Stage 12 Tremōres translation Flashcards
translate the story perfectly with all tenses
Caecilius cum Iūliō cēnābat.
Caecilius was eating with Julius.
Iūlius in vīllā splendidā prope Nūceriam habitābat.
Julius was living in a splendid house near Nuceria.
Iūlius Caeciliō dixit: “Ego sollicitus sum.”
Julius told Caecilius, “I am worried.”
“Ego in hortō heri ambulābam et librum legēbam.”
“I was walking in the garden and reading a book yesterday.”
“Subitō terra valdē tremuit.”
“Suddenly the earth shook very much.”
“Ego tremōrēs sēnsī.”
“I felt the tremors”
“Quid tū agēbās?”
“What were you doing?”
“Ego servō epistulās dictābam,” inquit Caecilius.
I was dictating letters to the servant,” replied Caecilius.
“Ego quoque tremōrēs sensī.”
“I also felt the tremors.”
“Postquam terra tremuit, Grumiō tablīnum intrāvit et mē ad hortum dūxit.”
“After the ground shook, Grumio entered the study and led me to the garden.”
“Nōs nūbem mīrābilem vīdemus”.
We saw a strange cloud.
“Vōs timēbātis?” rogāvit Iūlius.
“Were you guys afraid?”asked Julius.
“Nōs nōn timēbāmus,” Caecilius Iūliō respondit.
“We were not afraid,” Caecilius replied to Julius.
“Ego, postquam nūbem cōnspexī, familiam meam ad larārium vocāvī.”
“I, after I caught sight of the cloud, called my family to the domestic shrine.”
“Tum nōs laribus sacrificum fēcimus.”
“Then we made a sacrifice to the household gods.”
“Hercle! Vōs fortissimī erātis,” clāmāvit Iūlius.
“By Hercules! You guys were the strongest!” shouted Julius.
“Vōs tremōrēs sēnsistis, vōs nūbem cōnspexistis.”
“You guys felt the tremors, you guys caught sight of the cloud.”
“Vōs tamen nōn erātis perterritī.”
“However, you guys were not terrified.”
“Nōs nōn timēbāmus, quod nōs laribus crēdēbāmus,” inquit Caecilius.
“We were not afraid because we believe in our gods,” said Caecilius.
“Iamprīdem terra tremuit.”
“A long time ago, the ground shook.”
“Iamprīdem tremōrēs vīllās et mūrōs dēlēvērunt.”
“A long time ago, tremors destroyed homes and walls.”
“Sed larēs vīllam meam et familiam meam servāvērunt.”
“But the gods saved my home and my family.”
“Ego igitur sollicitus nōn sum.”
“And so, I am not worried.”
Subitō servus triclīnium intrāvit.
Suddenly the slave entered the dining room.