risks of shutting down enterprises, as well as failure to fulfill obligations to the state, banks and counterparties.

поруче́ние • (poručénije) n inan (genitive поруче́ния, nominative plural поруче́ния, genitive plural поруче́ний)
assignment, commission, errand
(economics, financial) order

речь • (rečʹ) f inan (genitive ре́чи, nominative plural ре́чи, genitive plural рече́й, related adjective речево́й)
speech, language (spoken)
пряма́я речь ― prjamája rečʹ ― direct speech (grammar)
ко́свенная речь ― kósvennaja rečʹ ― indirect speech (grammar)
discourse, talk, conversation
word

шла • (šla) (concrete verb)
feminine singular past indicative imperfective of идти́ (idtí)

74
Q

Другой ключевой вопрос — возможности отсрочки и брони для бизнеса — пока не решен. Андрей Белоусов сконцентрируется на общеэкономических последствиях частичной мобилизации, вопросами же призыва займется вице-премьер Денис Мантуров.

A

Another key issue - the possibility of deferment and booking for business - has not yet been resolved. Andrei Belousov will focus on the general economic consequences of partial mobilization, while Deputy Prime Minister Denis Manturov will deal with conscription issues.

отсро́чка • (otsróčka) f inan (genitive отсро́чки, nominative plural отсро́чки, genitive plural отсро́чек)
postponement, deferment, adjournment
prolongation, extension

броня́ • (bronjá) f inan (genitive брони́, nominative plural брони́, genitive plural броне́й, related adjective бронево́й or бро́нный)
(military) armor, armour, armoring, shell

бро́ня • (brónja) f inan (genitive бро́ни, nominative plural бро́ни, genitive plural бронь)
reservation, booking
Synonyms: резерви́рование n (rezervírovanije), бронь f (bronʹ)
a secured essential worker job providing deferment from conscription

после́дствие • (poslédstvije) n inan (genitive после́дствия, nominative plural после́дствия, genitive plural после́дствий)
consequence
Synonym: сле́дствие

75
Q

Пока же вопросы трудовых отношений остаются наиболее острыми — мобилизация и массовый отъезд россиян приведут к дефициту рабочей силы, считают эксперты.

A

In the meantime, the issues of labor relations remain the most acute - the mobilization and mass exodus of Russians will lead to a shortage of labor, experts say.

о́стрый • (óstryj) (comparative (по)остре́е or (по)остре́й)
sharp, pointed
acute
keen
critical
hot, piquant (of food, as pepper)

76
Q

Как выяснил “Ъ”, риски частичной мобилизации для бизнеса обсуждались на прошлой неделе на двух совещаниях у первого вице-премьера Андрея Белоусова. «Первый блок мер для урегулирований сложностей, возникающих у малого бизнеса и ИП в связи с частичной мобилизацией, отработан и проходит финальную стадию согласования — все будет запущено на этой неделе»,— сообщили “Ъ” в секретариате чиновника.

A

As Kommersant found out, the risks of partial mobilization for business were discussed last week at two meetings with First Deputy Prime Minister Andrei Belousov. “The first block of measures to resolve the difficulties that small businesses and individual entrepreneurs have in connection with partial mobilization has been worked out and is undergoing the final stage of coordination - everything will be launched this week,” the official’s secretariat told Kommersant.

урегули́рование • (uregulírovanije) n inan (genitive урегули́рования, nominative plural урегули́рования, genitive plural урегули́рований)
settlement (the state of being settled)

запусти́ть • (zapustítʹ) pf (imperfective запуска́ть)
to launch (a missile, rocket, a probe, etc.)
to launch; to start (operation or manufacturing of something)
Но́вая моде́ль автомоби́ля запу́щена в произво́дство.
Nóvaja modɛ́lʹ avtomobílja zapúščena v proizvódstvo.
Production of the new car model has been started.
to let in
to neglect, to fail to take care of, to let something decline or decay; to abandon

77
Q

Участники совещаний рассказывают, что правительству потребовалась оценка фактического воздействия мобилизации на предприятия — например, возможности компаний работать, выполнять контрактные и кредитные обязательства, проблем с логистикой и поставкой товаров и услуг, рисков невыполнения обязательств перед государством по грантам и субсидиям.

A

Meeting participants say that the government needed to assess the actual impact of mobilization on enterprises - for example, the ability of companies to work, meet contract and loan obligations, problems with logistics and the supply of goods and services, the risks of defaulting on obligations to the state on grants and subsidies.

потре́боваться • (potrébovatʹsja) pf (imperfective тре́боваться)
to need, to require
Нам потре́буется программи́ст.
Nam potrébujetsja programmíst.
We will need a programmer.
to take (time, effort, money, etc. for something)
На э́то потре́буется мно́го вре́мени.
Na éto potrébujetsja mnógo vrémeni.
It will take a lot of time.

оценка • (ocenka) f
grade, mark (school)
assessment, evaluation

возде́йствие • (vozdéjstvije) n inan (genitive возде́йствия, nominative plural возде́йствия, genitive plural возде́йствий)
effect, influence (upon, on, over)
Synonym: влия́ние (vlijánije)
impact

78
Q

После совещаний первый вице-премьер поручил ведомствам до 30 сентября проработать возможные меры поддержки бизнеса и инициативы делового сообщества. «Необходимы безотлагательные ответы на вопросы предпринимателей. Совещания у первого вице-премьера по всем сложным моментам предполагают оперативные и выверенные изменения в регуляторике»,— говорит глава «Опоры России» Александр Калинин.

A

After the meetings, the First Deputy Prime Minister instructed the departments to work out possible measures to support business and business community initiatives by September 30. “We need urgent answers to the questions of entrepreneurs. Meetings with the First Deputy Prime Minister on all difficult issues require prompt and well-considered changes in the regulation,” says Alexander Kalinin, head of Opora Rossii.

безотлагательный - urgent

операти́вный • (operatívnyj)
efficient, prompt, quick
(medicine) operative, surgical
операти́вное вмеша́тельство ― operatívnoje vmešátelʹstvo ― surgical intervention
(military) strategical, operation(s), operational

выверенный - carefully checked

79
Q

Сам бизнес готов поддерживать мобилизованных сотрудников. Глава «Деловой России» Алексей Репик рассчитывает на послабления таким предприятиям за счет освобождения дополнительных выплат от НДФЛ. Вице-президент ТПП Елена Дыбова считает, что «если из-за частичной мобилизации предприниматель вынужден закрывать свой бизнес, то, по мнению экспертов, государство должно предусмотреть возможность выполнить социальные обязательства перед увольняемыми сотрудниками, если предприниматель сам такой возможности не имеет.

A

The business itself is ready to support the mobilized employees. The head of Delovaya Rossiya, Alexey Repik, is counting on relief for such enterprises by exempting additional payments from personal income tax. Elena Dybova, Vice-President of the Chamber of Commerce and Industry, believes that “if, due to partial mobilization, an entrepreneur is forced to close his business, then, according to experts, the state should provide for the possibility of fulfilling social obligations to dismissed employees, if the entrepreneur himself does not have such an opportunity.

послабле́ние • (poslablénije) n inan (genitive послабле́ния, nominative plural послабле́ния, genitive plural послабле́ний)
indulgence, leniency

освобожде́ние • (osvoboždénije) n inan (genitive освобожде́ния, nominative plural освобожде́ния, genitive plural освобожде́ний)
liberation, emancipation, freeing
liberation, deliverance
freeing, vacating (the act of vacating something; moving out of something)
exemption

предусмотре́ть • (predusmotrétʹ) pf (imperfective предусма́тривать)
to foresee, to envisage, to anticipate
to provide (for), to stipulate (for)

увольня́ть • (uvolʹnjátʹ) impf (perfective уво́лить)
to discharge, to dismiss, to fire, to sack

80
Q

Если же компании сами оказывают дополнительную поддержку своим мобилизуемым сотрудникам, такие выплаты следует освободить от страховых взносов». Второй ключевой запрос — отсрочки и бронь от частичной мобилизации.

A

If companies themselves provide additional support to their mobilized employees, such payments should be exempt from insurance premiums. The second key request is delays and reservations from partial mobilization.

освободи́ть • (osvobodítʹ) pf (imperfective освобожда́ть)
to free, to liberate, to emancipate, to set free
to free (from); to exempt (from)
to dismiss
to clear, to empty

страхово́й • (straxovój)
(relational) insurance
страхова́я компа́ния ― insurance company

взнос • (vznos) m inan (genitive взно́са, nominative plural взно́сы, genitive plural взно́сов)
payment; fee; contribution; instalment
чле́нский взнос ― membership fee

отсро́чка • (otsróčka) f inan (genitive отсро́чки, nominative plural отсро́чки, genitive plural отсро́чек)
postponement, deferment, adjournment
prolongation, extension

броня́ • (bronjá) f inan (genitive брони́, nominative plural брони́, genitive plural броне́й, related adjective бронево́й or бро́нный)
(military) armor, armour, armoring, shell

бро́ня • (brónja) f inan (genitive бро́ни, nominative plural бро́ни, genitive plural бронь)
reservation, booking
Synonyms: резерви́рование n (rezervírovanije), бронь f (bronʹ)
a secured essential worker job providing deferment from conscription

81
Q

Письмо о них главы четырех бизнес-объединений и Корпорации МСП направили главе правительства Михаилу Мишустину 29 сентября. Авторы предлагают предоставить отсрочку всем физлицам—учредителям предприятий, их руководителям, главным бухгалтерам, ИП, главам фермерских хозяйств, чей призыв может остановить работу и привести к срыву контрактов и негативным последствиям для работников.

A

The heads of four business associations and the SME Corporation sent a letter about them to Prime Minister Mikhail Mishustin on September 29. The authors propose to grant a deferment to all individuals — founders of enterprises, their managers, chief accountants, individual entrepreneurs, heads of farms, whose call can stop work and lead to the failure of contracts and negative consequences for workers.

объедине́ние • (obʺjedinénije) n inan (genitive объедине́ния, nominative plural объедине́ния, genitive plural объедине́ний)
association, union
unification
(military) refers to a major combined field force such as a front or an army group (literally, unification, amalgamation, integration)

отсро́чка • (otsróčka) f inan (genitive отсро́чки, nominative plural отсро́чки, genitive plural отсро́чек)
postponement, deferment, adjournment
prolongation, extension

учреди́тель • (učredítelʹ) m anim (genitive учреди́теля, nominative plural учреди́тели, genitive plural учреди́телей, feminine учреди́тельница)
founder

фе́рмерский • (férmerskij)
farmer’s, farmers’

срыв • (sryv) m inan (genitive сры́ва, nominative plural сры́вы, genitive plural сры́вов)
derangement, frustration
срыв рабо́ты ― sryv rabóty ― disruption of work; stoppage
срыв пла́на ― sryv plána ― wrecking/frustration of the plan
срыв перегово́ров ― sryv peregovórov ― breakdown of talks
failure
breakdown

82
Q

Отсрочка необходима для передачи полномочий и выполнения формальностей, бизнес предлагает дать ее компаниям, которые работают более шести месяцев,— чтобы нельзя было «открыть бизнес, чтобы уклониться». Также бизнес рассчитывает на бронь сотрудникам, нанятым до сентября 2022 года: квоту не менее 30% от числа сотрудников при более 15 занятых и не менее 50% — при меньшей численности и для системообразующих, стратегически значимых компаний и участников цепочек поставок предприятий ОПК.

A

The delay is necessary for devolution and formalities, and business suggests giving it to companies that have been in business for more than six months—so that you can’t “open business to evade.” The business is also counting on reservations for employees hired before September 2022: a quota of at least 30% of the number of employees with more than 15 employees and at least 50% - with a smaller number and for backbone, strategically important companies and participants in the supply chains of defense industry enterprises.

переда́ча • (peredáča) f inan (genitive переда́чи, nominative plural переда́чи, genitive plural переда́ч, related adjective переда́точный)
delivery
communication, handing over, passing, transfer, transmission
parcel
broadcast, broadcasting, relaying, telecast, transmission
gear, gearing, drive, transmission

полномо́чие • (polnomóčije) n inan (genitive полномо́чия, nominative plural полномо́чия, genitive plural полномо́чий)
authorization (formal sanction, permission or warrant)
authority, power

выполне́ние • (vypolnénije) n inan (genitive выполне́ния, nominative plural выполне́ния, genitive plural выполне́ний)
fulfillment, realization, implementation, carrying out, execution (action)
Synonyms: исполне́ние (ispolnénije), осуществле́ние (osuščestvlénije), реализа́ция (realizácija)
accomplishment, realization (result)
Synonym: воплоще́ние (voploščénije)
creation, production

уклони́ться • (uklonítʹsja) pf (imperfective уклоня́ться)
to turn aside, to dodge
to deviate (from a direction)
to avoid, to dodge, to evade, to elude
to digress, to wander away

бро́ня • (brónja) f inan (genitive бро́ни, nominative plural бро́ни, genitive plural бронь)
reservation, booking
Synonyms: резерви́рование n (rezervírovanije), бронь f (bronʹ)
a secured essential worker job providing deferment from conscription

нанима́ть • (nanimátʹ) impf (perfective наня́ть)
to hire, to employ (to obtain the services of in return for fixed payment)
to rent

кво́та • (kvóta) f inan (genitive кво́ты, nominative plural кво́ты, genitive plural квот)
quota

цепо́чка • (cepóčka) f inan (genitive цепо́чки, nominative plural цепо́чки, genitive plural цепо́чек)
diminutive of цепь (cepʹ) chain, chainlet (series of interconnected rings or links)
choker (jewellery)

поста́вка • (postávka) f inan (genitive поста́вки, nominative plural поста́вки, genitive plural поста́вок)
delivery, supply, shipping

83
Q

Отметим, перспективы отсрочек и брони по частичной мобилизации на совещаниях у господина Белоусова не обсуждались — он анализирует риски мобилизации для экономики в целом. Вопросами бронирования граждан на уровне вице-премьеров занимается Денис Мантуров — распоряжением от 29 сентября он возглавил профильную межведомственную комиссию.

A

It should be noted that the prospects for delays and reservations for partial mobilization were not discussed at meetings with Mr. Belousov - he analyzes the risks of mobilization for the economy as a whole. Denis Manturov is in charge of booking citizens at the level of deputy prime ministers - by order of September 29, he headed the relevant interdepartmental commission.

отме́тить • (otmétitʹ) pf (imperfective отмеча́ть)
to mark
to note
to mark off, to make a note (of)
to mention, to point to, to record
to celebrate, to mark by celebration, to commemorate, to observe (anniversary, ceremony)
to register (out), to sign out

отсро́чка • (otsróčka) f inan (genitive отсро́чки, nominative plural отсро́чки, genitive plural отсро́чек)
postponement, deferment, adjournment
prolongation, extension

брони́рование • (bronírovanije) n inan (genitive брони́рования, nominative plural брони́рования, genitive plural брони́рований)
reservation, booking
armor

у́ровень • (úrovenʹ) m inan (genitive у́ровня, nominative plural у́ровни, genitive plural у́ровней, related adjective у́ровневый)
level, standard, amount
level, gauge
level, rate, degree
(tool) level, level gauge, spirit level, bubble level
(video games) a level
(figuratively) dignity

распоряже́ние • (rasporjažénije) n inan (genitive распоряже́ния, nominative plural распоряже́ния, genitive plural распоряже́ний)
disposal, direction
order, instruction, direction

возгла́вить • (vozglávitʹ) pf (imperfective возглавля́ть)
to lead, to head, to be at head

про́фильный • (prófilʹnyj)
(relational) profile
main, core

84
Q

Как министерства и отрасли уточняют списки не подпадающих под мобилизацию. На рынке труда тем временем развиваются встречные тренды — низкая безработица сопровождается снижением зарплат (минус 1,6% за январь—июль в годовом выражении, по оценке Минэкономики, минус 0,5% за июль с учетом сезонности, по оценке ЦМАКП) и отсутствием роста спроса на труд — возможно, это вызвано неопределенностью перспектив бизнеса.

A

How the ministries and branches clarify the lists of those not subject to mobilization. Meanwhile, counter trends are developing in the labor market - low unemployment is accompanied by a decrease in wages (minus 1.6% in January-July in annual terms, according to the Ministry of Economy, minus 0.5% in July and seasonally adjusted, according to the CMASF) and the lack of an increase in the demand for labor - perhaps this is due to the uncertainty of business prospects.

уточня́ть • (utočnjátʹ) impf (perfective уточни́ть)
to specify, to make more exact/precise
to inquire, to clarify by inquiring

развива́ться • (razvivátʹsja) impf (perfective разви́ться)
(intransitive) to develop (to progress)
Де́ти развива́ются игра́я.
Déti razvivájutsja igrája.
Children develop while playing
to untwist; to come unwound; to come uncurled, to lose its curl (of hair)
passive of развива́ть (razvivátʹ)

встре́чный • (vstréčnyj)
oncoming
ка́ждый встре́чный и попере́чный
káždyj vstréčnyj i poperéčnyj
any Tom, Dick or Harry, anyone
(literally, “anyone oncoming or crosswise”)
counter-, head… (coming from in front, coming from the opposite direction)
встре́чный ве́тер ― vstréčnyj véter ― headwind
on one’s way

сниже́ние • (snižénije) n inan (genitive сниже́ния, nominative plural сниже́ния, genitive plural сниже́ний)
reduction, decrease (act, process, or result of reducing)
сниже́ние учётной ста́вки ― snižénije učótnoj stávki ― the reduction of discount rate
lowering
(aviation) descent

выраже́ние • (vyražénije) n inan (genitive выраже́ния, nominative plural выраже́ния, genitive plural выраже́ний)
expression

оце́нка • (océnka) f inan (genitive оце́нки, nominative plural оце́нки, genitive plural оце́нок)
valuation, appraisal, feedback
estimation, appreciation
(school) mark, grade (where 5 = A, 1 = F)

отсу́тствие • (otsútstvije) n inan (genitive отсу́тствия, nominative plural отсу́тствия, genitive plural отсу́тствий)
lack, absence

спрос • (spros) m inan (genitive спро́са, nominative plural спро́сы, genitive plural спро́сов)
(dated) asking (the action of the verb to спрашивать, спросить)
без спро́са
bez sprósa
without asking (now idiomatic)
demand (for something), market
оживле́ние спро́са ― oživlénije sprósa ― recovery of (market) demand
спрос и предложе́ние ― spros i predložénije ― supply and demand (literally, “demand and offer”)
спрос на вну́треннем ры́нке ― spros na vnútrennem rýnke ― demand within the domestic market
спрос на что́-либо ― spros na štó-libo ― demand on something
demand (for responsibility)

вы́званный • (výzvannyj)
generated, caused
aroused, renewed, touched
called, summoned

неопределённость • (neopredeljónnostʹ) f inan (genitive неопределённости, nominative plural неопределённости, genitive plural неопределённостей)
abeyance
uncertainty, incertitude, doubtfulness, ambiguity, indeterminacy, indetermination, vagueness
suspense

85
Q

Аналитики Telegram-канала MMI отмечают снижение числа вакансий на бирже труда (на 18,4% в августе, 16,7% в июле в годовом выражении). Впрочем, в будущем тенденция сменится. «Влияние выбытия минимум 700 тыс. человек (миграция и первая волна мобилизации) приведут к дефициту рабочей силы, и особенно пострадают услуги»,— полагает Игорь Поляков из ЦМАКП.

A

Analysts of the MMI Telegram channel note a decrease in the number of vacancies on the labor exchange (by 18.4% in August, 16.7% in July in annual terms). However, the trend will change in the future. “The impact of the departure of at least 700,000 people (migration and the first wave of mobilization) will lead to a labor shortage, and services will suffer especially,” believes Igor Polyakov from the CMASF.

отмеча́ть • (otmečátʹ) impf (perfective отме́тить)
to mark
to note
to mark off, to make a note (of)
to mention, to point to, to record
to celebrate, to mark by celebration, to commemorate, to observe (anniversary, ceremony)
to register (out), to sign out

сниже́ние • (snižénije) n inan (genitive сниже́ния, nominative plural сниже́ния, genitive plural сниже́ний)
reduction, decrease (act, process, or result of reducing)
сниже́ние учётной ста́вки ― snižénije učótnoj stávki ― the reduction of discount rate
lowering
(aviation) descent

впро́чем • (vpróčem)
however, nevertheless

влия́ние • (vlijánije) n inan (genitive влия́ния, nominative plural влия́ния, genitive plural влия́ний)
influence, effect
weight, credibility, power

вы́быть • (výbytʹ) pf (imperfective выбыва́ть)
to depart
to quit [+ из (object) = from]

пострада́ть • (postradátʹ) pf (imperfective страда́ть)
to suffer
(perfective only) to come to harm

полага́ть • (polagátʹ) impf (perfective положи́ть)
(transitive) to define
(dated) (transitive) to apply, to impose
(intransitive) to infer, to suppose, to guess, to believe, to think, to reckon

86
Q

Каждая записанная или спетая мной песня - это не работа, не профессия - это поступок, который я совершаю. Меня не существует без этих поступков.

A

Each song recorded or sung by me is not a job, not a profession - it is an act that I do. I don’t exist without these actions.

87
Q

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

A

Based on your request, these examples may contain coarse language.