MATCH_POINT Flashcards
Ваше резюме и рекомендации великолепны.
Your credentials and references are excellent.
Вот ваша софа, которая раскладывается в кровать.
That’s your sofa, which also doubles up as a bed.
койка; сон, дрема
kip
комфортабельность; коммунальные удобства
amenities
articles attached to a house or land and considered legally part of it so that they normally remain in place when an owner moves
fixtures
items, such an a cooker or shelves, which are fixed in a building but can be removed when the owner moves
fittings
Красивый вид из окон, напротив окон нет.
Lovely view, not overlooked.
малый, парень
a geezer
Малый, который раньше был здесь, он его оставил вон там.
Можешь им пользоваться.
Я добавлю его бесплатно.
The geezer who was in here before, he left one in there.
You’re welcome to it.
I’ll throw that in.
Я так давно не практиковался.
I’m so out of practice.
Вы уверены, что это удобно?
Могу я хотя бы заплатить за свое место?
Are you sure it’s not an imposition?
Can I at least pay for my seat?
Мне просто нравится факт, что мы оба разделяем любовь к опере.
I just like the fact that we both share a love for opera.
Старики говорят спасибо большое за прекрасные цветы.
The olds say thank you very much for the lovely flowers.
Между нами, отлично сделано, 5 с плюсом, потому что они любят такие штучки.
Off the record, well done, A plus, because they love that sort of thing.
А как ты научился так хорошо играть (в теннис)?
How did you get to be so good (at tennis) anyway?
Это будет проблемой?
Is that going to be an issue?
Кто-нибудь когда-нибудь Вам говорил, что у Вас очень чувственные губы?
Did anyone ever tell you you’ve very sensual lips?
Я боец от природы.
Это отталкивает?
I’m naturally competitive.
Is it off-putting?
Мне нужно об этом поразмыслить.
I’ll have to think about that for a while.
Она это что-то, ведь правда?
She’s quite something, isn’t she?
Ты часто видишь Криса Хилтона в последнее время, как я понимаю.
You’ve been seeing a lot of Chris Wilton lately, I understand.
Я просто не понимаю, на что он рассчитывает.
I just don’t understand what he’s aiming for.
Мне он кажется очень приятным.
I find him very likeable.
Он выразил пожелание?
Has he expressed a desire?
Том связался с женщиной, на счет которой у меня есть сомнения.
Tom’s involved with a woman I have reservations about.
Она испорчена и темпераментна.
She’s spoiled and temperamental.
Она сама себя обманывает.
She’s deluding herself.
Послушай, я только сказала Папе, чтобы он имел в виду, если повернется что-нибудь стоящее.
Look, I just told Papa to keep his eyes open if anything juice opened up.
Ты же не сердишься, правда?
You’re not cross, are you?
внутренняя отделка автомобиля: полный фарш
trimmings
нефтяник, рабочий на нефтяной вышке
a (oil) rigger
Много работать - обязательно.
Hard work is mandatory.
Я начинаю переоценивать актерскую карьеру.
I’m giving acting a second thought.
Вы определились с вином?
Have you decided on a wine?
Мой агент должен был меня встретить, но он отменил встречу.
My agent was supposed to meet me but he canceled.
Хочешь я пойду с тобой для моральной поддержки?
Would you like me to come along for moral support?
Я сильно напрягался перед большими теннисными матчами.
I used to get really tense before big tennis matches.
положить взгляд на кого-л; заигрывать, приставать
to make a pass at smb
Ты хорошо устроишься, если все не испортишь. Приставая ко мне.
You’re gonna do very well for yourself, unless you blow it. By making a pass at me.
шотландская куропатка
a grouse
Итак как долго ты собираешься продолжать это?
So, how long do you keep it up?
безделушки, старинные вещи
bric-a-brac
манящий, соблазнительный взгляд
come-hither look
У нее все еще этот соблазнительный взгляд.
She’s still got that come-hither look.
Крис, куда ты уходишь?
Chris, where are you off to?
Это что-то связанное с теми телефонными звонками, которые ты получал?
It it something to do with those phone calls you kept getting?
Я веду себя слишком назойливо и несносно по этому поводу?
Have I been horribly pushy and obnoxious on the subject?
Давай сменим тему.
Let’s get off the subject.
притворство, симуляция
sham
Я думала, ты захочешь перестать жить в этом притворстве.
I’d think you’d want stop living such a sham.
Я не хочу испортить эти выходные для всех.
I don’t want to mess this holiday up for everybody.
Морис Льюис должен лечь на операцию.
Maurice Lewis has to go in for an operation.
Появилась возможность, Крис, которая, я думаю, может быть прибыльной для тебя.
An opportunity has arisen, Chris, which I think may be a lucrative one for you.
Я просто хочу, чтобы эта ситуация разрешилась.
I just want this situation to be resolved.
волноваться, нервировать
to fluster
Я разнервничался.
I got flustered.
верить, доверять
to confide in
Я хотела бы, чтобы у меня был кто-нибудь, кому я могла бы довериться, но это все так секретно.
I wish I had someone to confide in but it’s all so secretive.
Я думала, ты в обморок упадешь.
I thought you were gonna pass out.
Я не хочу говорить по телефону.
I’m reluctant to talk on the phone.
Буду через две минуты.
I’ll be two minutes.
изучать место будущего ограбления;
зондировать почву
to case
поддерживать связь
to liaise
Крис, ты можешь войти в контакт с этим мужчиной здесь?
Chis, can you liaise with this man here?
По какому опросу?
In reference to what?
Всего несколько вопросов, и я уверен, Вы предпочтете не привлекать лишнее внимание.
It’s just a few questions, and I’m sure you’d prefer to be discreet.
истощать, опустошать
to devastate
Её это убьет.
This will devastate her.
уклоняться, обходить
to finesse
Я старался уклоняться с ней от этой темы.
I tried to finesse that point with her.
обманывать
to lead on
Но Вы ее обманывали, так что у нее было впечатление, что Вы несчастливы дома.
But you did lead her on, so that she had the impression you were unhappy at home.
подкованный на шипы (о лошади)
roughshod
жестоко обращаться с кем-л
to ride roughshod over sth
Послушайте, не надо безответственно лезть сюда кирзовыми сапогами и портить людские жизни.
Look, don’t irresponsibly run roughshod over this and wreck people’s lives.