Usage Type 1 ай А–К Flashcards
Вы ЗАБЛУЖДАЕТЕСЬ в оценке его деятельности.
You are mistaken in evaluating his work.
Не ЗАБИРАЙТЕ мою тарелку, я ещё ем.
Don’t take my plate, I am not done eating.
Мы ЗАНИМАЛИСЬ тем, что собирали гуманитарную помощь в разные страны.
We were busy collecting humanitarian aid for various countries.
Бывшие подруги даже перестали ЗДОРОВАТЬСЯ.
Formerly friends, they stopped even saying hello.
Всё хорошо, что хорошо КОНЧАЕТСЯ.
All’s well that ends well.
Они прожили долгую жизнь, но так и не СДЕЛАЛИ друг друга счастливыми.
They lived a long life, but never made one another happy.
Советский народ ДОЖИДАЛСЯ победы в войне четыре года.
The soviet people waited for victory in the war for four years.
Все ЗАБЛУЖДАЛИСЬ на его счёт, а он оказался хорошим человеком.
Everyone was wrong about him, because he turned out to be a good man.
ПОКАТАВШИСЬ на карусели, дети перешли на качели.
After riding the carousel, the children moved on to the swing set.
Она ИЗБЕГАЛА смотреть мне в глаза.
She avoided looking at me.
Мы ДОГОВАРИВАЛИСЬ встретиться у почты.
We agreed that we will meet at the post office.
ВСПОМИНАЯ своих соклассников, мы часто забываем об учителях.
Remembering our classmates, we often forget our teachers.
Декан ЗНАЕТ, что сотрудники недовольны расписанием работы.
The dean knows that the teachers are unhappy with the schedule.
Его ЗНАЮТ как хорошего учителя.
He has a reputation as a good teacher.
В нашем университете можно ДОБИВАТЬСЯ признания до пенсии.
At our university, one can strive for recognition in vain.
Время ДВИЖЕТСЯ слишком быстро.
Time is moving too quickly.
От всего сердца я ЖЕЛАЮ вам выздороветь.
I wish from the bottom of my heart for you to get well.
Тёплая одежда ЗАЩИЩАЕТ от холода.
Warm clothes protect the body from the cold.
В девятнадцатом веке было модно ВЫЗЫВАТЬ соперника на дуэль.
In the nineteenth century it was fashionable to challenge one’s rival in a duel.
Сначала вас ВЫЗЫВАЮТ на откровенность, а потом предают.
At first you will be asked to be forthcoming and then they will betray you.
Он живёт, как сыр в масле КАТАЕТСЯ.
He lives like a king.
Пианист СЫГРАЛ на бис вальс Шопена.
The pianist played Chopin’s waltz for an encore.
Разведчика ДОПРАШИВАЛИ несколько дней.
The scout was interrogated for several days.
Всяк сверчок ЗНАЙ свой шесток.
Mind your own business. (Every cricket know your place.)
Если кто-то думает, что эту эпоху нельзя воскресить, он глубоко ЗАБЛУЖДАЕТСЯ.
If anyone thinks that this era cannot be resurrected–he is deeply mistaken.
Немногие ЗАЩИЩАЮТ друга от клеветы.
Not many would defend their friend from slander.
Демонстранты ВЫСТУПАЛИ против войны.
The protesters came out against war.
Лишившись работы, он ИЗБЕГАЕТ даже знакомых.
Having lost his job, he is avoiding even his friends.
Простые люди ДОКАЗЫВАЛИ свою преданность героическими поступками.
Simple people proved their loyalty by heroic deeds.
Моя знакомая ДУМАЕТ только о себе.
My friend thinks only about herself.
ЗАЖИГАЯ костёр, будьте очень осторожны.
When starting a fire, be very careful.
После войны необходимо было срочно ВОССТАНАВЛИВАТЬ промышленность.
It was necessary to urgently rebuild industry after the war.
ПОЗАВТРАКАВ бутербродами, они побежали на работу.
After eating sandwiches for breakfast, they rushed off to work.
Наша семья ЗАРАБАТЫВАЕТ своим трудом.
Our family is earning its living.
ВЫРАЖАЯ мне свой чувства, он очень смущался.
Expressing his feelings to me, he was very embarrassed.
ВЫЛЕТАЯ из-за горы, вертолёт шёл на небольшой высоте.
Flying from behind a mountain, the helicopter flew at a low altitude.
Бабушка всю жизнь ВЫШИВАЛА полотенца.
Grandma embroidered towels her whole life.
Певца уже в третий раз ВЫЗЫВАЮТ на бис.
The singer has already been called to perform encores three times.
Он виноват перед нами и ИЗБЕГАЕТ и лишнего слова, и взгляда.
He wronged us, and is now avoiding talking or even looking at us.
ЗАКРЫВАЙТЕ двери, сквозит.
Close the door; you are making a draft.
ДОЖИДАЯСЬ сына, я засмотрелась на витрины.
While waiting for my son, I got caught up in window shopping.
Он не умеет чётко ВЫРАЖАТЬ свои мысли.
He doesn’t know how to clearly express his thoughts.
Не стоит ДЕЛАТЬ из мухи слона. (пословица)
Don’t make a mountain out of a molehill.
Дельцы ЗАРАБАТЫВАЮТ миллионы на торговле наркотиками.
Drug dealers are making millions by selling drugs.
В школе мы ЗАПОМИНАЛИ много стихов.
At school, we memorized many poems.
ВОЗНИКАЮЩИЙ пожар вовремя погасили.
The fire that broke out was quickly extinguished.
Наша бригада обычно вовремя ВЫПОЛНЯЕТ план.
Usually our brigade executes the plan on time.
Это стихотворение ВКЛЮЧАЙТЕ в программу концерта.
Include this poem in the concert program.
ВЫПИСЫВАЯ рецепт больному, врач перезвонил в аптеку.
Writing out a prescription to a patient, the physician called the drugstore.
Я всегда ДУМАЮ о дочери и её сынишке.
I am always thinking about my daughter and her baby boy.
Он делал всё, чего ЖЕЛАЛА его жена.
He did everything his wife wanted.
В своей книге писатель ИЗОБРАЖАЛ жизнь народа при царе.
In his book, the author described the people’s life under the tsar.
Дочь ЗАНИМАЛАСЬ в известном университете.
The daughter studied at the famous university.
Докладчик тщательно ВЫБИРАЛ материал для своего выступления.
The presenter thoroughly selected the material for his presentation.
Её стиль работы ВЫЗЫВАЕТ осуждение и критику.
Her work habits bring about judgement and criticism.
Советские писатели ИЗОБРАЖАЛИ будущее яркими красками.
Soviet authors painted the future in bright, cheerful colors.
Он СДЕЛАЛ блестящую карьеру.
He had a wonderful career.
Бабушка КАТАЛА шарики из мяса и бросала их в кипящий суп.
My grandmother was rolling out the meatballs and tossing them into the boiling soup.
Я не ДОПУСКАЮ и мысли, что она говорит плохо обо мне.
I cannot even fathom that she speaks ill of me.
Нельзя ВМЕШИВАТЬСЯ в отношения между мужем и женой.
You cannot get mixed up in the relations between a husband and a wife.
Я не ИСКЛЮЧАЮ, что всё это далеко от реальности.
I do not exclude the possibility that all this is rather far-fetched.
Они ПОГУЛЯЛИ с детьми часа два.
They strolled about two hours with the kids.
ЗАДУМАЙСЯ над своим поступком.
Think about your actions.
ВЫИГРАВ первый тайм, футболисты успешно продолжали игру.
Having won the first half, the soccer players successfully continued with the match.
С собакой нужно ГУЛЯТЬ утром и вечером.
You need to walk the dog in the morning and evening.
Я медленно ДВИГАЛСЯ вдоль берега.
I slowly went along the shore.
ВСТУПАЮЩИХ в брак торжественно поздравили.
The people entering into matrimony were solemnly greeted.
Искупав ребёнка, мать ВЫТИРАЛА его махровым полотенцем.
Having given a bath to her child, the mother was drying her off with a terry towel.
Вечерами дети ЗАБИРАЮТСЯ под одеяло и рассказывают страшные сказки.
In the evenings, the children hide under their blankets and tell scary stories.
Я ДОГАДАЛСЯ о её желании повидать Аляску.
I guessed her desire to visit Alaska.
Я ПОИГРАЛ на гитаре ради удовольствия.
I played the guitar for fun.
БЫВАЯ на конференциях, вы знакомитесь с новыми идеями.
Attending conferences, you have acquainted yourself with new ideas.
Друг много для меня СДЕЛАЛ.
My friend has done a lot for me.
Корчной ВЫИГРАЛ шахматный турнир у многих противников.
Korchnoi defeated many opponents at chess tournaments.
Спортсмены удачно СЫГРАЛИ партию в шахматы.
The players played a successful chess game.
Люди, ЗАГОРАВШИЕ на пляже, ели мороженое и пили лимонад.
Sunbathers at the beach were eating ice cream and drinking lemonade.
Мой отец не ЗНАЛ, куда себя девать.
My father didn’t know what to do with himself.
Ученик долго ДОКАЗЫВАЛ теорему.
The student took a long time proving the theorem.
Я ИГРАЛА на скрипке и на фортепьяно.
I used to play violin and piano.
ВЫЛЕЧИВАЯ от гриппа, рекомендуйте пить много жидкости и витаминов.
It is recommended to drink a lot of fluid and vitamins when treating a flu.
Это не певица, а чёрт ЗНАЕТ что!
She’s not a singer, but something unimaginable!
Секретарша ДОКЛАДЫВАЕТ начальнику о посетителях.
The secretary informs the supervisor about the visitors.
Воробьи КУПАЮТСЯ в песке.
The sparrows are bathing in the sand.
Двум смертям не БЫВАТЬ, а одной–не миновать. (пословица)
A man can die but once. (proverb)
Я много раз ВЫТАСКИВАЛА его из рискованных ситуаций.
I pulled him out of risky situations many times.
Мы не ЗНАЕМ законов Америки, так как недавно здесь живём.
We are not familiar with US laws, because we have not lived here long.
Дело СДЕЛАНО, пора по домам.
It’s done; time to go home.
КУПАЙТЕСЬ в бассейне, сегодня море холодное.
Swim in the pool, as the sea is cold today.
Я никогда не ВЫИГРЫВАЛА по лотерейному билету.
I have never won with a lottery ticket.
Не ЗАБИРАЙ деньги у дедушки.
Don’t take grandfather’s money.
Он ЖЕЛАЕТ невыполнимого.
He wishes for the impossible.
Кто любит науки, тот не ЗНАЕТ скуки.
Whoever loves knowledge will not be bored.
Спектакль ЗАКАНЧИВАЕТСЯ в 10 часов.
The show is ending at 10 o’clock.
ГУЛЯВШИЙ на балконе кот замёрз и прыгнул в комнату.
The cat that was strolling on the balcony started to freeze and jumped in the room.
Что я вижу? Неужели глаза мне ИЗМЕНЯЮТ?
What do I see? Do my eyes deceive me?
Для постройки нового дома будут ВЗРЫВАТЬ старый.
In order to build a new house here, the old one will be blown up.
Мы иногда ВЫРАЖАЕМ жестами свои желания.
Sometimes we express our wishes through our gestures.
Он жил легко, не ЗАДУМЫВАЯСЬ о завтрашнем дне.
He lived with ease, never thinking about tomorrow.
Девочки любили ИГРАТЬ с куклами, а мальчики–с мячом.
The girls liked to play with dolls, and the boys with balls.
Трудно ВЫИГРАТЬ судебное дело, когда у вас нет денег.
It’s hard to win a case in court when you don’t have money.
Учитель серьёзно ЗАНИМАЕТСЯ с детьми английским.
The teacher is concertedly teaching English to the kids.
КАСАЯСЬ упомянутого, я хочу подчеркнуть.
Concerning the above, I would like to emphasize several points.
Ну, наглости ему не ЗАНИМАТЬ…
Yeah, he is plenty obnoxious…
В этом институте без труда ЗАМЕНЯЮТ одного преподавателя другим.
At this institute, they replace one teacher with another with ease.
ЗАВТРАКАЯ, приятели обсуждали план действий.
During breakfast, the friends discussed the plan of action.
Отец только и ЗНАЛ, что работал всю жизнь.
My father spent all his life working.
Мы ЗАВТРАКАЛИ на открытой террасе.
We had breakfast on an open terrace.
Сидите спокойно, не ДВИГАЙТЕСЬ!
Sit down quietly, and don’t move!
Иностранную делегацию радушно ВСТРЕЧАЛИ в порту.
They cordially met the foreign delegation at the port.
Наша мебель СДЕЛАНА из клёна.
Our furniture is made from maple.
Актёр блестяще СЫГРАЛ Гамлета на сцене театра.
The actor played Hamlet’s role brilliantly on the theatrical stage.
ЗАБЫВАЯ о своём времени, он работал круглые сутки.
Forgetting the time, he worked around the clock.
На ёлках ЗАЖИГАЮТ огни.
Lights on the Christmas trees are lit up.
Почему вы ИЗБЕГАЕТЕ встречи со мной?
Why are you avoiding meeting with me?
Она не ДОГАДАЛАСЬ о том, что у её мужа были другие интересы.
She had no idea that her husband had other interests in mind.
ЗАПОМИНАЙТЕ всё, что видите по пути.
Remember everything you see along the way.
В школе начинают ИЗУЧАТЬ Дарвина.
At school, they are starting to study Darwin.
Новобранцы ВСТУПАЛИ в новую жизнь.
The recruits entered a new life.
Он СДЕЛАЛ вид, что не понимает вопроса.
He pretended not to understand the question.
Посторонние на эту базу не ДОПУСКАЮТСЯ.
Strangers are not allowed to enter the base.
ИГРАЯ на деньги, открывают новую колоду карт.
Playing for money, they open a new deck of cards.
ДОКАЗЫВАЯ на практике свои достижения, мы столкнулись с непониманием.
When we started to implement our results, we encountered a lack of understanding.
Мы любим ВЫЕЗЖАТЬ в деревню на выходные.
We like to drive to the country on our days off.
Любовь к труду ВОСПИТЫВАЮТ с детства.
Since their youth they were raised to love work.
ВСТРЕЧАЯСЬ с трудностями, будьте начеку!
While encountering difficulties, be on the alert.
Бабушка любит ЗАПИСЫВАТЬ в дневник свои впечатления.
Grandmother likes to record her impressions in the diary.
Не стыдно не ЗНАТЬ, стыдно не учиться.
There is no shame in not knowing, but rather in not studying.
Строители ЗАГОРАЛИ прямо на стройплощадке.
Construction workers were tanning right at the construction site.
Вы ЗАСТАВЛЯЕТЕ меня повышать голос.
You are forcing me to raise my voice.
Часто ссора ВОЗНИКАЕТ из ничего.
A quarrel often breaks out over nothing.
Ученики ВЫСТУПАЮТ с речью по телевидению
The students deliver speeches on TV.
Я даже не ЗНАЮ, как его зовут и где он работает.
I don’t even know his name or where he works.
В детстве мы КАТАЛИСЬ с гор на санках.
When we were little, we rode the sleigh down the slopes.
ЗАВОЁВЫВАЯ города один за другим, армия шла к своей цели.
Taking over one town after another, the army was reaching its goal.
Я своё место ЗНАЮ. (Достоевский)
I know my place. (Dostoyevsky)
В детском саду много детей КАШЛЯЛО от холодной погоды.
At the kindergarten, many children were coughing because of the cold weather.
Он ИЗУЧАЛ, как это могло произойти.
He was examining how this could have happened.
ЗАГАДАЙ желание под Новый год–и оно сбудется.
Make a wish on New Year’s Eve–and it will come true.
Он ВЫСТУПАЕТ докладчиком на конференции.
He appears as a presenter at a conference.
Зря вы обижаетесь, я же вам добра ЖЕЛАЮ.
Don’t get mad (in vain you get offended)–I wish you well.
Никто не хотел ВЫЕЗЖАТЬ с Камчатки заранее, несмотря на непогоду.
Nobody wanted to depart from Kamchatka earlier, regardless of the bad weather.
ЗНАТЬ не ЗНАЮ, где мне найти его адрес.
I haven’t the faintest idea where to find his address.
По вечерам они любили ГОНЯТЬ чай.
In the evenings they loved to sit around drinking tea.
Бабушка ВЫЛЕЧИВАЛА разные болезни народными средствами.
Grandma treated many illnesses with folk medicine.
Ребёнок КАШЛЯЛ сухим КАШЛЕМ во сне.
The child was coughing a dry cough in his sleep.
Мы сразу не поняли, КАТАЛСЯ ли он от смеха или от боли.
We did not understand right away whether he was rolling on the floor from laughter or pain.
Она хорошо ВЫШИВАЕТ гладью.
She embroiders well with a satin stitch.
Он будет ВЫПОЛНЯТЬ абсолютно все указания свыше.
He will absolutely comply with all instructions from above.
ВЫПОЛНЯЯ секретное задание, разведчик рисковал жизнью.
Carrying out the secret mission, the intelligence officer risked his life.
Приходи к нам на обед, не ЗАСТАВЛЯЙ просить себя.
Come over for dinner; don’t make me ask you.
Кошка ЗАБИРАЕТСЯ на дерево и смотрит на птиц.
The cat climbs the tree and is watching the birds.
Мой муж всегда ДОБИВАЕТСЯ всего своим трудом.
My husband achieves everything he has through hard work.
ЗНАЯ английский, гораздо легче найти работу.
It is much easier to find a job if you know English.
Он ИЗМЕНЯЛ мне налево и направо.
He cheated on me left and right.
Мы ПОИГРАЛИ пару часов с собакой в парке.
We played several hours with the dog in the park.
Гурман ЗНАЕТ толк в еде.
The gourmet knows what good food is.
Моя дочь училась ВЫШИВАТЬ в школе.
My daughter studied embroidery in school.
Враг отступал, сжигая и ВЗРЫВАЯ всё на своём пути.
The enemy retreated, burning and exploding everything in his path.
ВЫКУПАВШИСЬ, он вышел на берег и лёг на траву.
After taking a swim, he stepped out of the water and laid down on the grass.
Экономисты ИЗУЧАЮТ причины кризиса.
Economists are examining the causes of the crisis.
Наш отряд ДВИГАЛСЯ по старой дороге.
Our detachment went along the old road.
ЗАКАНЧИВАЯ писать одну книгу, он уже обдумывал другую.
While finishing writing one book, he was already thinking about the next.