Units 1-10 Flashcards
aqua / aquae / f.
water
cēna / cēnae / f.
supper / dinner
culpa / culpae / f.
blame / fault
doctrīna / doctrīnae / f.
teaching / doctrine
ecclēsia / ecclēsiae / f.
church / assembly
famīlia / famīliae / f.
household / family
glōria / glōriae / f.
glory
grātia / grātiae / f.
grace / favor / credit; pl. thanks
hōra / hōrae / f.
hour
missa / missae / f.
Mass
nātūra / nātūrae / f.
nature
pāpa / pāpae / m.
Pope
terra / terrae / f.
earth / land / ground
vīta / vītae / f.
life
ā (ab / abs)
(prep. + abl.) from / away from
ad
(prep. + acc.) to / toward; for (the purpose for); at
cōram
(prep. + abl.) in the presence of
cum
(prep. + abl.) with
dē
(prep. + abl.) from / down from; about / concerning
ē (ex)
(prep. + abl.) from / out of
et
(1. coord. conj.; 2. intensifying adv.) 1. and / 2. even / too
et … et
both … and
in
(prep. 1. + acc.; 2. + abl.) 1. into / onto / against; for (the purpose of) / 2. in / on / among; by means of / with
prō
(prep. + abl.) in front of; on behalf of / for; instead of / on behalf of
-que
(enclitic coord. conj.) and
sine
(prep. + abl.) without
super
(prep.: 1. + acc.; 2. + abl.) 1. above / upon; over / 2. about / concerning
water
aqua / aquae / f.
supper / dinner
cēna / cēnae / f.
blame / fault
culpa / culpae / f.
teaching / doctrine
doctrīna / doctrīnae / f.
church / assembly
ecclēsia / ecclēsiae / f.
household / family
famīlia / famīliae / f.
glory
glōria / glōriae / f.
grace / favor / credit; pl. thanks
grātia / grātiae / f.
hour
hōra / hōrae / f.
Mass
missa / missae / f.
nature
nātūra / nātūrae / f.
Pope
pāpa / pāpae / m.
earth / land / ground
terra / terrae / f.
life
vīta / vītae / f.
(prep. + abl.) from / away from
ā (ab / abs)
(prep. + acc.) to / toward; for (the purpose for); at
ad
(prep. + abl.) in the presence of
cōram
(prep. + abl.) with
cum
(prep. + abl.) from / down from; about / concerning
dē
(prep. + abl.) from / out of
ē (ex)
(1. coord. conj.; 2. intensifying adv.) 1. and / 2. even / too
et
both … and
et … et
(prep. 1. + acc.; 2. + abl.) 1. into / onto / against; for (the purpose of) / 2. in / on / among; by means of / with
in
(prep. + abl.) in front of; on behalf of / for; instead of / on behalf of
prō
(enclitic coord. conj.) and
-que
(prep. + abl.) without
sine
(prep.: 1. + acc.; 2. + abl.) 1. above / upon; over / 2. about / concerning
super
First Declension

sum / esse / fuī / futūrus
be / exist
ancilla / ancillae / f.
maid / (female) servant
Jūdaea / Jūdaeae / f.
Judea
jūstitia / jūstitiae / f.
righteousness / justice
Marīa / Marīae / f.
Mary
potentia / potentiae / f.
power
ager / agrī / m.
field / pl. country
agnus / agnī / m.
lamb
angelus / angelī / m.
messenger / angel
archangelus / archangelī / m.
archangel
apostolus / apostolī / m.
apostle
Chrīstus / Chrīstī / m.
Annointed One / Messiah / Christ
Deus / Deī / m. (nom. pl. diī)
God
discipulus / discipulī / m.
disciple / student
dominus / dominī / m.
lord / master
episcopus / episcopī / m.
overseer / bishop
fīlius / fīliī / m.
son
minister / ministrī / m.
servant / minister
Petrus / Petrī / m.
Peter
populus / populī / m.
people
puer / puerī / m.
boy / child / servant
psalmus / psalmī / m.
psalm
servus / servī / m.
servant / slave
hodiē
(adv.) today
nam
(coord. conj.) for
nōn
(adv.) not
trāns
(prep. + acc.) across
be / exist
sum / esse / fuī / futūrus
maid / (female) servant
ancilla / ancillae / f.
Judea
Jūdaea / Jūdaeae / f.
righteousness / justice
jūstitia / jūstitiae / f.
Mary
Marīa / Marīae / f.
power
potentia / potentiae / f.
field / pl. country
ager / agrī / m.
lamb
agnus / agnī / m.
messenger / angel
angelus / angelī / m.
archangel
archangelus / archangelī / m.
apostle
apostolus / apostolī / m.
Annointed One / Messiah / Christ
Chrīstus / Chrīstī / m.
God
Deus / Deī / m. (nom. pl. diī)
disciple / student
discipulus / discipulī / m.
lord / master
dominus / dominī / m.
overseer / bishop
episcopus / episcopī / m.
son
fīlius / fīliī / m.
servant / minister
minister / ministrī / m.
Peter
Petrus / Petrī / m.
people
populus / populī / m.
boy / child / servant
puer / puerī / m.
psalm
psalmus / psalmī / m.
servant / slave
servus / servī / m.
(adv.) today
hodiē
(coord. conj.) for
nam
(adv.) not
nōn
(prep. + acc.) across
trāns
Second Declension Masculine

Present Tense “To Be”

rēgīna / rēgīnae / f.
queen
chorus / chorī / m.
choir
hymnus / hymnī / m.
hymn
liber / librī / m.
book
vir / virī / m.
man / husband
caelum / caelī / n. (nom. pl caelī)
heaven / sky
canticum / canticī / n.
song / canticle
dōnum / dōna / n.
gift
Evangelium / Evangeliī / n.
Good News / Gospel
fēstum / fēstī / n.
feast / feast day
gaudium / gaudiī / n.
joy
mystērium / mystēriī / n.
mystery
odium / odiī / n.
hatred
peccātum / peccātī / n.
sin
praeceptum / praeceptī / n.
lesson / precept / command
praemium / praemiī / n.
reward
rēgnum / rēgnī / n.
kingdom / rule
sabbatum / sabbatī / n.
Sabbath
sacrificium / sacrificiī / n.
sacrifice
saeculum / saeculī / n.
age / world
in saecula (saeculōrum)
forever (and ever)
testāmentum / testāmentī / n.
covenant / testament
ūniversum / ūniversī / n.
universe
verbum / verbī / n.
word
vīnum / vīnī / n.
wine
vitium / vitiī / n.
fault / sin / vice
hīc
(adv.) here / in this place
ibi
(adv.) there / in that place / then
queen
rēgīna / rēgīnae / f.
choir
chorus / chorī / m.
hymn
hymnus / hymnī / m.
book
liber / librī / m.
man / husband
vir / virī / m.
heaven / sky
caelum / caelī / n. (nom. pl caelī)
song / canticle
canticum / canticī / n.
gift
dōnum / dōni / n.
Good News / Gospel
Evangelium / Evangeliī / n.
feast / feast day
fēstum / fēstī / n.
joy
gaudium / gaudiī / n.
mystery
mystērium / mystēriī / n.
hatred
odium / odiī / n.
sin
peccātum / peccātī / n.
lesson / precept / command
praeceptum / praeceptī / n.
reward
praemium / praemiī / n.
kingdom / rule
rēgnum / rēgnī / n.
Sabbath
sabbatum / sabbatī / n.
sacrifice
sacrificium / sacrificiī / n.
age / world
saeculum / saeculī / n.
forever (and ever)
in saecula (saeculōrum)
covenant / testament
testāmentum / testāmentī / n.
universe
ūniversum / ūniversī / n.
word
verbum / verbī / n.
wine
vīnum / vīnī / n.
fault / sin / vice
vitium / vitiī / n.
(adv.) here / in this place
hīc
(adv.) there / in that place / then
ibi
Second Declension Neuter

Imperfect Tense of sum ‘to be’

Future Tense of sum ‘to be’

Dative of the Possessor
The thing possessed is in the nominative case, the possessor in the dative case, and the verb used is sum ‘to be.’
Liber est puerō. The boy has a book.
Argī erant Petrō. Peter owned the fields.
animus / animī / m.
heart / mind / spirit
gladius / gladiī / m.
sword
magister / magistrī / m.
teacher / master / rabbi
modus / modī / m.
manner / way
mundus / mundī / m.
world
numerus / numerī / m.
number / multitude
aurum / aurī / n.
gold
cēnāculum / cēnāculī / n.
dining room / upper room / upstairs room
sacrāmentum / sacrāmentī / n.
sacrament
aeternus / -a / -um
eternal
in aeternum
forever
antīquus / -a / -um
old / ancient; subst. pl. ancients / forefathers
beātus / -a / -um
blessed / happy
bonus / -a / -um
good
clārus / -a / -um
clear / bright; glorious / famous
magnus / -a / -um
great / large; big
meus / -a / -um
my / mine
mortuus / -a / -um
dead
multus / -a / -um
much / many
noster / nostra / nostrum
our / ours
novus / -a / -um
new / recent
pius / -a / -um
holy / loving / tender
impius / -a / -um
wicked / godless
sacer / sacra / sacrum
holy / sacred
tuus / -a / -um
your / yours (sing)
vērus / -a / -um
true
vīvus / -a / -um
living / alive
Sabaōth
(Hebrew indecl pl. noun) armies / hosts
ubi
(interrog. adv.) where?
heart / mind / spirit
animus / animī / m.
sword
gladius / gladiī / m.
teacher / master / rabbi
magister / magistrī / m.
manner / way
modus / modī / m.
world
mundus / mundī / m.
number / multitude
numerus / numerī / m.
gold
aurum / aurī / n.
dining room / upper room / upstairs room
cēnāculum / cēnāculī / n.
sacrament
sacrāmentum / sacrāmentī / n.
eternal
aeternus / -a / -um
forever
in aeternum
old / ancient; subst. pl. ancients / forefathers
antīquus / -a / -um
blessed / happy
beātus / -a / -um
good
bonus / -a / -um
clear / bright; glorious / famous
clārus / -a / -um
great / large; big
magnus / -a / -um
my / mine
meus / -a / -um
dead
mortuus / -a / -um
much / many
multus / -a / -um
our / ours
noster / nostra / nostrum
new / recent
novus / -a / -um
holy / loving / tender
pius / -a / -um
wicked / godless
impius / -a / -um
holy / sacred
sacer / sacra / sacrum
your / yours (sing)
tuus / -a / -um
true
vērus / -a / -um
living / alive
vīvus / -a / -um
(Hebrew indecl pl. noun) armies / hosts
Sabaōth
(interrog. adv.) where?
ubi
First/Second Declension Adjectives

Nominal Sentences
In a short sentence the present tense of sum ‘to be’ may be omitted, if there is an expressed subject. Such a sentence lacking a verb is called a nominal sentence.
Apostlī ministrī Chrīstī. The apostles [are] the ministers of Christ.
Verba Dominī bona. The words of the Lord [are] good.
ambulō / ambulāre / ambulāvī / ambulātus
walk / take a walk; ‘live’
cantō / cantāre / cantāvī / cantātus
sing / chant
dō / dāre / dedī / datus
give
dōnō / dōnāre / dōnāvī / dōnātus
give / grant; forgive
laudō / laudāre / laudāvī / laudātus
praise
collaudō / collaudāre / collaudāvī / collaudātus
praise exceedingly / praise together
līberō / līberāre / līberāvī / līberātus
free
operō / operāre / operāvī / operātus
work
ōrō / ōrāre / ōrāvī / ōrātus
pray
adōrō / adōrāre / adōrāvī / adōrātus
worship / adore
exōrō / exōrāre / exōrāvī / exōrātus
beseech
rēgnō / rēgnāre / rēgnāvī / rēgnātus
rule / reign
sacrō / sacrāre / sacrāvī / sacrātus
make holy / consecrate
cōnsecrō / cōnsecrāre / cōnsecrāvī / cōnsecrātus
make holy / consecrate
servō / servāre / servāvī / servātus
keep / preserve
cōnservō / cōnservāre / cōnservāvī / cōnservātus
keep / preserve
observō / observāre / observāvī / observātus
watch / observe
vocō / vocāre / vocāvī / vocātus
call / invite
ēvocō / ēvocāre / ēvocāvī / ēvocātus
call forth
invocō / invocāre / invocāvī / invocātus
call upon / invoke
stēlla / stēllae / f.
star
via / viae / f.
way / road / street
famulus / famulī / m.
servant
documentum / documentī / n.
example
prīncipium / prīncipiī / n.
beginning
benedictus / -a / -um
blessed / blesst
dīvīnus / -a / -um
divine
jūstus / -a / -um
righteous / just
sānctus / -a / -um
hallowed / holy; (subst.) saint
enim
(postpos. coord. conj.) for; indeed
meritō
(adv.) rightly / deservedly
numquam
(adv.) never
nunc
(adv.) now
quoque
(intensifying adv.) too / also
semper
(adv.) always
walk / take a walk; ‘live’
ambulō / ambulāre / ambulāvī / ambulātus
sing / chant
cantō / cantāre / cantāvī / cantātus
give
dō / dāre / dedī / datus
give / grant; forgive
dōnō / dōnāre / dōnāvī / dōnātus
praise
laudō / laudāre / laudāvī / laudātus
praise exceedingly / praise together
collaudō / collaudāre / collaudāvī / collaudātus
free
līberō / līberāre / līberāvī / līberātus
work
operō / operāre / operāvī / operātus
pray
ōrō / ōrāre / ōrāvī / ōrātus
worship / adore
adōrō / adōrāre / adōrāvī / adōrātus
beseech
exōrō / exōrāre / exōrāvī / exōrātus
rule / reign
rēgnō / rēgnāre / rēgnāvī / rēgnātus
make holy / consecrate
sacrō / sacrāre / sacrāvī / sacrātus
make holy / consecrate
cōnsecrō / cōnsecrāre / cōnsecrāvī / cōnsecrātus
keep / preserve
servō / servāre / servāvī / servātus
keep / preserve
cōnservō / cōnservāre / cōnservāvī / cōnservātus
watch / observe
observō / observāre / observāvī / observātus
call / invite
vocō / vocāre / vocāvī / vocātus
call forth
ēvocō / ēvocāre / ēvocāvī / ēvocātus
call upon / invoke
invocō / invocāre / invocāvī / invocātus
star
stēlla / stēllae / f.
way / road / street
via / viae / f.
servant
famulus / famulī / m.
example
documentum / documentī / n.
beginning
prīncipium / prīncipiī / n.
blessed / blesst
benedictus / -a / -um
divine
dīvīnus / -a / -um
righteous / just
jūstus / -a / -um
hallowed / holy; (subst.) saint
sānctus / -a / -um
(postpos. coord. conj.) for; indeed
enim
(adv.) rightly / deservedly
meritō
(adv.) never
numquam
(adv.) now
nunc
(intensifying adv.) too / also
quoque
(adv.) always
semper
Verb Time and Aspect

Principle Parts
videō = first-person singular, present indicative active ‘I seek; I am seeing’
vidēre = present infinitive active ‘to see’
vīdī = first-person singular, perfect indicative active ‘I saw; I have seen’
vīsus = perfect passive participle ‘having been seen’
The Four Conjugations
first conjugation: -ā- (laudāre)
second conjugation: -ē- (monēre)
third conjugation: -e- (dūcere)
fourth conjugation: -ī- (audīre)
Present Indicative Active: First Conjugation
first-person singular: laudā- + -ō = laudō
second-person singular: laudā- + -s = laudās
third-person singular: laudā- + -t = laudāt
first-person plural: laudā- + -mus = laudāmus
second-person plural: laudā- + -tis = laudātis
third-person plural: laudā- + -nt = laudānt
Accusative as Direct Object
The accusative case may be used to express the direct object of a verb
Populus Deum laudat.
‘The people praise God.’
Dative as Indirect Object
The dative case may be used to express the indirect object of a verb of giving, telling, or showing.
Magister puerō praemium dat.
‘The teacher is giving a reward to the boy.’
‘The teacher is giving the boy a reward.’
[dō, dare, dedī, datus ‘give’]
Ablative of Separation
After verbs of freeing, separating, or depriving, an ablative of separation may occur, with or without a preposition (ab or ex)
Dominus populum (ā) malō līberat.
‘The Lord frees His people from evil.’
[līberō, līberāre, līberavī, līberātus ‘free’]
reddō / reddere / reddidī / redditus
give back / render
trādō / trādere / trādidī / trāditus
give over / hand down / betray
fugō / fugāre / fugāvī / fugātus
put to flight / chase away
dēleō / dēlēre / dēlēvī / dēlētus
destroy / wipe out
habeō / habēre / habuī / habitus
have / hold; consider
misceō / miscēre / miscuī / mixtus
mix / mingle
moneō / monēre / monuī / monitus
warn / advise / teach
agō / agere / ēgī / āctus
do / drive / conduct
grātiās agere
give thanks (to) / thank (+ dat.)
bibō / bibere / bibī / bibitus
drink
crēdō / crēdere / crēdidī / crēditus
believe (in) / trust (in)
dūcō / dūcere / dūxī / ductus
lead
ēdūcō / ēdūcere / ēdūxī / ēductus
lead out
indūcō / indūcere / indūxī / inductus
lead into / bring into
perdūcō / perdūcere / perdūxī / perductus
lead through / bring to
sēdūcō / sēdūcere / sēdūxī / sēductus
deceive
jungō / jungere / jūnxī / jūnctus
join / unite
conjungō / conjungere / conjūnxī / conjūnctus
join / unite
capiō / capere / cēpī / captus
take / receive / understand
accipiō / accipere / accēpī / acceptus
take / get / receive
recipiō / recipere / recēpī / receptus
take back / regain
faciō / facere / fēcī / factus
do / make
afficiō / afficere / affēcī / affectus
affect
dēficiō / dēficere / dēfēcī / dēfectus
fail / waste / vanish
efficiō / efficere / effēcī / effectus
make / effect
audiō / audīre / audīvī (audiī) / audītus
hear
exaudiō / exaudīre / exaudīvī (exaudiī) / exaudītus
hear (favorably)
veniō / venīre / vēnī / ventus
come
adveniō / advenīre / advēnī / adventus
come / arrive
conveniō / convenīre / convēnī / conventus
come together / be fitting
inveniō / invenīre / invēnī / inventus
come upon / find
Hebraeus / Hebraeī / m.
Hebrew
nātus / nātī / m.
son / child
domus / domī / f.
home / house
exemplum / exemplī / n.
example
templum / templī / n.
temple / church
Aegyptius / -am –um
Egyptian
Chrīstiānus / -a / -um
Christian
ēlēctus / -a / um
chosen / elect
adhūc
(adv.) so far / till now / still
aut
(coord. conj.) or
aut … aut
either … or
-ne
(enclitic interrog. particle) used in sentence questions
quārē
(interrog. adv.) for what reason / why?
give back / render
reddō / reddere / reddidī / redditus
give over / hand down / betray
trādō / trādere / trādidī / trāditus
put to flight / chase away
fugō / fugāre / fugāvī / fugātus
destroy / wipe out
dēleō / dēlēre / dēlēvī / dēlētus
have / hold; consider
habeō / habēre / habuī / habitus
mix / mingle
misceō / miscēre / miscuī / mixtus
warn / advise / teach
moneō / monēre / monuī / monitus
do / drive / conduct
agō / agere / ēgī / āctus
give thanks (to) / thank (+ dat.)
grātiās agere
drink
bibō / bibere / bibī / bibitus
believe (in) / trust (in)
crēdō / crēdere / crēdidī / crēditus
lead
dūcō / dūcere / dūxī / ductus
lead out
ēdūcō / ēdūcere / ēdūxī / ēductus
lead into / bring into
indūcō / indūcere / indūxī / inductus
lead through / bring to
perdūcō / perdūcere / perdūxī / perductus
deceive
sēdūcō / sēdūcere / sēdūxī / sēductus
join / unite
jungō / jungere / jūnxī / jūnctus
join / unite
conjungō / conjungere / conjūnxī / conjūnctus
take / receive / understand
capiō / capere / cēpī / captus
take / get / receive
accipiō / accipere / accēpī / acceptus
take back / regain
recipiō / recipere / recēpī / receptus
do / make
faciō / facere / fēcī / factus
affect
afficiō / afficere / affēcī / affectus
fail / waste / vanish
dēficiō / dēficere / dēfēcī / dēfectus
make / effect
efficiō / efficere / effēcī / effectus
hear
audiō / audīre / audīvī (audiī) / audītus
hear (favorably)
exaudiō / exaudīre / exaudīvī (exaudiī) / exaudītus
come
veniō / venīre / vēnī / ventus
come / arrive
adveniō / advenīre / advēnī / adventus
come together / be fitting
conveniō / convenīre / convēnī / conventus
come upon / find
inveniō / invenīre / invēnī / inventus
Hebrew
Hebraeus / Hebraeī / m.
son / child
nātus / nātī / m.
home / house
domus / domī / f.
example
exemplum / exemplī / n.
temple / church
templum / templī / n.
Egyptian
Aegyptius / -am –um
Christian
Chrīstiānus / -a / -um
chosen / elect
ēlēctus / -a / um
(adv.) so far / till now / still
adhūc
(coord. conj.) or
aut
either … or
aut … aut
(enclitic interrog. particle) used in sentence questions
-ne
(interrog. adv.) for what reason / why?
quārē
Present Indicative Active: Second Conjugation
first-person singular: moneō (‘I warn’)
second-person singular: monēs (‘you warn’)
third-person singular: monet (‘he/she/it warn’)
first-person plural: monēmus (‘we warn’)
second-person plural: monētis (‘you warn’)
third-person plural: monent (‘they warn’)
Present Indicative Active:
Third Conjugation -ō type
first-person singular: dūcō (‘I lead’)
second-person singular: dūcis (‘you lead’)
third-person singular: dūcit (‘he/she/it leads’)
first-person plural: dūcimus (‘we lead’)
second-person plural: dūcitis (‘you lead’)
third-person plural: dūcunt (‘they lead’)
Present Indicative Active:
Third Conjugation -iō type
first-person singular: capiō (‘I take’)
second-person singular: capis (‘you take’)
third-person singular: capit (‘he/she/it takes’)
first-person plural: capimus (‘we take’)
second-person plural: capitis (‘you take’)
third-person plural: capiunt (‘they take’)
Present Indicative Active: Fourth Conjugation
first-person singular: audiō (‘I hear’)
second-person singular: audīs (‘you hear’)
third-person singular: audit (‘he/she/it hears’)
first-person plural: audīmus (‘we hear’)
second-person plural: audītis (‘you hear’)
third-person plural: audiunt (‘they hear’)
Direct Questions
A direct statement may be converted into a direct question by attaching the enclitic particle -ne to the first word. But more often context alone determines when a statement is to be construed as a question.
Vocatne Petrus discipulum?
‘Is Peter calling the disciple?’
Angelī in caelīs Deum collaudant?
‘Do the angels in heaven together praise God?’
Far more frequently a question is introducted by an interrogative word, such as the adverbs ubi ‘where?’ and quārē ‘for what reason? why?’
Quārē Dominum nōn laudant?
‘Why do they not praise the Lord?’
Ablative of Means
The ablative case of an inanimate noun may be used to express the means by which the action of a sentence is accomplished. Occassionally, the Latin of the Vulgate uses the preposition in with this construction.
Dominum psalmīs laudāmus.
‘We praise the Lord with (by means of) psalms.’
Jūstī in gladiō rēgnant?
‘Do righteous men rule by (by means of) the sword?’
Ablative of Manner
The albative case of an abstract noun may be used to express the manner or style in which the action of a sentence is carried out. The preoposition cum is always used if the noun is not modified by an adjective; the preposition may be omitted if the noun is modified.
Dominum cum gaudiō laudāmus.
‘We praise the Lord with joy (joyfully).’
Dominum magnō (cum) gaudiō laudāmus.
‘With great joy we praise the Lord.’
[Note the adjective often begins the phrase: magnō cum gaudiō]
celebrō / celebrāre / celebrāvī / celebrātus
celebrate
concelebrō / concelebrāre / concelebrāvī / concelebrātus
celebrate together
firmō / firmāre / firmāvī / firmātus
strengthen / make stready
affirmō / affirmāre / affirmāvī / affirmātus
prove / assert
confirmō / confirmāre / confirmāvī / confirmātus
strengthen / uphold
sānō / sānāre / sānāvī / sānātus
heal
dīcō / dīcere / dīxī / dictus
say / tell (pass. also) be called
benedīcō / benedīcere / benedīxī / benedictus
speak well (of) / bless
maledīcō / maledīcere / maledīxī / maledictus
speak evil (of) / curse
anima / animae / f.
soul / life
laetitia / laetitiae / f.
gladness / joy
lītūrgia / lītūrgiae / f.
(divine) service / liturgy
misericordia / misericordiae / f.
mercy / kindness / pity
turba / turbae / f.
crowd / multitude
victōria / victōriae / f.
victory
diāconus / diāconī / m.
deacon
respōnsum / respōnsī / n.
answer / response
vōtum / vōtī / n.
vow / prayer
cārus / -a / -um
(+ dat.) dear / beloved
dīgnus / -a / -um
(+ abl.) worthy (of)
indīgnus / -a / -um
(+ abl.) unworthy (of)
firmus / -a / -um
steadfast / firm
īnfirmus / -a / -um
weak / sick
maestus / -a / -um
sad
Nazarēnus / -a / -um
of Nazareth / Nazarene / Nazorean
plēnus / -a / -um
(+ abl.) full (of)
prīmus / -a / -um
first
in prīmīs
at first / in the first place
ūniversus / -a / -um
all / the whole
ūnus / -a / -um
one / a / and
ūnā
(adv.) together
ā (ab / abs)
(prep. + abl.) by (the agency of)
bene
(adv.) well
Jēsūs / Jēsū / Jēsū / Jēsūm / Jēsū / m.
Jesus / Joshua
male
(adv.) badly / poorly
male habēre
be sick
propter
(prep. + acc.) on account of / because of
celebrate
celebrō / celebrārem celebrāvī / celebrātus
celebrate together
concelebrō / concelebrārem concelebrāvī / concelebrātus
strengthen / make stready
firmō / firmāre / firmāvī / firmātus
prove / assert
affirmō / affirmāre / affirmāvī / affirmātus
strengthen / uphold
confirmō / confirmāre / confirmāvī / confirmātus
heal
sānō / sānāre / sānāvī / sānātus
say / tell (pass. also) be called
dīcō / dīcere / dīxī / dictus
speak well (of) / bless
benedīcō / benedīcere / benedīxī / benedictus
speak evil (of) / curse
maledīcō / maledīcere / maledīxī / maledictus
soul / life
anima / animae / f.
gladness / joy
laetitia / laetitiae / f.
(divine) service / liturgy
lītūrgia / lītūrgiae / f.
mercy / kindness / pity
misericordia / misericordiae / f.
crowd / multitude
turba / turbae / f.
victory
victōria / victōriae / f.
deacon
diāconus / diāconī / m.
answer / response
respōnsum / respōnsī / n.
vow / prayer
vōtum / vōtī / n.
(+ dat.) dear / beloved
cārus / -a / -um
(+ abl.) worthy (of)
dīgnus / -a / -um
(+ abl.) unworthy (of)
indīgnus / -a / -um
steadfast / firm
firmus / -a / -um
weak / sick
īnfirmus / -a / -um
sad
maestus / -a / -um
of Nazareth / Nazarene / Nazorean
Nazarēnus / -a / -um
(+ abl.) full (of)
plēnus / -a / -um
first
prīmus / -a / -um
at first / in the first place
in prīmīs
all / the whole
ūniversus / -a / -um
one / a / and
ūnus / -a / -um
(adv.) together
ūnā
(prep. + abl.) by (the agency of)
ā (ab / abs)
(adv.) well
bene
Jesus / Joshua
Jēsūs / Jēsū / Jēsū / Jēsūm / Jēsū / m.
(adv.) badly / poorly
male
be sick
male habēre
(prep. + acc.) on account of / because of
propter
-pleō / -plēre / -plēvī / -plētus
fill / complete
adimpleō / adimplēre / adimplēvī / adimplētus
fulfill
compleō / complēre / complēvī / complētus
fulfill / accomplish
impleō / implēre / implēvī / implētus
fill / accomplish
repleō / replēre / replēvī / replētus
fill / complete
regō / regere / rēxī / rēctus
rule / guide / govern
corrigō / corrigere / corrēxī / corrēctus
correct
dīrigō / dīrigere / dīrēxī / dīrēctus
direct
ērigō / ērigere / ērēxī / ērēctus
raise up / erect
incēnsum / incēnsī / n.
incense
meritum / meritī / n.
merit
silentium / silentiī / n.
silence
angelicus / -a / -um
angelic
contrītus / -a / -um
contrite
cūnctus / -a / -um
all
glōriōsus / -a / -um
glorious
grātus / -a / -um
(+ dat.) pleasing / agreeable
mīrus / -a / -um
wonderful
mundus / -a / -um
pure / clean
immundus / -a / -um
impure / unclean
sāncrōsānctus / -a / -um
most holy / venerable
salūtifer / -a / -um
salutary / saving
supernus / -a / -um
heavenly / celestial
terrēnus / -a / -um
earthly
etiam
(intesifying adv.) also / even
iterum
(adv.) again
jam
(adv.) already; now; soon
per
(prep. + acc.) through
post
(prep. + acc.) after / behind
quandō
(interrog. adv.) when?
quia
(subord. conj.) that; because
quod
(subord. conj.) that / because
quoniam
(subord. conj.) that / because
sed
(coord. conj.) but / yet
tunc
(adv.) then / at that time
fill / complete
-pleō / -plēre / -plēvī / -plētus
fulfill
adimpleō / adimplēre / adimplēvī / adimplētus
fulfill / accomplish
compleō / complēre / complēvī / complētus
fill / accomplish
impleō / implēre / implēvī / implētus
fill / complete
repleō / replēre / replēvī / replētus
rule / guide / govern
regō / regere / rēxī / rēctus
correct
corrigō / corrigere / corrēxī / corrēctus
direct
dīrigō / dīrigere / dīrēxī / dīrēctus
raise up / erect
ērigō / ērigere / ērēxī / ērēctus
incense
incēnsum / incēnsī / n.
merit
meritum / meritī / n.
silence
silentium / silentiī / n.
angelic
angelicus / -a / -um
contrite
contrītus / -a / -um
all
cūnctus / -a / -um
glorious
glōriōsus / -a / -um
(+ dat.) pleasing / agreeable
grātus / -a / -um
wonderful
mīrus / -a / -um
pure / clean
mundus / -a / -um
impure / unclean
immundus / -a / -um
most holy / venerable
sāncrōsānctus / -a / -um
salutary / saving
salūtifer / -a / -um
heavenly / celestial
supernus / -a / -um
earthly
terrēnus / -a / -um
(intesifying adv.) also / even
etiam
(adv.) again
iterum
(adv.) already; now; soon
jam
(prep. + acc.) through
per
(prep. + acc.) after / behind
post
(interrog. adv.) when?
quandō
(subord. conj.) that; because
quia
(subord. conj.) that / because
quod
(subord. conj.) that / because
quoniam
(coord. conj.) but / yet
sed
(adv.) then / at that time
tunc
adjuvō / adjuvāre / adjūvī / adjūstus
help
fōrmō / fōrmāre / fōrmāvī / fōrmātus
train / guide; fashion / form
intrō / intrāre / intrāvī / intrātus
enter
satiō / satiāre / satiāvī / satiātus
nourish / satisfy
sēparō / sēparāre / sēparāvī / sēparātus
separate
perhibeō / perhibēre / perhibuī / perhibitus
hold out / produce / afford
videō / vidēre / vīdī / vīsus
see; realize
sciō / scīre / scīvī / scītus
know
causa / causae / f.
purpose / reason
causā
(improper prep. + gen.) for the sake of
cēreus / cēreī / m.
candle
socius / sociī / n.
companion / ally
mandātum / mandātī / n.
order / commandment
testimōnium / testimōniī / n.
witness / testamony
vestīgium / vestīgiī / n.
footstep
tēctum / tēctī / n.
roof / house
apostolicus / -a / -um
apostolic
altus / -a / -um
high / deep
catholicus / -a / -um
universal / catholic
vester / vestra / vestrum
your / yours (pl.)
autem
(postpos. coord. conj.) but / and
certē
(adv.) surely / certainly; at least
dīligenter
(adv.) diligently
inter
(prep. + acc.) between / among
saepe
(adv.) often
statim
(adv.) immediately / at once
sub
(prep. 1. + acc.; 2. + abl.) 1. (to a place) under / 2. (in or at a place) under
vērē
(adv.) truly
help
adjuvō / adjuvāre / adjūvī / adjūstus
train / guide; fashion / form
fōrmō / fōrmāre / fōrmāvī / fōrmātus
enter
intrō / intrāre / intrāvī / intrātus
nourish / satisfy
satiō / satiāre / satiāvī / satiātus
separate
sēparō / sēparāre / sēparāvī / sēparātus
hold out / produce / afford
perhibeō / perhibēre / perhibuī / perhibitus
see; realize
videō / vidēre / vīdī / vīsus
know
sciō / scīre / scīvī / scītus
purpose / reason
causa / causae / f.
(improper prep. + gen.) for the sake of
causā
candle
cēreus / cēreī / m.
companion / ally
socius / sociī / n.
order / commandment
mandātum / mandātī / n.
witness / testamony
testimōnium / testimōniī / n.
footstep
vestīgium / vestīgiī / n.
roof / house
tēctum / tēctī / n.
apostolic
apostolicus / -a / -um
high / deep
altus / -a / -um
universal / catholic
catholicus / -a / -um
your / yours (pl.)
vester / vestra / vestrum
(postpos. coord. conj.) but / and
autem
(adv.) surely / certainly; at least
certē
(adv.) diligently
dīligenter
(prep. + acc.) between / among
inter
(adv.) often
saepe
(adv.) immediately / at once
statim
(prep. 1. + acc.; 2. + abl.) 1. (to a place) under / 2. (in or at a place) under
sub
(adv.) truly
vērē
solvō / solvere / solvī / solūtus
set free; break up; pay back
absolvō / absolvere / absolvī / absolūtus
set free (from); absolve; finish
tollō / tollere / sustulī / sublātus
take away / lift up / take up
extollō / extollere / extulī / –
lift up / extol
fīniō / fīnīre / fīnīvī (fīniī) / fīnītus
end / finish
Galilaea / Galilaeae / f.
Galilee
annus / annī / m.
year
clērus / clērī / m.
clergy
dēbitum / dēbitī / n.
debt
dēsīderium / dēsdīderīi / n.
want / need / desire
dētrīmentum / dētrīmentī / n.
loss
imperium / imperiī / n.
dominion / empire; precept / command
ministerium / ministeriī / n.
ministry / service
spatium / spatiī / n.
space
vinculum / vinculī / n.
bond / chain
excelsus / -a / -um
high / lofty / exalted
perpetuus / -a / -um
everlasting / perpetual
secundus / -a / -um
next / second
ūnigenitus / -a / -um
only begotten / only
allēlūjā
(Hebrew / interjection) alleluia (cry of joy and praise)
ante
(prep. + acc.) before
ecce
(interjection) look! / here!
eléīson
(Greek / imperative) have mercy!
hōsānnā
(Hebrew / interjection) hosanna (cry of praise)
Kȳrie
(Greek / vocative) O Lord!
perenniter
(adv.) constantly / perennially
posteā
(adv.) afterwards / later on
quī / quae / quod
(1. interrog. adj.; 2. rel. pron.) 1. which? / what? / 2. who / which / that
secundum
(prep. + acc.) according to
subitō
(adv.) suddenly
set free; break up; pay back
solvō / solvere / solvī / solūtus
set free (from); absolve; finish
absolvō / absolvere / absolvī / absolūtus
take away / lift up / take up
tollō / tollere / sustulī / sublātus
lift up / extol
extollō / extollere / extulī / –
end / finish
fīniō / fīnīre / fīnīvī (fīniī) / fīnītus
Galilee
Galilaea / Galilaeae / f.
year
annus / annī / m.
clergy
clērus / clērī / m.
debt
dēbitum / dēbitī / n.
want / need / desire
dēsīderium / dēsdīderīi / n.
loss
dētrīmentum / dētrīmentī / n.
dominion / empire; precept / command
imperium / imperiī / n.
ministry / service
ministerium / ministeriī / n.
space
spatium / spatiī / n.
bond / chain
vinculum / vinculī / n.
high / lofty / exalted
excelsus / -a / -um
everlasting / perpetual
perpetuus / -a / -um
next / second
secundus / -a / -um
only begotten / only
ūnigenitus / -a / -um
(Hebrew / interjection) alleluia (cry of joy and praise)
allēlūjā
(prep. + acc.) before
ante
(interjection) look! / here!
ecce
(Greek / imperative) have mercy!
eléīson
(Hebrew / interjection) hosanna (cry of praise)
hōsānnā
(Greek / vocative) O Lord!
Kȳrie
(adv.) constantly / perennially
perenniter
(adv.) afterwards / later on
posteā
(1. interrog. adj.; 2. rel. pron.) 1. which? / what? / 2. who / which / that
quī / quae / quod
(prep. + acc.) according to
secundum
(adv.) suddenly
subitō