The_Thomas_Crown_Affair Flashcards
Вам приходило в голову, что у вас проблемы с доверием?
Has it occurred to you that you have a problem with trust?
Я полностью доверяю себе.
I trust myself implicitly.
Вы имеете в виду общество в целом?
You mean society at large?
При каких экстраординарных обстоятельствах Вы позволили бы этому произойти?
Under what extraordinary circumstances would you allow that to happen?
Женщина могла бы мне доверять до тех пор, пока ее интересы не зайдут слишком против моих собственных.
A woman could trust me as long as her interests didn’t run too contrary to my own.
Вы хотите, чтобы я взял Ваш кейс?
- Нет, я пойду с ним.
Do you want me to take you briefcase?
- No, I’ll carry it.
Вы Гадкий утёнок. ( странный человек )
You are an odd duck.
Вы знаете, чего оно стоит?
Do you know what it’s worth?
Что-то напортачили. Что-то лажанулось.
Something’s screwed up.
У нас здесь несоответствие.
We have a disparity here.
тайно злорадствовать, торжествовать
to gloat
Сожаление - это обычно пустая трата времени. Также как и злорадство.
Regret is usually a waste of time. As is gloating.
Господа, при ближайшем рассмотрении, ваше предложение не такое щедрое, как Вы нас убеждали.
Gentlemen, upon closer inspection, your proposal is not as generous as you led us to believe.
дочерняя компания
a subsidiary
шаткий, ненадежный (о вещах)
wonky
Что-то барахлит кондиционер.
There’s something wonky with the air conditioning.
Почему они не позвонили в службу поддержки (эксплуатационную службу)?
Why didn’t they call maintenance?
Меня выгнали.
I’ve been evicted.
Извините, Вы что себе позволяете?
Excuse me, what do you think you are doing?
strongly influencing later developments
seminal
Это основополагающая работа, исторический водораздел.
It’s a seminal work, a historical watershed.
сбруя
harness
втискивать, загонять
to wedge
Это втиснули под ворота.
It was wedged under the gate.
Что это была за модель вертолета?
What was the chopper model?
Мне немного не понятно, кто вы такая.
I’m a little fuzzy about who you are.
окружающий, внешний
ambient
Камера не может отличить людей от стен.
The camera can’t tell between people and walls.
Вы когда-нибудь кушаете?
You ever eat?
У меня лондонское время.
I’m on London time.
Мне нужно взять кофе. / Пойду схожу за кофе.
I gotta get some coffee.
И Вы согласны давать показания об этом?
And you’d be willing to testify to that?
Джимми, я думаю, я пройдусь немного.
Jimmy, I think I’ll walk for a while.
Вас куда-нибудь подбросить? В отель?
Can I drop you someplace? At your hotel?
Вас кто-то обдурачил?
Did someone swindle you?
Мы здесь, чтобы провести легальный обыск этих помещений.
We’re here to conduct a legal search of these premises.
Вам было скучно?
Were you bored?
Могу я Вас ещё чем-нибудь угостить?
Can I ply you with anything else?
Что вы имеете ввиду?
How do you mean?
Хотите сделку?
Would you like a deal?
Хотите ещё чашечку/порцию эспрессо?
Would you like another hit of espresso?
Можно задать вам очень личный вопрос?
- Да, конечно.
May I ask you a very personal question?
- Oh, sure. By all means.
Это и есть (ваш) вопрос?
- Да, это он.
Is that the question?
- Yes, that’s it.
Почему я должен отвечать на ваш вопрос, когда вы не отнеслись серьезно к моему эспрессо?
Why should I answer your question when you didn’t seriously commit to my espresso?
Хорошо. Я серьёзно отнесусь к вашему эспрессо.
All right. I’ll seriously commit to your espresso.
Не смотри на меня так сердито, Майкл.
Don’t glare at me, Michael.
Собаки за картами.
Dogs at cards.
Могу я ещё что-нибудь вам принести?
- Ничего.
Can I get you anything else?
- Not a thing.
предрешённый вывод, заранее известное решение
foregone conclusion
Ненавижу быть заранее предсказуемой.
I hate being a foregone conclusion.
Я не отступлюсь, знаешь.
I won’t back off, you know.
Как спариваются дикобразы?
- Очень осторожно.
How do porcupines mate?
- Very carefully.
Пойду приготовлю ужин.
I’ll go make dinner.
Открыть ещё бутылку?
Should I open another bottle?
С тобой не соскучишься, это точно.
You are not boring, I give you that.
Новичкам везёт.
Beginner’s luck.
Хорошо, как хочешь.
Okay, suit yourself.
У этой истории есть мораль?
Is there a point to this story?
Ты имеешь ввиду Анну.
You’re referring to Anna.
Я просто думала о том, что он не хочет сказать.
I was just wondering about what he wouldn’t say.
Я должен перед тобой извиниться.
I owe you an apology.
Навожу порядок (на рабочем месте).
I’m organizing.
Он на встрече.
He’s in a meeting.
Кажется, мы включили заднюю.
We seem to have backtracked.
Мне нужно поговорить с тобой.
I need to talk to you.
Перестань грызть себя. Ты правильно поступила.
Let up on yourself. You did the right thing.
Останься в машине.
Stay with the car.
Вы, должно быть, Катрин.
You would be Catherine.
У вас будет с собой багаж сегодня?
Will you be carrying any luggage today?
Ещё раз выкинешь такой трюк, я обе руки тебе переломаю.
You pull a stunt like that again, I’ll break both your arms.
Я, должно быть, оставил его (портфель) здесь вчера вечером.
I must’ve let it here last night.
Забыли портфель?
You forgot your briefcase, right?
Это будет (по-видимому) один из самых жарких дней года.
It would be one of the hottest days of the year.
Ты не поверишь, какое дерьмо выдаёт эта женщина.
You wouldn’t believe the shit the woman deals out.
Вся установка кондиционеров накрылась.
The whole air-conditioning plant’s crapped out.
Я отвечаю за этот отдел.
I oversee this section.
Я заготовил бутылку вина.
I set out a bottle of wine.
Как жарко стало в музее?
How hot did it get in the museum?
Вы понимаете, они могут попытаться испортить жизнь свидетелю.
You realize they might try to make it ugly for a witness.
Я рискну.
I’ll take my chances.
Чей это стол?
Whose desk is that?
Боюсь, Джим ужасно приукрашивает.
I’m afraid Jim embellishes horrendously.
Мы знакомы?
Do we know each other?
У меня есть страховка. // Я застрахован.
I’m covered.
Вы пытаетесь намекнуть, что я имел отношение к этой картине?
Are you trying to imply that I had something to do with that painting?
Не нужно было сдавать пальто в гардероб.
I shouldn’t have checked my coat.
длинный и скучный перечень чего-нибудь; литания
litany
Мы хотели бы заранее заказать суфле.
We’d like to preorder soufflés.