The year Of English 6 Flashcards
to live close by
жить рядом
fishing pole / fish pole
удочка
face-to-face conversation
разговор тет-а-тет
to ask for the person you want to speak to
просить к тел. человека, с которым ты хочешь поговорить
pleasantry
любезность (с вами было приятно поговорить)
to receive a phone call
принимать звонок
to state your purpose
обозначить цель (звонка)
Could I please speak to…?
Я могу поговорить с…?
make sure your inquiries are made courteously
убедитесь в том, что вы задаете вопросы вежливо
What can I help you with?
Чем я могу вам помочь?
to end a call
закончить разговор
This is he/she
Это он/она (человек, которого вы спрашиваете)
I didn’t catch that
Я не услышала
Give me a buzz later
Позвони позже
Please hold (stay on the phone)
Подожди секундочку (мне нужно кое-что сделать), не вешай трубку
Hang on
Повеси на линии
Hang up
Закончить телефонный разговор
to provide support (for you)
Предоставить поддержку
in no time
в кратчайшие сроки/в мгновение ока
What kind of relationship are you in now?
В каких отношениях ты сейчас состоишь?
Our relationship is strictly platonic
У нас платонические отношения (просто друзья)
to be into him/her
когда кто-то нравится
to go on a date/to ask smn out
пойти на свидание/пригласить кого-то на свидание
to hook up
переспать (ни разу не быв на свидании)
I am through with him
С ним все кончено
to dump smn
бросить кого-то
to be separated
не жить вместе, разойтись (про женатых)
to follow a common format
соответствовать общепринятому стандарту
setup [‘se]
ситуация, положение
punchline
кульминационный момент
to act in response to smth
совершать ответные действия
to ride the train
ехать на поезде
to stain (n,v)
пятно, пачкать
How in the world did that happen?
Как такое могло произойти?
to be 10 minutes late to work
опоздать на работу на 10 минут
since then
с тех пор
to stick close to smth
придерживаться чего-либо
the overall tone (of the story)
манера говорить (авторская), настроение (трагическое, оптимистичное)
irrespective of smth
независимо от
to get (a)round
приходить в гости
to commute to work
ездить на работу
on a daily basis
каждый день
to pick smn up
подвозить кого-то
to drop smn off
высаживать (из машины)
there’s no way you can do smth
ты не сможешь что-то сделать
to drive out in front of some other car
выезжать из-за другой машины
to pull into a station
заехать на заправку
to come in handy
пригодиться, быть кстати
to cut smn off
подрезать
to drive up beside smn
набирать скорость сзади кого-то
to block the turn off
не позволить повернуть
hold your horses
эй, полегче
to slow down
замедлить скорость
to give smn the slip
улизнуть от кого-то
whereabouts
местонахождение
there’s bear bait behind us / there’s a guy speeding behind us
у нас кто-то (коп) на хвосте
we are out of juice
у нас бензин кончился
alley cat
1) бездомная кошка
2) шлюха
3) группа людей, детей, бродящих около места, где всегда можно получить еду
as poor as a church mouse
гол как сокол
a paper tiger
“бумажный тигр” (о человеке, с виду сильном и опасном, а на самом деле слабом и нерешительном)
To Make a Mountain Out of a Molehill
делать из мухи слона
To Be a Guinea Pig
быть “подопытным кроликом”
To Cast Pearls Before Swine
метать бисер перед свиньями, дарить подарок, который другой человек не оценит
The Black Sheep of the Family
человек, отличающийся от всех членов семьи
Has a cat got your tongue?
Ты язык проглотил?
Grab a Tiger by the Tail
Ты в сложной ситуации и тебе ничего не остается, кроме как довести дело до конца
To Back the Wrong Horse
ставить ставки не на ту лошадь (не на того человека)
to start a new bank account
открыть счет в банке
to open a savings account
открыть сберегательный счет (вклад)
yucky
грязнуля
to scold smn (children)
бранить, ругать
If you don’t behave yourself, you are going straight to sleep after dinner
Если будешь плохо себя вести, пойдешь спать сразу после ужина
I don’t want to hear any excuses
Никаких отговорок
veggies [vedj]
овощи
You did the right thing by telling me
Ты правильно сделал, что рассказал мне
to nap (=noun)
дремать
sub-zero (subzero) temperatures
минусовые температуры
toddler
ребенок, начинающий ходить
to give smth a second thought
сомневаться в чем-то
it’s part of their daily routine
это входит в их распорядок дня
pram = buggy
детская коляска
stroller
прогулочная коляска (для сидящего ребенка)
to be in the fresh air
быть на свежем воздухе
That’s the way we all thought back then.
В ту пору мы все рассуждали примерно так же.
day-care centre
детский сад
youngster
ребенок
to expose to fresh air
быть на свежем воздухе
in the open air
под открытым небом
swaddling
пеленание
sleeping bag
спальный конверт
beneficial
полезный, прибыльный, выгодный
to quiz yourself on your understanding
проверить свои знания (тест) на понимание
captive
находящийся в неволе
fin
плавник
plea
просьба, призыв, обращение
to set free/liberate
освобождать
to surface
всплывать
rescuer
спасатель
to tangle (up)
запутывать (волосы и т.д)
at one point
в какой-то момент