The Death of Pliny the Elder Flashcards
petis ut tibi avunculi mei exitum scribam, ut verius tradere posteris possis.
You ask that I should write to you about the death of my uncle, in order that you are able to hand down the account more truthfully to posterity.
erat Miseni classemque imperio praesens regebat.
He was at Misenum and was commanding the fleet in person with imperial power.
Nonum kal. Septembres hora fere septima mater mea indicat ei nubem mirabilem apparere; quae visa est ei, ut eruditissimo viro, magna propiusque noscenda.
On the 24th August at about the 7th hour my mother pointed out to him that an unusual cloud was appearing; which seemed to him, as one might expect from a most scholarly man, to be great and needing closer investigation.
iubet liburnicam parari; me si venire una vellem rogat; respondi studere me malle, et forte ipse quod scriberem dederat.
He ordered a fast boat to be prepared; he asked me if I should wish to come with him; I replied that I preferred to study, and by chance he himself had given me something to write.
egrediebatur domo; accipit codicillos Rectinae Tasci imminenti periculo perterritae (nam villa eius subiacebat, nec ulla nisi navibus fuga): orabat ut se tanto discrimini eriperet.
He was leaving the house; he received a note from Rectina, wife of Tascius, terrified by the danger threatening (for her villa was lying beneath Vesuvius, nor was there any escape except by boats): she was begging that he might rescue her from such great danger.
vertit ille consilium et quod studioso animo inceperat obit maximo.
He changed his plan and what he had begun with an inquiring mind he accomplished with a heroic spirit.
deducit quadriremes, ascendit ipse non Rectinae modo sed multis (erat enim frequens amonoetinas orae) laturus auxilium.
He launched the warships, he embarked himself not only to bring help to Rectina but also many others (for that delightful stretch of coast was densely populated).
festinat illuc unde alii fugiunt, rectumque cursum recta gubernacula in periculum tenet adeo solutus metu, ut omnes illus mali motus, omnes figuras ut deprenderat oculis dictaret adnotaretque.
He hurried to that place from where others were fleeing, he held a straight course and straight rudders right into the danger, he was free from fear to such an extent, that he was dictating and making notes on all the movements of that disaster, all the features as he had observed them with his own eyes.
iam navibus cinis incidebat, calidior et densior, quo propius accederent; iam pumices etiam lapidesque nigri et ambusti et fracti igne; iam vadum subitum et litora ruina montis obstantia.
Now the ash was falling on the ships, hotter and thicker, the nearer they approached; now pumice stones and stones black and scorched and cracked by fire; now there was sudden shallow water and the shore blocked by debris from the mountain.
haesitat paulisper an retro navigaret; mox gubernatori ut ita faceret monenti ‘fortes’ inquit ‘fortuna adiuvat: Pomponianum pete!’
He hesitated for a short while as to whether he should sail back; soon he said to the helmsman, who was advising that he should actin this way, “Fortune favors the brave: make for Pomponianus!”
Pomponianus erat Stabiis diremptus sinu medio (nam mare sensim circumactis curvatisque litoribus infunditur); ibi periculum, quamquam nondum appropinquabat, tamen valde conspicuum erat; Pomponianus igitur sarcinas posuerat in naves, certus fugae si contrarius ventus resedisset.
Pomponianus was at Stabiae, separated by the middle of the bay (for the sea runs in where the shorelines gently sweep round and curve); there the danger, although it was not yet approaching, however was very obvious; Pomponianus therefore had put his luggage on boats, resolved to escape if the contrary wind had subsided.
quo tum secundissimo avunculus meus invectus, amplectitur trepidantem consolatur hortatur, utque timorem eius sua securitate leniret, iubet ferri in balineum.
Then having been brought into Stabiae on this very favorable wind my uncle embraced his trembling friend cheered him, encouraged him, and in order that he might calm his fear with his own composure, he gave orders to be taken to the bathroom.
lotus recumbit cenat, aut hilaris aut (quod est aeque magnum) similis hilari.
Having bathed, he lay down and dined, either he was cheerful or seeming to be cheerful (which is equally as courageous).
interea e Vesuvio monte pluribus locis latisimae flammae altaque incendia relucebant, quorum fulgor et claritas tenebris noctis excitabatur.
Meanwhile from Mount Vesuvius in more places very broad flames and high fires were blazing, the glare and clarity of which was being emphasized by the darkness of the night.
ille in remedium formidinis dictitabat ignes agrestium trepidatione relictos desertasque villas persolitudinem ardere.
He as a cure for fear kept saying that the country people’s fires which had been abandoned in panic and empty houses were burning in the deserted areas.