Usage Type 1 ай А–К Flashcards
Вы ЗАБЛУЖДАЕТЕСЬ в оценке его деятельности.
You are mistaken in evaluating his work.
Не ЗАБИРАЙТЕ мою тарелку, я ещё ем.
Don’t take my plate, I am not done eating.
Мы ЗАНИМАЛИСЬ тем, что собирали гуманитарную помощь в разные страны.
We were busy collecting humanitarian aid for various countries.
Бывшие подруги даже перестали ЗДОРОВАТЬСЯ.
Formerly friends, they stopped even saying hello.
Всё хорошо, что хорошо КОНЧАЕТСЯ.
All’s well that ends well.
Они прожили долгую жизнь, но так и не СДЕЛАЛИ друг друга счастливыми.
They lived a long life, but never made one another happy.
Советский народ ДОЖИДАЛСЯ победы в войне четыре года.
The soviet people waited for victory in the war for four years.
Все ЗАБЛУЖДАЛИСЬ на его счёт, а он оказался хорошим человеком.
Everyone was wrong about him, because he turned out to be a good man.
ПОКАТАВШИСЬ на карусели, дети перешли на качели.
After riding the carousel, the children moved on to the swing set.
Она ИЗБЕГАЛА смотреть мне в глаза.
She avoided looking at me.
Мы ДОГОВАРИВАЛИСЬ встретиться у почты.
We agreed that we will meet at the post office.
ВСПОМИНАЯ своих соклассников, мы часто забываем об учителях.
Remembering our classmates, we often forget our teachers.
Декан ЗНАЕТ, что сотрудники недовольны расписанием работы.
The dean knows that the teachers are unhappy with the schedule.
Его ЗНАЮТ как хорошего учителя.
He has a reputation as a good teacher.
В нашем университете можно ДОБИВАТЬСЯ признания до пенсии.
At our university, one can strive for recognition in vain.
Время ДВИЖЕТСЯ слишком быстро.
Time is moving too quickly.
От всего сердца я ЖЕЛАЮ вам выздороветь.
I wish from the bottom of my heart for you to get well.
Тёплая одежда ЗАЩИЩАЕТ от холода.
Warm clothes protect the body from the cold.
В девятнадцатом веке было модно ВЫЗЫВАТЬ соперника на дуэль.
In the nineteenth century it was fashionable to challenge one’s rival in a duel.
Сначала вас ВЫЗЫВАЮТ на откровенность, а потом предают.
At first you will be asked to be forthcoming and then they will betray you.
Он живёт, как сыр в масле КАТАЕТСЯ.
He lives like a king.
Пианист СЫГРАЛ на бис вальс Шопена.
The pianist played Chopin’s waltz for an encore.
Разведчика ДОПРАШИВАЛИ несколько дней.
The scout was interrogated for several days.
Всяк сверчок ЗНАЙ свой шесток.
Mind your own business. (Every cricket know your place.)