Unit 6 Flashcards
ነገ
nege
tomorrow
ጥዋት
t’ıwat
the morning
ትሰራለህ
tıseralleh
(from «serra»)
you (will) work
(sg. m.)
ትሰሪያለሽ
tıserīyalleš
(from «serra»)
you (will) work
(sg. f.)
ይሰራሉ
yıserallu
(from «serra»)
you (will) work
(polite)
ሰራ*
serra
(mesrat, yıseral, serto, sıra, yısra)
he worked*
ውጭ
wıč’č’
outside
ጉዳይ
gudday
affair
ሚኒስቴር
mīnīstēr
Ministry
የውጭ ጉዳይ ሚኒስቴር
yewıč’č’ı gudday mīnīstēr
the Ministry of Foreign Affairs
ቀጠሮ
k’et’ero
an appointment
ስለ-
sıle-
because
ስለዚህ
sılezzīh
because of this; therefore; so
እሄዳለሁ
ehēdallew
(from «hēde»)
I (will) go
ከ-… ጋር
ke-… gar
with
ከማን ጋር?
keman gar?
with who?
ሚኒስትር
mīnīstr
a Minister
ተርጓሚ
tergwamī
a translator
ትርጉም
tergum
a translation
ኋላ
hwala
the back
ከ-… በኋላ
ke-… behwala
after
ከ-… በፊት
ke-… befīt
before
ታደርጋለህ
tadergalleh
(from «aderrege»)
you (m.) (will) do
ታደርጊያለሽ
tadergīyalleš
(from « aderrege »)
you (f.) (will) do
(sg. f.)
አደረገ*
aderrege
(madreg, yadergal, adrıgo, adrıg, yadrıg)
he did*
ስራ
sıra
work
ነፃ
net’sa
free
እንግዲያማ
engıdīyamma
well then, in that case
እቴጌ
etēgē
Empress
እንገናኝ
ennıggenaň
(from «teggenaňu»)
let’s meet
ተገናኙ*
teggenaňu
(meggenaňňet, yıggenaňňallu, tegenaňňew, tegenaňu, yıggenaňu)
they met each other*
መልካም
melkam
excellent
እመጣለሁ
emet’allew
(from «met’t’a»)
I (will) come
ጠብቅ
t’ebbık’
(from «t’ebbek’e»)
Wait (m.)
ጠብቂ
t’ebbık’ī
(from «t’ebbek’e»)
Wait (f.)
ይጠብቁ
yıt’ebbık’u
(from «t’ebbek’e»)
Wait
(polite)
ጠበቀ*
t’ebbek’e
(met’ebbek’, yıt’ebbık’al, t’ebbık’o, t’ebbık’, yıt’ebbık’)
he waited*
ሱቅ
suk’
a shop
ትመጣለህ
tımet’alleh
(from «met’t’a»)
you (m.) (will) come
ትመጫለሽ
tımec’alleš
(from «met’t’a»)
you (f.) (will) come
ታያለህ
tayalleh
(from «ayye»)
you (m.) (will) see
or: «you (will) look»
ታያለሽ
tayalleš
(from « ayye »)
you (f.) (will) see
or: «you (will) look»
አዲስ
addīs
new
አበባ
abeba
flower
አዲስ አበባ
addīs abeba
Addis Abeba
ይጠጣል
yıt’et’t’al
(from «t’et’t’a»)
he (will) drink
ጠጣ*
t’et’t’a
(met’et’t’at, yıt’et’t’al, t’et’t’ıto, t’ıt’t’a, yıt’ıt’t’a)
he drank*
ከመሄዱ በፊት
kemehēdu befīt
before he went
ትፈልጋለች
tıfellıgalleč
(from «fellege»)
she wants
or: she (will) look for
እንመጣለን
enmet’allen
(from «met’t’a»)
we (will) come
በ-… ሰዓት ውስጥ
be-… se’at wıst’
in … hours
ታያላችሁ
tayallačču
(from «ayye»)
you (pl.) (will) see
or: you (will) look
ዛሬ
zarē
today
ይሄዳሉ
yıhēdallu
(from «hēde»)
they (will) go
የ-
ye-
of
የኔ
yenē
mine
ያንተ
yante
yours (m.)
ያንቺ
yančī
yours (f.)
የስዎ
yessıwo
yours (pol.)
የሱ
yessu
his
የሷ
yesswa
hers
የርሳቸው
yersaččew
his/hers (pol.)
የኛ
yeňňa
ours
የናንተ
yennante
yours (pl.)
የነሱ
yenessu
theirs
ብርጭቆ
bırč’ık’o
glass
(both the item and the material)
ገዛ*
gezza
(megzat, yıgezal, gezto, gıza, yıgza)
he bought*
ልጅ
lıj
a child
ገባ*
gebba
(megbat, yıgebal, gebto, gıba, yıgba)
he came in*
ነበር
nebber
he was
ጠየቀ*
t’eyyek’e
(met’eyyek’, yıt’eyyık’al, t’eyyık’o, t’eyyık’, yıt’eyyık’)
he asked*
ለምን?
lemın?
why?
(«for what?»)
ጊዜ
gīzē
time
ምን ጊዜ?
mın gīzē?
what time?
ቆየ*
k’oyye
(mek’oyyet, yık’oyyal, k’oyyıto, k’oyy, yık’oyy)
he stayed*
አመት
amet
a year
ይልማ, ነገ ጥዋት ምን ትሰራለህ?
yılma, nege t’ıwat mın tıseralleh?
Yilma, what are you doing tomorrow morning?
ነገ ጥዋት, እውጭ ጉዳይ ሚኒስቴር ቀጠሮ አለኝ
nege t’ıwat, ewıč’č’ı gudday mīnīstēr k’etero alleň, sılezzīh ezzīya ehēdallew
Tomorrow morning, I have an appointment at the Ministry of Foreign Affairs, so I’m going there
ቀተሮው ከማን ጋር ነው?
k’eterow keman gar new?
With who is the appointment?
ከውጭ ጉዳይ ሚኒስትሩ ጋር ነው
kewıč’č’ı gudday mīnīstru gar new
It’s with the Minister of Foreign Affairs
ከዚያ በኋላ ምን ታደርጋለህ?
kezzīya behwala mın tadergalleh?
What are you (m.) doing after that?
ከዚያ በኋላ ስራ የለኝም
kezzīya behwala sıra yelleňňım
I don’t have any work after that
ነፃ ነኝ
net’sa neň
I am free
እንግዲያማ, እቴጌ ሆቴል ልክ በስድስት ሰአት እንገናኝ
engıdīyamma, etēgē hotēl lıkkı besıddıstı se’at ennıggenaň
In that case, let’s meet at the Empress Hotel at 12 o’clock sharp
መልካም, እመታለሁ
melkam, emet’allew
Perfect, I’ll come
ጠብቀኝ
t’ebbık’eň
Wait (m.) for me
ወደ ሱቅ እሄዳለሁ
wede suk’ ehēdallew
I’m going to the shop
ካሜሪካን ኤምባሲ ትመጣለህ
k-amērīkan ēmbassī tımet’alleh
You (m.) will come from the American embassy
ተማሪዎቹን ታያለሽ
temarīwoččun tayalleš
You (f.) will see the students
እርስዎ ወዳዲስ አበባ መቼ ይሄዳሉ?
ersıwo wed-addīs abeba mečē yıhēdallu?
When are you going to Addis Abeba?
(polite)
ወደ ከተማ ከመሄዱ በፊት, ቡና ይጠጣል
wede ketema kemehēdu befīt, bunna yıt’et’t’al
He drinks coffee before going to town
ሆቴል ትፈልጋለች
hotēl tıfellıgalleč
She’s looking for a hotel
በሁለት ሰዓት ውስጥ, ወደ ቤት እንመጣለን
behulettı se’at wıst’, wede bēt enmet’allen
We’re coming home in two hours
ቤቱን ዛሬ ታያላችሁ
bētun zarē tayallačču
You’ll see the house today
(plural)
ካስተማሪያቸው ጋር, ወደ ትምህርትቤት ይሄዳሉ
kastemarīyaččew gar, wede tımıhırtıbēt yıhēdallu
They are going to school with their teacher
የተማሪው ቤት
yetemarīw bēt
the student’s house
ያዲስ አበባ ከተማ
yaddīs abeba ketema
the city of Addis Abeba
የረጅም ሰው ቤት
yerejjım sew bēt
the house of the tall person
የጥሩዋ ተማሪ መጽሃፍ
yet’ıruwa temarī mets’ıhaf
the book of the good (f.) student
እዚህ የረጅሟ ቆንጆ ሴት መጽሃፍ አለ
ezzīh yerejjımwa k’onjo sēt mets’ıhaf alle
There is here the book of the tall woman
የትልቋና ያስተዋይዋ ተማሪ አባት መጣ
yetıllık’wanná yastewaywa temarī abbat met’t’a
the father of the big and intelligent (f.) student came
ወደ ተማሪው ቤት ሄደ
wede temarīw bēt hēde
He went to the student’s house
ባባቴ ቤት ውስጥ
babbatē bēt wıst’
In my father’s house
የኔ ብርጭቆ
yenē bırč’ık’o
my glass
ያንተ ብርጭቆ
yante bırč’ık’o
your (m.) glass
ያንቺ ብርጭቆ
yančī bırč’ık’o
your glass
(sg. f.)
የርስዎ ብርጭቆ
yersıwo bırč’ık’o
your (pol.) glass
የሱ ብርጭቆ
yessu bırč’ık’o
his glass
የሷ ብርጭቆ
yesswa bırč’ık’o
her glass
የርሳቸው ብርጭቆ
yersaččew bırč’ık’o
his/her (pol.) glass
የኛ ብርጭቆ
yeňňa bırč’ık’o
our glass
የናንተ ብርጭቆ
yennante bırč’ık’o
your (pl.) glass
የነሱ ብርጭቆ
yennessu bırč’ık’o
their glass
ብርጭቆየ
bırč’ık’oyē
my glass
ብርጭቆህ
bırč’ık’oh
your (m.) glass
ብርጭቆሽ
bırč’ık’oš
your (f.) glass
ብርጭቆዎ
bırč’ık’owo
your glass
(polite)
ብርጭቆው
bırč’ık’ow
his glass
ብርጭቆዋ
bırč’ık’owa
her glass
ብርጭአቆዋቸው
bırč’ık’owaččew
their glass
(or «his/her glass (polite)»)
ብርጭቆዋችን
bırč’ık’owaččın
our glass
ብርጭቆዋችሁ
bırč’ık’owačču
your (pl.) glass
እ…አለሁ
e…allew
I (imperfective)
ት…አለህ
tı…alleh
you (sg. m., imperfective)
ት…ኢያለሽ
tı…īyalleš
you (sg. f., imperfective)
ይ…አል
yı…al
he / it (imperfective)
ት…አለች
tı…alleč
she (imperfective)
እን…አለን
en(nı)…allen
we (imperfective)
ት…አላችሁ
tı…allačču
you (plural, imperfective)
ይ…አሉ
yı…lallu
they (imperfective)
(or: «he/she (polite)»)
ትከፍታለህ
tıkeftalleh
you (m.) (will) open
ይ…አሉ
yı…allu
you (polite, imperfective)
ትከፍቻለሽ
tıkefčalleš
you (f.) (will) open
ትሄዳለህ
tıhēdalleh
you (m.) (will) go
ትሄጃለሽ
tıhējalleš
you (f.) (will) go
ትመጣለህ
tımet’alleh
you (m.) (will) come
ትመጫለሽ
tımeč’alleš
you (f.) (will) come
ታደርሳለህ
tadersalleh
you (m.) (will) drive (someone to somewhere)
ታደርሻለሽ
taderšalleš
you (f.) (will) drive (someone to somewhere)
ትገዛለህ
tıgezalleh
you (m.) (will) buy
ትገዣለሽ
tıgežalleš
you (f.) (will) buy
ትመሰገናለህ
tımmesegennalleh
you (m.) are / will be praised
ትመሰገኛለሽ
tımmesegeňňalleš
you (f.) are / will be praised
እላለሁ
elallew
I (will) say
ትላለህ
tılalleh
you (m.) (will) say
ትያለሽ
tıyalleš
you (f.) (will) say
ይላሉ
yılallu
you (pol.) (will) say
ይላል
yılal
he (will) say
ትላለች
tılalleč
she (will) says
እንላለን
ennılallen
we (will) say
ትላላችሁ
tılallačču
you (pl.) (will) say
ይላሉ
yılallu
they (will) say
(or: «he/she (polite) (will) say»)
ከኔ ጋር
kenē gar
with me
ካንተ ጋር
kante gar
with you (m.)
ካንቺ ጋር
kančī gar
with you (f.)
ከርስዎ ጋር
kersıwo gar
with you (pol.)
ከሱ ጋር
kessu gar
with him
ከሷ ጋር
kesswa gar
with her
ከርሳቸው ጋር
kersaččew gar
with him/her (pol.)
ከኛ ጋር
keňňa gar
with us
ከናንተ ጋር
kennante gar
with you (pl.)
ከነሱ ጋር
kennessu gar
with them
ካንድ ሰዓት በፊት
kandı se’at befīt
one hour ago
ከትናንት በፊት
ketınnantı befīt
the day before yesterday
ከሰዓት በኋላ
kese’at behwala
afternoon
ከሰዓት በፊት
kese’at befīt
before noon
ከሁለት ሰዓት በኋላ
kehulet se’at behwala
two hours later
ከነገ በኋላ
kenege behwala
the day after tomorrow
ከመሄዴ በፊት ቡና እጠጣለሁ
kemehēdē befīt bunna et’et’t’allew
I’ll drink coffee before I go
ከመሄዴ በፊት ቡና ጠጣሁ
kemehēdē befīt bunna t’et’t’aw
I drank coffee before I went