Rosa Flashcards
Rosa Maria Portillo Chacón
Rosa María Portillo Chacón
titular de la cedula de identidad
Holder of the national ID card
numero de pasaporte
Passport number
estudiante de Ingeniería Electrónica de la Universidad Doctor Rafael Belloso Chacin
Electronics Engineering student at Dr. Rafael Belloso Chacín University
mi mama Rosmery Beatriz Chacón Marin
My mother Rosemary Bedots Chacón Martín
pertenece al partido Un Nuevo tiempo,
Member of the political party Un Nuevo Tiempo (A New Time),
militante activa
Active member
trabajo con el Ex gobernador
Worked with the former governor
actual preso político, Manuel Rosales en su gestión
Currently a political prisoner, Manuel Rosales, during his administration
(Gobernador del Estado Zulia)
(Governor of Zulia State)
como Director Administrativo de la Secretaria de Estado para Asuntos Administrativo, Políticos y Laborales del Estado Zulia.
As Administrative Director of the State Secretary for Administrative, Political, and Labor Affairs of Zulia State.
11/02/2012
41215
participe en la campaña regional llamada “Pal Zulia Pablo
I participated in the regional campaign called Pal Zulia Pablo
entregue folletos
Handed out flyers
convocar a la gente a la marchas pacíficas
Called people to join peaceful marches
acompañe muchas veces las aperturas de las obras sociales de la gobernación como parte la campaña
Frequently accompanied the openings of social projects by the governor’s office as part of the campaign
muchas de estas marchas que se realizaron en “Maracaibo Edo Zulia
Many of these marches were held in Maracaibo, Zulia State
Estaban fijadas sus rutas para no encontramos con el oficialismo comunista
Their routes were carefully planned to avoid encounters with communist government supporters
los grupos afectos al gobierno nacional llamados por ellos mismos “colectivos” llegaban a donde estábamos ubicados
The groups loyal to the national government, self-named colectivos, would show up where we were located
nos empezaban a tirar diversos objetos sólidos (piedras, pedazos de cabillas, etc.)
They started throwing various solid objects at us (stones, pieces of rebar, etc.)
para disolver cualquier actividad que se estuviera realizando.
To disrupt any activities we were carrying out
11/20/2012
41233
se estableció una concentración
A rally was held
comenzaron a lanzar disparos al aire
Gunshots were fired into the air
empezamos a correr
We began to run
a varios de mis compañeros los agarraron y los golpearon
Several of my colleagues were captured and beaten
muchos se estaban escondiendo en edificios cercanos
Many were hiding in nearby buildings
me dirigí hacia donde ellos estaban
I made my way to where they were hiding
usando los vehículos como escudo para ocultarme
Using vehicles as a shield to hide
cuando logre entrar a uno de los edificio me sentí más segura
When I managed to enter one of the buildings, I felt safer
fue donde me pude dar cuenta que traía raspones incluso los pies rotos.
It was then I realized I had scrapes and even had broken toes.
Traté de llamar a mis familiares para que me fueran a buscar cerca del sitio donde me ocultaba.
I tried to call my family so they could pick me up near where I was hiding.
Fui a mi casa adolorida, con miedo e impotencia por lo sucedido
I returned home in pain, afraid, and feeling helpless about what had happened
el no poder expresamos tranquilamente y en paz
The inability to express ourselves peacefully and freely
continúe participando en las concentraciones planificadas de la campaña hasta que finalizó.
I continued participating in the campaign’s planned rallies until it concluded.
03/05/2013
41338
fallece el Presidente Hugo Chávez
The death of President Hugo Chávez
El país aún más polarización y hay más violencia
The country became even more polarized, with increased violence
Estudiaba en la Universidad Rafael Belloso Chacin
I was studying at Dr. Rafael Belloso Chacín University
formaba parte del partido político de “UN NUEVO TIEMPO
I was a member of the political party Un Nuevo Tiempo (A New Time)
en la campana llamada: “Hay un camino”
During the campaign called There’s a Way
hacíamos convocaciones para marchas
We organized calls for marches
ayudar la movilización de personas, logística, los refrigerios, etc,
Supported the mobilization of people, logistics, refreshments, etc.
la ciudad estaban extremadamente polarizada,
The city was extremely polarized
la campaña estaba realizándose a contra el reloj pero dentro del tiempo estipulado
The campaign was being conducted under tight deadlines but within the established timeframe
pasábamos muchos días el comité reunidos hasta tarde
We spent many days as a committee meeting until late at night
realizamos los preparativos de cada semana con el objetivo de dar información a la comunidad sobre las diferentes violaciones a los derechos humanos y la persecución que sufrimos a diario por parte el Gobierno Nacional.
Prepared weekly plans to inform the community about various human rights violations and the persecution we faced daily by the National Government.
Mientras se acercaba las elecciones presidenciales del 14-04-2013 en apoyo al candidato presidencial Henrique Capriles Radonski,
As the 04/14/2013 presidential elections approached, in support of the presidential candidate Henrique Capriles Radonski,
víctima de hostigamiento y ensañamiento
Victim of harassment and persecution:
recibía a diario llamadas de la gente del oficialismo para amenazarme y renunciara a mi partido
I received daily calls from people associated with the ruling party threatening me to leave my party. These calls were made to:
a mi celular
My cellphone.
a mi casa para
My home.
opté por no atender números desconocidos
I chose not to answer calls from unknown numbers.
cambie varias veces mi número de celular pero lo conseguían
I changed my phone number several times, but they managed to get it each time.
opte por no responder las llamadas ni hacía caso lo que me declan
I decided not to respond to any calls or pay attention to what they said.
rompían los vidrios de la ventana de mi casa, para atormentarme
They would break the windows of my home to torment me.
011/2013, se coordinó la campaña de Henrique Capriles Radonski → avenida 5 de Julio, de la ciudad de Maracaibo, Estado Zulia
November 2013: A campaign event for Henrique Capriles Radonski was coordinated on Avenida 5 de Julio in Maracaibo, Zulia State.
en la concentración fui a forcejeada por personas del régimen los Colectivos para sabotear y abandonara el lugar
At the protest I was physically assaulted by individuals from the ruling regime’s Colectivos, who tried to sabotage the event and force me to leave.
me defendi y reusé a retirarme,
I defended myself and refused to leave.
nos arrojaron objetos contundente
They threw blunt objects at us.
me cayó una piedra sobre la cabeza
A rock hit me on the head, causing me
caí desmayada sobre el pavimento
to collapse unconscious on the pavement.
me trasladaron (mis compañeros) al Hospital Universitario” de la ciudad de Maracaibo Edo-Zulia
My colleagues transported me to the University Hospital in Maracaibo, Zulia State.
desde ese día comencé a salir con temor a las calles de mi ciudad
Since that day, I began leaving my house with fear of walking the streets of my city.
las llamadas telefónicas comenzaron hacer más frecuente
The threatening phone calls became more frequent.
amenazarme ya que coordinaba el equipo de movilizadores de mi parroquia y mi núcleo en la Universidad.
They targeted me as I was coordinating the mobilization team for my parish and my university group.
04/14/2013
04/14/2013 (Election Day):
hice caso omiso a las llamadas
I ignored the threatening calls
asisti a mi centro de votaciones
I went to my voting center.
estaba encargada de coordinar y ayudar a la comunidad al régimen comunista
My role was to coordinate and assist the community in resisting the communist regime.
faltando poco para dar los resultados
Just as the results were about to be announced:
comenzaron a llegar “Colectivos Tupam” juntos a los militantes oficialista,
Colectivos Tupam, along with ruling party supporters, arrived:
llegaron a la fuerza y se infiltraron entre la multitud que entraba al centro de votaciones
They forcibly infiltrated the crowd at the voting center.
llegaron en motos
They arrived on motorcycles.
dispararon al aire para infundir miedo
They fired shots into the air to intimidate people.
(los militares se llevaron las caja donde estaban los papeletas de votación)
Military personnel took the ballot boxes containing the votes.
me fui a mi casa, al irme me di cuenta que me andaban persiguiendo los del oficialismo
Fearing for my safety, I went home. On the way, I realized that members of the ruling party were following me.
llegue otra vez toda asustada, sorprendida hasta donde había llegado todo esto y de las consecuencias de la misma, en ese momento fue cuando en realidad me di cuenta lo peligroso de toda la situación
Once home, I was terrified and overwhelmed, realizing the gravity and dangers of the entire situation.
me puse a llorar y esperar los resultados, y asume la Presidencia “Nicolás Maduro”
I cried as I awaited the election results, which declared Nicolás Maduro as the winner.
automáticamente empecé a recibir llamadas por parte de los “Colectivos Tupam” diciéndome “te voy a matar maldita escuálida Tupam ganamos”
Instantly the Colectivos Tupam began calling me, saying things like: “We won, you’re dead, you damn escuálida (derogatory term for opposition supporters).”
llamaron a mi hermano y a mi mama para amenazarlos, intimidaciones de todo tipo
They called my brother and mother, issuing threats and intimidating us in various ways.
teníamos que tener cuidado al salir y entrar a la casa
We had to be extremely cautious when leaving or entering our house.
al siguiente dia
The following day:
me dirigí a la universidad, al salir de la misma me empezaron a perseguir motorizados oficialistas
While heading to my university, I was chased by ruling party motorcyclists shouting:
gritándome por todo el camino “te vamos a matar a ti y a tu familia”
“We’re going to kill you and your family.”
empecé a salir aterrada a las calles, con un susto no habitual en mi.
I began living in constant fear whenever I had to leave home.
04-02-2014
02/04/2014:
la “Universidad Rafael Belloso Chacin
At Rafael Belloso Chacin University:
comenzaron las protestas en contra del gobierno del Presidente Nicolás Maduro
Protests against President Nicolás Maduro’s government began.
debido a la inseguridad
High levels of insecurity.
los altos niveles de inflación y el desabastecimiento de productos de primera necesidad
Rising inflation rates. Severe shortages of basic necessities.
generado violencia y persecución hasta dentro de la Universidad → entraba y salía a escondidas, quería seguir estudiando, pero cada día era más difícil.
The situation escalated: Violence and persecution reached even within the university. I had to sneak in and out of campus to continue my studies, but every day it became more challenging.
02/12/2014
02/12/2014:
se suma nuestra protesta que ya se hacían cotidianas el Ciudadano Leopoldo López en Caracas
Our protest joined the daily actions led by Leopoldo López in Caracas.
intensificamos nuestra protesta por
We intensified our protest due to:
la violación de nuestros derechos civiles y
The violation of our civil rights.
la violación de la autonomía universitaria
The violation of university autonomy.
se hizo evidente l
It became evident that:
a persecución diaria sobre mi persona
I was being persecuted daily.
la infiltración de oficiales cubanos en Maracaibo
Cuban officers had infiltrated Maracaibo.
al salir de la universidad para mi casa empezaron a perseguirme
When leaving the university to go home, I was followed:
lo que alegaban era que los llevaría hasta donde se reunían los estudiantes
They alleged I would lead them to where the students were gathering.
día tras día no me dejaban en paz
Day after day, they didn’t leave me alone.
empezaron a llamarme “maldita fascista” la persecución y violencia por parte de los “Colectivos Tupam”
They began calling me a “damn fascist.” The persecution and violence by the Colectivos Tupam escalated.
Para mi ya era demasiado,
By then, it was too much for me:
no solamente perseguían a mi hermano sino a mi también
Not only was my brother being followed, but I was being targeted too.
vivamos en una sola zozobra.
We lived in constant anxiety.
05/22/2014
41781
me uní a una marcha pacífica convocada por la Universidad del Zulia
I joined a peaceful march organized by the University of Zulia.
pensaba que ya había cesado la persecución contra mi persona
I thought the persecution against me had stopped.
nos trasladamos hacia la universidad donde yo estudiaba
We moved towards the university where I was studying.
nos encontramos con grupos oficialistas donde se generó actos violentos contra nosotros
We encountered pro-regime groups that carried out violent acts against us.
A mi me vieron porque trate de retirarme lo más rápido posible, empezaron a perseguirme pero me escondí en una casa cerca hasta que dejaran de hacerlo.
They saw me as I tried to leave as quickly as possible: They started chasing me, but I hid in a nearby house until they stopped.
habla abuso tras abuso, violencia tras violencia → algo interminable,
There was abuse after abuse, violence after violence — it seemed endless.
Yo quería estudiar
I wanted to study,
Sentia que no había seguridad para mi ni mi familia.
I felt there was no safety for me or my family.
06/09/2014
41799
me encontraba en casa de unos amigos en el Conjunto R. La Paragüita Maracaibo, “Estado Zulia”
At a friend’s house in the “R. La Paragüita” Complex in Maracaibo, Zulia State:
llegaron esta vez no eran los colectivos sino la Policía Bolivariana
This time, it wasn’t the colectivos but the Bolivarian Police.
arremetiendo contra los edificios
They attacked the buildings.
usaron la violencia para entrar a los mismo
Used violence to break in.
dispararon perdigones
Fired rubber bullets.
tiraron bombas lacrimógenas
Threw tear gas bombs.
se llevaron a unos amigos presos
Arrested some of my friends.
me dio una crisis de nervios
I had a nervous breakdown.
los gases me causaron problemas respiratorios graves por inhalar los mismo
The gas caused me severe respiratory problems from inhalation.
llamaron a mi mama y como pudo me traslado al “Ambulatorio del 18 de octubre” en la ciudad de Maracaibo, “Estado Zulia’
They called my mother, and she managed to take me to the “18 de Octubre” Health Center in Maracaibo, Zulia State.
Desde ese momento vivo asustada, nerviosa y no salía para ningún lado por miedo a todo lo que estaba sucediendo.
Since then, I’ve lived in fear, anxious, and avoided leaving the house due to everything that was happening.
02/05/2015
42040
asistiendo en la Universidad “Rafael Belloso Chacin” Estado Zulia
At Rafael Belloso Chacín University, Zulia State:
estando en clases de repente
While in class, suddenly:
empezaron a sonar las alarmas de emergencia
The emergency alarms went off.
salimos corriendo el motivo era porque los llamados “colectivos. tupamaros” empezaron a tirar bombas incendiarias en contra de los estudiantes violando la autonomía universitaria a horas del mediodía inmediatamente
We ran out, and the reason was that the so-called colectivos tupamaros began throwing incendiary bombs against the students. They violated university autonomy in broad daylight.
empecé a correr a buscar donde esconderme para que no me llegaran alcanzar
I started running to find a place to hide so they wouldn’t catch me.
con miedo a varias cuadras de la universidad
Terrified, a few blocks away from the university:
pedi permiso a una familia
I asked a family for shelter.
les pedi que me resguardaran hasta que todo se tranquilizara.
I begged them to protect me until things calmed down.
Escuchamos detonaciones de armas y amenazas como por ejemplo “los encontraremos y los mataremos con maduro estamos seguros”
We heard gunfire and threats such as: “We will find you and kill you; with Maduro, we’re safe.”
mi miedo empezó a ser peor
My fear worsened:
al salir de esa casa donde estaba escondida me fui directamente a la mía
When I left the house where I was hiding, I went straight to my home.
me puse a llorar horas después empezaron hacer ruidos con las motos a gritar enfrente a mi casa de nuevo y reiteradas veces consignas políticas intimidantes
I cried for hours. Later, they began making noises with their motorcycles and shouting political slogans in front of my house repeatedly.
empecé a temer más por mi vida y la de mi familia.
I began fearing even more for my life and that of my family.
02/10/2015
42045
después de lo ocurrido
After what had happened,
volvieron a rodear mi casa
they surrounded my house again.
confirmamos que estábamos vigilados por “colectivo activos” y no solamente allí sino también en mi trabajo con palabras “te vamos a matar, sal de ahi maldita, nadie se mete con el pueblo y mi Comandante
We confirmed that we were being watched by “active colectivos,” Not just at home but also at my workplace. They said things like: “We’re going to kill you, get out of there, damn you! Nobody messes with the people or my Commander.”
ya no era solo a mí sino también a mi hermano
It wasn’t just me anymore; my brother was being threatened too.
amenazándolo de que lo matarían
They warned him they would kill him.
temía por mi vida, la de mi hermano y mi mama, hay donde comenzamos a pensar seriamente cómo salir del país mi hermano y yo.
I feared for my life, my brother’s life, and my mother’s. That’s when my brother and I began seriously considering how to leave the country.
42059
42059
con miedo volví a la universidad
Fearfully, I returned to the university,
con más ganas que nunca de reanudar mis estudios
More determined than ever to resume my studies.
en el horas del mediodía, estaba en clase
Around noon, while I was in class,
se metió la “Policia Nacional y la “Guardia Nacional” ya que lo llamados “tupamaros” volvieron a meterse en la Universidad lanzando objetos contundentes
The “National Police” and “National Guard” entered the campus. The so-called “tupamaros” had infiltrated the university again, throwing heavy objects.
estaban armados por toda la universidad
They were armed all over the university.
sali corriendo desesperada a mi trabajo ya que se encuentra relativamente cerca
I ran desperately to my workplace, which is relatively close.
me di cuenta que nos estaban persiguiendo a mi y a mi compañero
I realized they were chasing me and a companion.
lo agarraron a él, la Guardia Nacional empezó a golpearlo
They caught him. The National Guard started beating him.
sali corriendo no pude defenderlo
I ran away; I couldn’t defend him.
llegue a mi trabajo sin ánimos a nada ni de salir de mi casa
I arrived at my workplace feeling hopeless, unable to do anything or leave the house.
con más miedo que nunca de volver a la universidad de que me pasara lo mismo que le pasó a mi compañero o hasta peor.
I was more terrified than ever to return to the university, fearing the same thing or worse might happen to me.
Días después de todo esto sucedido en la “Universidad Rafael Belloso Chacin”
Days later, after the events at “Rafael Belloso Chacín University,”
las amenazas en mi casa comenzaron a ser más frecuentes (casi todos los días)
The threats at my home became more frequent (almost every day).
ya no podía ni asistir a clases era muy peligroso
It became too dangerous to even attend classes.
03/12/2015
42075
saliendo de mi casa y dirigiéndome a mi trabajo
On my way from home to work,
recibo una llamada de los colectivos del gobierno diciéndome “que salga con cuidado y cuide mucho a mi madre”
I received a call from government colectivos saying:
sentí mucho miedo y empezó atacarme los nervios
“Be careful when you go out, and take good care of your mother.”
ya no era en mi casa ahora era en mi trabajo
I felt immense fear, and my nerves started to attack me. It wasn’t just at home anymore; now it was happening at my workplace.
decidí dejar el trabajo ya que era riesgos para mi y a mis compañeros
I decided to quit my job as it was a risk for me and my coworkers.
deje la universidad por las amenazas y los actos frecuente de violencia contra los estudiantes
I also left the university because of the threats and the frequent acts of violence against students.
04/09/2015
42103
mi hermano sale del país y se resguardar en los Estados Unidos de Norteamérica
My brother left the country and sought refuge in the United States of America.
15/04/2015
42109
mi situación empeoraba
My situation worsened.
las persecuciones contra mi fueron más activas
The persecution against me became more intense.
ya no salía por el miedo que tenía de que me fueran a maltratar o matar. o hacer un daño
I stopped going out for fear of being harmed or killed.
esa misma noche sali hacer compras para mi casa (supermercado) de regreso a mi casa en el taxi que andaba
That same night, while I went grocery shopping and was returning home in a taxi:
lo empezaron a rodear unos motorizados (hombres encapuchados)
Some motorcyclists (masked men) started surrounding the taxi.
de la desesperación le dije al taxista que diera vueltas que no podía llegar a mi casa todavia
Out of desperation, I told the driver to keep driving in circles because I couldn’t go home yet.
los hombres encapuchados nos tocaban el vidrio y empezamos a dar vueltas
The masked men knocked on the taxi windows, and we kept driving in circles.
el chofer del taxi como pudo supo esquivar la situación salimos de eso
The taxi driver managed to avoid them, and we escaped.
logramos perderlos, pero al volver a casa me dio una crisis de nervios
When I got home, I had a nervous breakdown.
me puse a llorar y pensar
I cried and thought about everything.
07/05/2015
42131
llamaron los vecinos a mi mama diciendo que hablan robado mi casa
My neighbors called my mother, saying our house had been robbed.
unos hombre de civil muy bien vestidos
Some well-dressed men in civilian clothes had broken in.
Llegué desesperada al entrar a mi casa todo estaba destrozado
I arrived in despair, and when I entered my home, everything was destroyed.
por la cocina nos dejaron una nota diciendo ya vez, te tenemos vigilada”
In the kitchen, they had left a note saying:
intente llamar a la policía para que vieran e investigara pero fue un fracaso nunca llegaron
“You see? We’re watching you.”
desde ese momento empecé a quedarme en varios sitios
I tried calling the police to report and investigate,
en casa de amigas y familiares cercanos
But it was useless—they never came.
Para despistarlos por unos días hasta logra salir del pais.
To throw them off for a few days while I managed to leave the country,
realicé los trámites necesarios para salir del país
I carried out the necessary procedures to leave discreetly,
fue difícil para conseguir el boleto haciéndolo todo discretamente para que nadie supiera de tal decisión
It was difficult to obtain a ticket while ensuring no one knew about my decision.
08/06/2015
42222
me vine a los “ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA”
I came to the United States of America,
busqué como refugiarme y asegurar mi vida.
Seeking refuge and safety for my life.
Llegue a donde estaba mi hermano (andres portillo chacon)
I joined my brother (Andrés Portillo Chacón).
09/10/2015
42257
mi mama me llama desesperadamente que han rodeado otra vez su casa
My mother called me desperately, saying their house had been surrounded again,
gritando que donde estaba yo y mi hermano al estar aqui
The attackers were shouting, asking where my brother and I were, now that we were here.
no pensaba quedarme, quería que se calmaran las cosas para regresarme a Venezuela,
I hadn’t planned to stay in the U.S.; I wanted to wait for things to calm down before returning to Venezuela.
09/09/2015
42256
mi mama y mis abuelos recibieron llamadas preguntando donde nos podrán encontrar ellos asumieron que eran los “Colectivos” ya que los amigos cercanos sabían dónde nos encontrábamos
My mother and grandparents received phone calls asking where they could find us. They assumed it was the “colectivos” because close friends knew our location.
todos los días llamaban a mi abuela ya que mi mama se encontraba allá
They called my grandmother daily because my mother was staying with her .
tome la decisión de acudir y solicitar de la manera más respetuosa y humilde, a los órganos competentes de este país de progreso, paz y democrático, que han tomado en cuenta los postulados en materia de derechos humanos, desarrollados en tratados y convenios internacionales:
I made the decision to respectfully and humbly approach the competent authorities in this progressive, peaceful, and democratic country. I requested that they consider the human rights principles established in treaties and international agreements:
Articulo XXVII de la Declaración Americana de los Derechos Humanos. Articulo 22 n°7 de la Convención Americana sobre los Derechos. Humanos de 1959
Article XXVII of the American Declaration of the Rights and Duties of Man. Article 22 No. 7 of the 1959 American Convention on Human Rights.
Art.33 de la Convención sobre los Estatutos de Refugiados de 1951, me sea otorgado el beneficio de Asilo Politico.
Article 33 of the 1951 Refugee Convention. I asked for the benefit of Political Asylum to be granted.
En mi país
In my country,
se vive un clima de tensión
There is a climate of tension,
la inseguridad y desabastecimiento
Insecurity and shortages dominate.
los opositores que no apoyamos al gobierno, recibimos maltratos, daños psicológicos, violaciones de derechos, trastornos.
Those of us who oppose the government face Mistreatment, psychological harm, rights violations, and emotional disorders.
Nos convertimos de unos ciudadanos dignos a unos perseguido políticos, acorralándonos cada vez más (maltratos y desiguales)
We have been transformed. From dignified citizens to those prosecuted politically, gathered each time more. Mistreatment, psychological harm, rights violations, and emotional disorders. Being increasingly cornered by mistreatment and inequality.