Suetonius - The portents before the murder of Caesar Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Sed Caesari futura caedes evidentibus prodigiis denuntiata est.

A

But his imminent murder was indicated to Caesar by obvious portents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Proximis diebus equorum greges, quos in traiciendo Rubiconi flumini consecrarat ac vagos et sine custode dimiserat,

A

During the previous few days a herd of horses, which during his crossing he had dedicated to the river Rubicon and let loose without any keeper,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

comperit pertinacissime pabulo abstinere ubertimque flere.

A

he found were very stubbornly refusing to graze and were crying in floods.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Et immolantem haruspex Spurinna monuit ut caveret periculum, quod non ultra Martias Idus proferretur.

A

And, [when Caesar] was sacrificing, Spurrina the soothsayer warned him to beware of danger, which would not be delayed beyond the Ides of March.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Pridie autem easdem Idus

A

Moreover the day before those same ides

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

avem regaliolum cum laureo ramulo Pompeianae curiae se inferentem volucres varii generis ex proximo nemore persecutae ibidem discerpserunt.

A

birds of a different species out of a nearby grove, having pursued a king bird (wren) with a small laurel branch entering Pompey’s senate-house, tore it apart on the spot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ea vero nocte, cui inluxit dies caedis, et ipse sibi visus est per quietem interdum supra nubes volitare,

A

In fact during that night on which dawned the day of the murder, and in the quiet he himself seemed at times to fly above the clouds,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

alias cum love dextram iungere;

A

at another time with Jupiter [he seemed] to hold his right hand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

et Calpurnia uxor imaginata est conlabi fastigium domus maritumque in gremio suo confodi;

A

And his wife Calpurnia dreamed the gable of the house collapsed and her husband was stabbed on her lap;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ac subito cubiculi fores sponte patuerunt.

A

and suddenly the double doors opened of their own accord.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ob haec simul et ob infirmam valitudinem

A

Because of this and at the same time because of his weak health,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

diu cunctatus an se contineret et quae apud senatum proposuerat agere differret,

A

he hesitated for a long time whether to stay at home and put off the [business] which he had planned to do,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

tandem Decimo Bruto adhortante, ne frequentis ac iam dudum opperientis destitueret,

A

At last with Decimus Brutus advising him lest he dissapoint the crowded and long since waiting [senate-house],

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

quinta fere hora progressus est libellumque insidiarum indicem ab obvio quodam porrectum

A

He set off at the fifth hour, having been handed a document by a certain bystander giving information about the conspirators,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

libellis ceteris, quos sinistra manu tenebat, quasi mox lecturus commiscuit.

A

which he mixed with the rest of the documents he was holding in his left hand, as though he was about to read [them] soon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Dein pluribus hostiis caesis, cum litare non posset,

A

Next with more victims having been killed, when he was not able to obtain a favourable omen,

17
Q

introiit curiam spreta religione Spurinnamque irridens et ut falsum arguens,

A

he went inside the senate-house having been scorned by the ritual, and mocking Spurinna and accusing him as false,

18
Q

quod sine ulla sua noxa Idus Martiae adessent:

A

because the Ides of March came without any harm to him:

19
Q

quamquam is venisse quidem eas diceret, sed non praeterisse.

A

although he was saying that indeed they came, but they had not gone.