Unit 6 Flashcards

1
Q

ነገ

nege

A

tomorrow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ጥዋት

t’ıwat

A

the morning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ትሰራለህ

tıseralleh

(from «serra»)

A

you (will) work

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ትሰሪያለሽ

tıserīyalleš

(from «serra»)

A

you (will) work

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ይሰራሉ

yıserallu

(from «serra»)

A

you (will) work

(polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ሰራ*

serra

(mesrat, yıseral, serto, sıra, yısra)

A

he worked*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ውጭ

wıč’č’

A

outside

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ጉዳይ

gudday

A

affair

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ሚኒስቴር

mīnīstēr

A

Ministry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

የውጭ ጉዳይ ሚኒስቴር

yewıč’č’ı gudday mīnīstēr

A

the Ministry of Foreign Affairs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ቀጠሮ

k’et’ero

A

an appointment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ስለ-

sıle-

A

because

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ስለዚህ

sılezzīh

A

because of this; therefore; so

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

እሄዳለሁ

ehēdallew

(from «hēde»)

A

I (will) go

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ከ-… ጋር

ke-… gar

A

with

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ከማን ጋር?

keman gar?

A

with who?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ሚኒስትር

mīnīstr

A

a Minister

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ተርጓሚ

tergwamī

A

a translator

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ትርጉም

tergum

A

a translation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ኋላ

hwala

A

the back

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ከ-… በኋላ

ke-… behwala

A

after

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ከ-… በፊት

ke-… befīt

A

before

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ታደርጋለህ

tadergalleh

(from «aderrege»)

A

you (will) do

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ታደርጊያለሽ

tadergīyalleš

(from « aderrege »)

A

you (will) do

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

አደረገ*

aderrege

(madreg, yadergal, adrıgo, adrıg, yadrıg)

A

he did*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

ስራ

sıra

A

some work

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ነፃ

net’sa

A

free

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

እንግዲያማ

engıdīyamma

A

well then, in that case

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

እቴጌ

etēgē

A

Empress

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

እንገናኝ

ennıggenaň

(from «teggenaňu»)

A

let’s meet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

ተገናኙ*

teggenaňu

(meggenaňet, yıggenaňňallu, tegenaňňew, tegenaňu, yıggenaňu)

A

they met each other*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

መልካም

melkam

A

excellent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

እመጣለሁ

emet’allew

(from «met’t’a»)

A

I (will) come

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

ጠብቅ

t’ebbık’

(from «t’ebbek’e»)

A

Wait

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ጠብቂ

t’ebbık’ī

(from «t’ebbek’e»)

A

Wait

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

ይጠብቁ

yıt’ebbık’u

(from «t’ebbek’e»)

A

Wait

(polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

ጠበቀ*

t’ebbek’e

(met’ebbek’, yıt’ebbık’al, t’ebbık’o, t’ebbık’, yıt’ebbık’)

A

he waited*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

ሱቅ

suk’

A

a shop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

ትመጣለህ

tımet’alleh

(from «met’t’a»)

A

you (will) come

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

ትመጫለሽ

tımet’alleh

(from «met’t’a»)

A

you (will) come

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

ታያለህ

tayalleh

(from «ayye»)

A

you (will) see

or: «you (will) look»; sg. m.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

ታያለሽ

tayalleš

(from « ayye »)

A

you (will) see

or: «you (will) look»; sg. f.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

አዲስ

addīs

A

new

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

አበባ

abeba

A

flower

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

አዲስ አበባ

addīs abeba

A

Addis Abeba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

ይጠጣል

yıt’et’t’al

(from «t’et’t’a»)

A

he (will) drink

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

ጠጣ*

t’et’t’a

(met’et’t’at, yıt’et’t’al, t’et’t’ıto, t’ıt’t’a, yıt’ıt’t’a)

A

he drank*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

ከመሄዱ በፊት

kemehēdu befīt

A

before he came

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

ትፈልጋለች

tıfellıgalleč

(from «fellege»)

A

she wants

or: she (will) look for

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

እንመጣለን

enmet’allen

(from «met’t’a»)

A

we (will) come

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

በ-… ሰዓት ውስጥ

be-… se’at wıst’

A

in … hours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

ታያላችሁ

tayallačču

(from «ayye»)

A

you (will) see

or: you (will) look; plural

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

ዛሬ

zarē

A

today

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

ይሄዳሉ

yıhēdallu

(from «hēde»)

A

they (will) go

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

የ-

ye-

A

of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

የኔ

yenē

A

mine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

ያንተ

yante

A

yours

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

ያንቺ

yančī

A

yours

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

የስዎ

yessıwo

A

yours

(polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

የሱ

yessu

A

his

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

የሷ

yesswa

A

hers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

የሳቸው

yessaččew

A

his/hers (polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

የኛ

yeňňa

A

ours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

የናንተ

yennante

A

yours

(plural)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

የነሱ

yenessu

A

theirs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

ብርጭቆ

bırč’ık’o

A

glass

(both the item and the material)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

ገዛ*

gezza

(megzat, yıgezal, gezto, gıza, yıgza)

A

he bought*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

ልጅ

lıj

A

a child

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

ገባ*

gebba

(megbat, yıgebal, gebto, gıba, yıgba)

A

he came in*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

ነበር

nebber

A

he was

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

ጠየቀ*

t’eyyek’e

(met’eyyek’, yıt’eyyık’al, t’eyyık’o, t’eyyık’, yıt’eyyık’)

A

he asked*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

ለምን?

lemın?

A

why?

(«for what?»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

ጊዜ

gīzē

A

time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

ምን ጊዜ?

mın gīzē?

A

what time?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

ቆየ*

k’oyye

(mek’oyyet, yık’oyyal, k’oyyıto, k’oyy, yık’oy)

A

he stayed*

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

አመት

amet

A

a year

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

ይልማ, ነገ ጥዋት ምን ትሰራለህ?

yılma, nege t’ıwat mın tıseralleh?

A

Yilma, what are you doing tomorrow morning?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

ነገ ጥዋት, እውጭ ጉዳይ ሚኒስቴር ቀጠሮ አለኝ

nege t’ıwat, ewıč’č’ı gudday mīnīstēr k’etero alleň, sılezzīh ezzīya ehēdallew

A

Tomorrow morning, I have an appointment at the Ministry of Foreign Affairs, so I’m going there

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

ቀተሮው ከማን ጋር ነው?

k’eterow keman gar new?

A

With who is the appointment?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

ከውጭ ጉዳይ ሚኒስትሩ ጋር ነው

kewıč’č’ı gudday mīnīstru gar new

A

It’s with the Minister of Foreign Affairs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

ከዚያ በኋላ ምን ታደርጋለህ?

kezzīya behwala mın tadergalleh?

A

What are you doing after that?

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

ከዚያ በኋላ ስራ የለኝም

kezzīh behwala sıra yelleňňım

A

I don’t have any work after that

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

ነፃ ነኝ

net’sa neň

A

I am free

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

እንግዲያማ, እቴጌ ሆቴል ልክ በስድስት ሰአት እንገናኝ

engıdīyamma, etēgē hotēl lıkkı besıddıstı se’at ennıgennaň

A

In that case, let’s meet a the Empress Hotel at 12o’clock sharp

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

መልካም, እመታለሁ

melkam, emet’allew

A

Perfect, I’ll come

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

ጠብቀኝ

t’ebbıkeň

A

Wait for me

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

ወደ ሱቅ እሄዳለሁ

wede suk’ ehēdallew

A

I’m going to the shop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

ካሜሪካን ኤምባሲ ትመጣለህ

kamērīkan ēnbassī tımet’alleh

A

You’ll come from the American embassy

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

ተማሪዎቹን ታያለሽ

temarīwoččun tayalleš

A

You will see the students

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

እስዎ ወዳዲስ አበባ መቼ ይሄዳሉ?

essıwo wed-addīs abeba mečē yıhēdallu?

A

When are you coming to Addis Abeba?

(polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

ወደ ከተማ ከመሄዱ በፊት, ቡና ይጠጣል

wede ketema kemehēdu befīt, bunna yıt’et’t’al

A

He drinks coffee before going to town

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

ሆቴል ትፈልጋለች

hotēl tıfellıgalleč

A

She’s looking for a hotel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

በሁለት ሰዓት ውስጥ, ወደ ቤት እንመጣለን

behulettı se’at wıst’, wede bēt enmet’allen

A

We’re coming home in two hours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

ቤቱን ዛሬ ታያላችሁ

bētun zarē tayallačču

A

You’ll see the house today

(plural)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

ካስተማሪያቸው ጋር, ወደ ትምህርትቤት ይሄዳሉ

kastemarīyaččew gar, wede tımıhırtıbēt yıhēdallu

A

They are going to school with their teacher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

የተማሪው ቤት

yetemarīw bēt

A

the student’s house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

ያዲስ አበባ ከተማ

yaddīs abeba ketema

A

the city of Addis Abeba

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

የረጅም ሰው ቤት

yerejjım sew bēt

A

the house of the tall person

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

የጥሩዋ ተማሪ መጽሃፍ

yet’ıruwa temarī mets’ıhaf

A

the book of the good (f.) student

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

እዚህ የረጅምዋ ቆንጆ ሴት መጽሃፍ አለ

ezzīh yerejjımwa k’onjo sēt mets’ıhaf alle

A

There is here the book of the tall woman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

የትልቅዋና ያስተዋይዋ ተማሪ አባት መጣ

yetıllık’wanná yastewaywa temarī abbat met’t’a

A

the father of the big and intelligent (f.) student came

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

ወደ ተማሪው ቤት ሄደ

wede temarīw bēt hēde

A

He went to the student’s house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

ባባቴ ቤት ውስጥ

babbatē bēt wıst’

A

In my father’s house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

የኔ ብርጭቆ

yenē bırč’ık’o

A

my glass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

ያንተ ብርጭቆ

yante bırč’ık’o

A

your glass

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

ያንቺ ብርጭቆ

yančī bırč’ık’o

A

your glass

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

የስዎ ብርጭቆ

yessıwo bırč’ık’o

A

your glass

(polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

የሱ ብርጭቆ

essu bırč’ık’o

A

his glass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

የሷ ብርጭቆ

yesswa bırč’ık’o

A

her glass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

የሳቸው ብርጭቆ

yessaččew bırč’ık’o

A

his/her glass

(polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

የኛ ብርጭቆ

yeňňa bırč’ık’o

A

our glass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

የናንተ ብርጭቆ

yennante bırč’ık’o

A

your glass

(plural)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

የነሱ ብርጭቆ

yennessu bırč’ık’o

A

their glass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

ብርጭቆየ

bırč’ık’oyē

A

my glass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

ብርጭቆህ

bırč’ık’oh

A

your glass

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

ብርጭቆሽ

bırč’ık’oš

A

your glass

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

ብርጭቆዎ

bırč’ık’owo

A

your glass

(polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

ብርጭቆው

bırč’ık’ow

A

his glass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

ብርጭቆዋ

bırč’ık’owa

A

her glass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

ብርጭአቆዋቸው

bırč’ık’owaččew

A

their glass

(or «his/her glass (polite)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

ብርጭቆዋችን

bırč’ık’owaččın

A

our glass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

ብርጭቆዋችሁ

bırč’ık’owačču

A

your glass

(plural)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

እ…አለሁ

e…allew

A

I (imperfective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

ት…አለህ

tı…alleh

A

you (sg. m., imperfective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

ት…ኢያለሽ

tı…īyalleš

A

you (sg. f., imperfective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

ይ…አል

yı…al

A

he / it (imperfective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

ት…አለች

tı…alleč

A

she (imperfective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

እን…አለን

en(nı)…allen

A

we (imperfective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

ት…አላችሁ

tı…allačču

A

you (plural, imperfective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

ይ…አሉ

yı…lallu

A

they (imperfective)

(or: «he/she (polite)»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

ትከፍታለህ

tıkeftalleh

A

you (will) close

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

ይ…አሉ

yı…lallu

A

you (polite, imperfective)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

ትከፍቻለሽ

tıkefčalleš

A

you (will) close

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

ትሄዳለህ

tıhēdalleh

A

you (will) go

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

ትሄጃለሽ

tıhējalleš

A

you (will) go

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

ትመጣለህ

tımet’alleh

A

you (will) come

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

ትመጫለሽ

tımeč’alleš

A

you (will) come

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

ታደርሳለህ

tadersalleh

A

you (will) drive

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

ታደርሻለሽ

taderšalleš

A

you (will) drive

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

ትገዛለህ

tıgezalleh

A

you (will) buy

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

ትገዣለሽ

tıgežalleš

A

you (will) buy

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

ትመሰገናለህ

tımmesegennalleh

A

you are / will be praised

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

ትመሰገኛለሽ

tımmesegeňňalleš

A

you are / will be praised

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

እላለሁ

elallew

A

I (will) say

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

ትላለህ

tılalleh

A

you (will) say

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

ትያለሽ

tıyalleš

A

you (will) say

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

ይላሉ

yılallu

A

you (will) say

(polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

ይላል

yılal

A

he (will) says

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

ትላለች

tılalleč

A

she (will) says

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

እንላለን

ennılallen

A

we (will) say

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

ትላላችሁ

tılallačču

A

you (will) say

(plural)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

ይላሉ

yılallu

A

they (will) say

(or: «he/she (polite) (will) say»)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

ከኔ ጋር

kenē gar

A

with me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

ካንተ ጋር

kante gar

A

with you

(sg. m.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

ካንቺ ጋር

kančī gar

A

with you

(sg. f.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

ከስዎ ጋር

kessıwo gar

A

with you

(polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

ከሱ ጋር

kessu gar

A

with him

158
Q

ከሷ ጋር

kesswa gar

A

with her

159
Q

ከሳቸው ጋር

kessaččew gar

A

with him/her

(polite)

160
Q

ከኛ ጋር

keňňa gar

A

with us

161
Q

ከናንተ ጋር

kennante gar

A

with you

(plural)

162
Q

ከነሱ ጋር

kennessu gar

A

with them

163
Q

ካንድ ሰዓት በፊት

kandı se’at befīt

A

one hour ago

164
Q

ከትናንት በፊት

ketınnantı befīt

A

the day before yesterday

165
Q

ከሰዓት በኋላ

kese’at behwala

A

afternoon

166
Q

ከሰዓት በፊት

kese’at befīt

A

before noon

167
Q

ከሁለት ሰዓት በኋላ

kehulettı se’at behwala

A

two hours later

168
Q

ከነገ በኋላ

kenege behwala

A

the day after tomorrow

169
Q

ከመሄዴ በፊት ቡና እጠጣለሁ

kemehēdē befīt bunna et’et’t’allew

A

I’ll drink coffee before I go

170
Q

ከመሄዴ በፊት ቡና ጠጣሁ

kemehēdē befīt bunna t’et’t’aw

A

I drank coffee before I went

171
Q

ከሄድኩ በኋላ ቡና ትጠጣለህ

kehēdku behwala bunna tıt’et’t’alleh

A

You’ll drink coffee after I will have gone

(sg. m.)

172
Q

ከሄድኩ በኋላ ቡና ጠጣክ

kehēdku behwala bunna t’et’t’ak

A

You drank coffee after I was gone

(sg. m.)

173
Q

እቤት ውስጥ ማደር ማን ይፈልጋል?

ebēt wıst’ı mader man yıfellıgal?

A

Who wants to spend the night at home?

174
Q

ማሩና ከበደ ይፈልጋሉ

marunná kebbede yıfellıgallu

A

Maru and Kebbede want

175
Q

አባይ ነገ የት ትሄዳለች?

abay nege yet tıhēdalleč?

A

Where is Abay going tomorrow?

176
Q

ወደ ሃገሯ ትሄዳለች

wede hagerwa tıhēdalleč

A

She’s going to her village

177
Q

ወደ ቀጠሮህ ነገ ትሄዳለህ?

wede k’et’eroh nege tıhēdallleh?

A

Are you going to your appointment tomorrow?

(sg. m.)

178
Q

አዎ, በሶስት ሰዓት እሄዳለሁ

awo, besostı se’at ehēdallew

A

Yes, I’ll go at nine o’clock

(3 o’clock Ethiopian time)

179
Q

ትምህርትቤቱን መቼ ይከፍታሉ?

tımıhırtıbētun mečē yıkeftallu?

A

When do they close the school?

180
Q

ነገ ይከፍታሉ

nege yıkeftallu

A

They’re closing it tomorrow

181
Q

ነገ ጥዋት የት መሄድ ይፈልጋሉ?

nege t’ıwat yet mehēd yıfellıgallu?

A

Where would you like to go tomorrow morning?

(polite)

182
Q

ወደ ምግብ ቤት መሄድ እፈልጋለሁ

wede mıgıb bēt mehēd efellıgallew

A

I’d like to go to a restaurant

183
Q

ለክፍሉ ኪራይ ማን ይከፍላል?

lekıflu kīray man yıkeflal?

A

Who pays the rent for the room?

184
Q

አቶ ጌታቸውና አባቱ ይከፍላሉ

ato gētaččewınná abbatu yıkeflallu

A

Mr Getachew and his father are paying

185
Q

ይህን መጽሃፍ ወደ ቢሮ ማን ይወስዳል?

yıhın mets’ıhaf wede bīro man yıwesdal?

A

Who will take this book to the office?

186
Q

እኔ እወስዳለሁ

A
187
Q

እናንተ የት ማደር ትፈልጋላችሁ?

ennante yet mader tıfellıgallačču?

A

Where do you want to spend the night?

(plural)

188
Q

እጊዮን ሆቴል ውስጥ ማደር እንፈልጋለን

egīyon hotēl wıst’ mader enfellıgallen

A

We want to spend the night in Ghion Hotel

189
Q

አህመድ መኪናውን ይከፍታል

ahmed mekīnawın yıkeftal

A

Ahmed is opening his car

190
Q

እናትሽ መቼ ይመጣሉ?

ennatıš mečē yımet’allu?

A

When is your mother coming?

(sg. f.; polite)

191
Q

ነገ ይመጣሉ

nege yımet’allu

A

She’ll come tomorrow

(polite)

192
Q

በውጭ ጉዳይ ሚኒስቴር ውስጥ መስራት ትፈልጋለክ?

bewıč’č’ı guday mīnīstēr wıst’ı mesrat tıfellıgallek?

A

Do you want to work at the Ministry of Foreign Affairs?

(sg. m.)

193
Q

አስተማሪዎች ተማሪዎቹን ወደ ቤታቸው መጥራት ይፈልጋሉ

astemarīwočı temarīwoččun wede bētaččew met’rat yıfellıgallu

A

The teachers want to call the students to their home

194
Q

ሔለን መኪናዋን ትዘጋለች

hēlen mekīnawan tızegalleč

A

Helen is closing her car

195
Q

ለተማሪዎች ስንት መጽሃፎች መስጠት ትፍፈልጊያለሽ?

letemarīwočı sıntı mets’ıhafočı mest’et tıfellıgīyalleš?

A

How many books do you want to give to the students?

(sg. f.)

196
Q

አስር መጽሃፎች እስጣለሁ

assır mets’ıhafoč est’allew

A

I’ll give ten books

197
Q

ወደ ባንኩ ማን መምጣት ይፈልጋል?

wede banku man memt’at yıfellıgal?

A

Who wants to come to the bank?

198
Q

እኛ መምጣት እንፈልጋለን

eňňa memt’at enfellıgallen

A

We want to come

199
Q

እቃውን በመኪናው ውስጥ ማስገባት ትፈልጋለህ

ek’awın bemekīnaw wıst’ı masgebbat tıfellıgalleh

A

You want to have the stuff brought in the car

(sg. m.)

200
Q

ይህ ነገር ምን ይባላል?

yıh neger mın yıbbalal?

A

How is this thing called?

201
Q

መጽሃፍ ይባላል

mets’ıhaf yıbbalal

A

It’s called a book

202
Q

መቼ ወዳንቺ ይመጣል?

A
203
Q

ዛሬ ይመጣል

A
204
Q

መኪናውን መቼ ማየእት ትፈልጊያለሽ?

A
205
Q

ነገ ማየት እፈልጋለሁ

A
206
Q

በኋላ ምን ታደርጋለህ?

A
207
Q

ወደ ሱቅ እሄዳለሁ

A
208
Q

እዚህ ማንን ትጠብቂያለሽ?

A
209
Q

ጀማልን እጠብቃለሁ

A
210
Q

ለቤቱ ስንት ይከፍላሉ?

A

(polite)

211
Q

አስር ሺ ብር እከፍላለሁ

A
212
Q

መክናህን ለማን መግዛት ትፈልጋለህ?

A
213
Q

ላባቴ እገዛለሁ

A
214
Q

አክስቴን ሰለሞን ያደርሳል

A
215
Q

አዲስ አበባ ውስጥ የት ታርፊያለሽ?

A
216
Q

ሸራተን ሆቴል አርፋለሁ

A
217
Q

እርሳስ እፈልጋለሁ

A
218
Q

እርሳስ ትፈልጋለህ

A
219
Q

እርሳስ ትፈልጊያለሽ

A
220
Q

እርሳስ ይፈልጋሉ

A
221
Q

እርሳስ እንፈልጋለን

A
222
Q

ብር ይከእፍላል

A
223
Q

ብር እከፍላለሁ

A
224
Q

ብር ትከፍላለች

A
225
Q

ብር ይከፍላሉ

A

he shee polite

226
Q
A
227
Q

ብር ትከፍላላችሁ

A
228
Q

ሜሪን ይጠብቃሉ

A
229
Q

ሜሪን ጥትዕBQዐLዕጭ

A
230
Q

ሜሪን ይጠብቃል

A
231
Q

ሜሪን ትጠብቂያለሽ

A
232
Q

ሜሪን እጠብቃለሁ

A
233
Q

መቼ ይመጣል?

A
234
Q

መቼ ይመጣሉ?

A
235
Q

መቼ እንመጣለን

A
236
Q

መቼ ትመጣለህ?

A
237
Q

መቼ ትመጣላችሁ?

A
238
Q

ምን ታደርጋለህ?

A
239
Q

ምን ያደርጋሉ?

A

(polite)

240
Q

ምን ያደርጋሉ?

A

(he se hpolite)

241
Q

ምን ታደርጊያለእሽ?

A
242
Q

ምን ታደርጋለች?

A
243
Q

ቡና ይጠጣል

A
244
Q

ቡና እጠጣለሁ

A
245
Q

ቡና ትጠጫለሽ

A
246
Q

ቡና ትጠጣለች

A
247
Q

መጽሃፉን እንሰጣለን

A
248
Q

መጽሃፉን ይሰጣሉ

A
249
Q

መጽሃፉን ጸጣለህ

A
250
Q

መጽሃፉን ይሰጣሉ

A

(he seh pilet)

251
Q

መጽሃፉን ይሰጣሉ

A

polite

252
Q

መስራት ይችላል

A
253
Q

መስራት ትችያለሽ

A
254
Q

መስራት ትችላለህ

A
255
Q

መስራት ይችላሉ

A

(pplet)

256
Q

መስራት ይችላሉ

A

he she poilt

257
Q

ምን ይላል?

A
258
Q

ምን እላለሁ?

A
259
Q

ምን ትያለሽ?

A
260
Q

ምን ትላለች?

A
261
Q

ምን ትላለህ?

A
262
Q

ይህን ቤት ታውቃለች

A
263
Q

ይህን ቤት ያውቃል

A
264
Q

ይህን ቤት ያውቃሉ

A
265
Q

ይህን ቤት ፅቃቅለህ

A
266
Q

ይህን ቤት ያውቃሉ

A

(polite)

267
Q

ከጴትሮስ ጋር ይገናኛል

A
268
Q

ከጴትሮስ ጋር እገናኛለሁ

A
269
Q

ከጴትሮስ ጋር ትገናኛለህ

A
270
Q

ከጴትሮስ ጋር ትገናኛለሽ

A

You are meeting Peter

271
Q

ከጴትሮስ ጋር ትገናንኛለች

A
272
Q

አንድ ነገር እናሳያለን

A
273
Q

አንድ ነገር ያሳያሉ

A
274
Q

አንድ ነገር ታሳያለህ

A
275
Q

አንድ ነገር ያሳያሉ

A

(he she polite)

276
Q

አንድ ነገር ታሳያለች

A
277
Q

ጎንደር ይዞራል

A
278
Q

ጎንደር እንዞራለን

A
279
Q

ጎንደር እዞራለሁ

A
280
Q

ጎንደር ፆራለህ

A
281
Q

ጎንደር ፆራላችሁ

A
282
Q

ወደ ሐረር እሄዳለሁ

A
283
Q

ወደ ሐረር እንሄዳለን

A
284
Q

ወደ ሐረር ይሄዳሉ

A

(polite)

285
Q

ወደ ሐረር ትሄእዳለህ

A
286
Q

ወደ ሐረር ትሄጃለሽ

A
287
Q

በሆቴል ውስጥ ያርፋል

A
288
Q

በሆቴል ውስጥ ታርፋላችሁ

A
289
Q

በሆቴል ውስጥ እናርፋለን

A

We’re resting in a hotel

290
Q

በሆቴል ውስጥ አርፋለሁ

A
291
Q

በሆቴል ውስጥ ታርፋለህ

A
292
Q

እቃውን ያስገባል

A
293
Q

እቃውን ያስገባሉ

A

he she pol

294
Q

እቃውን እናስገባለን

A
295
Q

እቃውን ታስገባለች

A
296
Q

እቃውን ታስገባለህ

A
297
Q

ተማሪዎቹን ያደርሳል

A
298
Q

ተማሪዎቹን አደርሳለሁ

A
299
Q

ተማሪዎቹን እናደርሳለን

A
300
Q

ተማሪዎቹን ያደርሳሉ

A
301
Q

ተማሪዎቹን ታደርሳላችሁ

A
302
Q

ለማን ይነግራል?

A
303
Q

ለማን እንነግራለን?

A
304
Q

ለማን ትነግራላችሁ?

A
305
Q

ለማን ትነግሪያለሽ?

A
306
Q

ለማን ትነግራለች?

A
307
Q

ራይድ እወስዳለሁ

A

I’m taking a Ride

308
Q

ራይድ ይወስዳል

A
309
Q

ራይድ እንወስዳለን

A
310
Q

ራይድ ይወስዳሉ

A

(polite)

311
Q

ራይድ ትወስዳለህ

A
312
Q

ክፍሉን ይዘጋል

A
313
Q

ክፍሉን ፀጋለች

A
314
Q

ክፍሉን ይዘጋሉ

A

(he she polite)

315
Q

ክፍሉን ፀጋላችሁ

A
316
Q

ክፍሉን እዘጋለሁ

A
317
Q

ሰውዬውን ይጠራል

A
318
Q

ሰውዬውን እጠራለሁ

A
319
Q

ሰውዬውን እንጠራለን

A
320
Q

ሰውዬውን ትጠራለህ

A
321
Q

ሰውዬውን ትጠሪያለሽ

A
322
Q

ገንዘቡን ከ፤እክፈሌ በፊት መጽሃፉን ወሰድሁ

A
323
Q

ገንዘቡን ከከፈልኩ በኋላ መጽሃፉን ወሰድሁ

A
324
Q

መኪናውን ከዘጋሁ በኋላሚስቴ መጣች

A
325
Q

መኪናውን ከመዝጋቴ በእፊት ሚስቴ መጣች

A
326
Q

ነገሩን ከመገሩ በፊት ገንዘቡን ይወስዳል

A
327
Q

ነገሩን ከነገረ በኋላ ገንዘቡን ወስዳል

A
328
Q

መኪናውን ከመውሰድሽ በፊት አባትሽን ማየት ትችያለሽ

A
329
Q

መኪናውን ከወሰድሽ በኋላ አባትሽን ማየት ትችያለሽ

A
330
Q

መስፍንን ከፈለግህ በኋላ አንድ ሰው መጣ

A
331
Q

መስፊንን ከመፈለግህ በፊት አንድ ሰው መጣ

A
332
Q

አውቶቡሱን ከመጠበቃችን በፊት ተማሪዎቹን አየን

A
333
Q

አውቶቡሱን ከጠበቅን በኋላ ተማሪዎቹን አየን

A
334
Q

ወደ ቤት ከመምጣትህ በፊት እኔን ማየት ትችላለህ

A
335
Q

ወደ ቤት ከመጣህ በኋላ እኔን ማየት ትችላለህ

A
336
Q

ቤቱን ከመስራታችን በፊት ላቶ ዘለቀ ገንዘብ እንከፍላለን

A
337
Q

ቤቱን ከሰራን በኋላ ላቶ ዘለቀ ገንዘብ እንከፍላለን

A
338
Q

ሱቁን ከዘጉ በኋላ እናቴ መጣች

A
339
Q

ሱቁን ከመዝጋታቸው በእፊት እናቴ መጣች

A
340
Q

ቡናውን ከመጠጣትህ በፊት ወደ ቤት እሄዳለሁ

A
341
Q

ቡናውን ከጠጣህ በኋላ ወደ ቤት እሄዳለሁ

A
342
Q

ምግቡን ከመስጠቱ በእፊት ብር ፈለገ

A
343
Q

ምግቡን ከሰጠ በኋላ ብር ፈለገ

A
344
Q

ልጄን ካደረስኩ በኋላ አባቴን አየሁ

A
345
Q

ልጄን ከማድረሴ ብፊት አባቴን አየሁ

A
346
Q

አማርኛ ከማወቅዋ በፊት እንግሊዝኛ ማወቅ ትፈልጋለች

A
347
Q

አማርኛ ካወቀች በኋላ እንግሊዝኛ ማወቅ ትፈልጋለች

A
348
Q

ትምህርት ቤት ከመግባቱ በፊት ላስተማሪው ነገረ

A
349
Q

ትምህርት ቤቱ ከገባ በኋላ ላስተማሪው ነገረ

A
350
Q

ኢትዮጵያን ካየን በኋላ ወደ ኬንያ መጣን

A
351
Q

ኢትዮጵያን ከማየታችን በፊት ወደ ኬንያ መጣን

A
352
Q

ከወንዲ ጋር ከመገናኘቷ በፊት እኔ ቤት መጣች

A
353
Q

ከወንዲ ጋር ከተገናኘች በኋላ እኔ ቤት መጣች

A
354
Q

ተማሪው አሜሪካ ነበር

A
355
Q

ስለ ስራው ጠየቀ

A
356
Q

ለምን መጣህ?

A
357
Q

ምን ጊዜ ትመጣለህ?

A
358
Q

እዚህ ትቆያለህ?

A
359
Q

ስንት አመትህ ነው?

A
360
Q

ስንት አመትሽ ነው?

A
361
Q

ስንት አመትዎ ነው?

A
362
Q

ስንት አመቱ ነው?

A
363
Q

ስንት አመቷ ነው?

A
364
Q

ስንት አመታቸው ነእው?

A
365
Q

አሁን ብርድ ነው

A
366
Q

አን ሰው ወደ ውጭ ሃገር ከመሄዱ በፊት ስለ ሃገሩ ማወቅ ይፈልጋል

A
367
Q

ሮበል በፊት እቻይና ነእበር

A
368
Q

ኦስማን ወደ ቻይና መሄድ ፈለገ

A
369
Q

ስለዚህ የሮበል ቤት ሄደና, ስለ ቻይና ጠየቀው

A
370
Q

ቻይና መሄድ ስለፈለግሁ, አንተን ለማየት መጣሁ

A
371
Q

እቻይና ለምን ትሄዳለህ?

A
372
Q

ለትምህርት ነው

A
373
Q

ትሩ ነው

A
374
Q

ስንት ጊዜ ትቆያለህ?

A
375
Q

ሁለት አመት ነው

A
376
Q

እቤዪጂንግ ውስጥ ትቆያለህ?

A
377
Q

አዎ

A
378
Q

ቤዪጂንግ በጣም ጥሩ ከተማ ነው

A
379
Q

ነገርኝ ትንሽ ብርድ ነው

A
380
Q

ትምህርትቤቱስ እንደምን ነእው?

A
381
Q

በጣም ጥሩ ትምህርትቤቶች አሉ

A
382
Q

በፊት እቻይና ውስጥ ማን ነበር?

A
383
Q

ኦስማን ሮበልን ስለ ምን ጠየቀው?

A
384
Q

ኦስማን የእት ሄደ?

A
385
Q

ኦስማን ምን ፈለገ?

A
386
Q

ሮበል ኦስማንን ምን ጠየቀው?

A
387
Q

ኦስማን እማን ቤእት ሄደ?

A
388
Q

ኦስማን ምን አለ?

A
389
Q

ኦስማን ወደ ሮበል ቤት ለምን ሄደ?

A
390
Q

ኦስማን በቻይና ውስጥ ስንት ጊዜ ይቆያል?

A