Rosa Flashcards
Rosa Maria Portillo Chacón
Rosa María Portillo Chacón
titular de la cedula de identidad
Holder of the national ID card
numero de pasaporte
Passport number
estudiante de Ingeniería Electrónica de la Universidad Doctor Rafael Belloso Chacin
Electronics Engineering student at Dr. Rafael Belloso Chacín University
mi mama Rosmery Beatriz Chacón Marin
My mother Rosemary Bedots Chacón Martín
pertenece al partido Un Nuevo tiempo,
Member of the political party Un Nuevo Tiempo (A New Time),
militante activa
Active member
trabajo con el Ex gobernador
Worked with the former governor
actual preso político, Manuel Rosales en su gestión
Currently a political prisoner, Manuel Rosales, during his administration
(Gobernador del Estado Zulia)
(Governor of Zulia State)
como Director Administrativo de la Secretaria de Estado para Asuntos Administrativo, Políticos y Laborales del Estado Zulia.
As Administrative Director of the State Secretary for Administrative, Political, and Labor Affairs of Zulia State.
11/02/2012
41215
participe en la campaña regional llamada “Pal Zulia Pablo
I participated in the regional campaign called Pal Zulia Pablo
entregue folletos
Handed out flyers
convocar a la gente a la marchas pacíficas
Called people to join peaceful marches
acompañe muchas veces las aperturas de las obras sociales de la gobernación como parte la campaña
Frequently accompanied the openings of social projects by the governor’s office as part of the campaign
muchas de estas marchas que se realizaron en “Maracaibo Edo Zulia
Many of these marches were held in Maracaibo, Zulia State
Estaban fijadas sus rutas para no encontramos con el oficialismo comunista
Their routes were carefully planned to avoid encounters with communist government supporters
los grupos afectos al gobierno nacional llamados por ellos mismos “colectivos” llegaban a donde estábamos ubicados
The groups loyal to the national government, self-named colectivos, would show up where we were located
nos empezaban a tirar diversos objetos sólidos (piedras, pedazos de cabillas, etc.)
They started throwing various solid objects at us (stones, pieces of rebar, etc.)
para disolver cualquier actividad que se estuviera realizando.
To disrupt any activities we were carrying out
11/20/2012
41233
se estableció una concentración
A rally was held
comenzaron a lanzar disparos al aire
Gunshots were fired into the air
empezamos a correr
We began to run
a varios de mis compañeros los agarraron y los golpearon
Several of my colleagues were captured and beaten
muchos se estaban escondiendo en edificios cercanos
Many were hiding in nearby buildings
me dirigí hacia donde ellos estaban
I made my way to where they were hiding
usando los vehículos como escudo para ocultarme
Using vehicles as a shield to hide
cuando logre entrar a uno de los edificio me sentí más segura
When I managed to enter one of the buildings, I felt safer
fue donde me pude dar cuenta que traía raspones incluso los pies rotos.
It was then I realized I had scrapes and even had broken toes.
Traté de llamar a mis familiares para que me fueran a buscar cerca del sitio donde me ocultaba.
I tried to call my family so they could pick me up near where I was hiding.
Fui a mi casa adolorida, con miedo e impotencia por lo sucedido
I returned home in pain, afraid, and feeling helpless about what had happened
el no poder expresamos tranquilamente y en paz
The inability to express ourselves peacefully and freely
continúe participando en las concentraciones planificadas de la campaña hasta que finalizó.
I continued participating in the campaign’s planned rallies until it concluded.
03/05/2013
41338
fallece el Presidente Hugo Chávez
The death of President Hugo Chávez
El país aún más polarización y hay más violencia
The country became even more polarized, with increased violence
Estudiaba en la Universidad Rafael Belloso Chacin
I was studying at Dr. Rafael Belloso Chacín University
formaba parte del partido político de “UN NUEVO TIEMPO
I was a member of the political party Un Nuevo Tiempo (A New Time)
en la campana llamada: “Hay un camino”
During the campaign called There’s a Way
hacíamos convocaciones para marchas
We organized calls for marches
ayudar la movilización de personas, logística, los refrigerios, etc,
Supported the mobilization of people, logistics, refreshments, etc.
la ciudad estaban extremadamente polarizada,
The city was extremely polarized
la campaña estaba realizándose a contra el reloj pero dentro del tiempo estipulado
The campaign was being conducted under tight deadlines but within the established timeframe
pasábamos muchos días el comité reunidos hasta tarde
We spent many days as a committee meeting until late at night
realizamos los preparativos de cada semana con el objetivo de dar información a la comunidad sobre las diferentes violaciones a los derechos humanos y la persecución que sufrimos a diario por parte el Gobierno Nacional.
Prepared weekly plans to inform the community about various human rights violations and the persecution we faced daily by the National Government.
Mientras se acercaba las elecciones presidenciales del 14-04-2013 en apoyo al candidato presidencial Henrique Capriles Radonski,
As the 04/14/2013 presidential elections approached, in support of the presidential candidate Henrique Capriles Radonski,
víctima de hostigamiento y ensañamiento
Victim of harassment and persecution:
recibía a diario llamadas de la gente del oficialismo para amenazarme y renunciara a mi partido
I received daily calls from people associated with the ruling party threatening me to leave my party. These calls were made to:
a mi celular
My cellphone.
a mi casa para
My home.
opté por no atender números desconocidos
I chose not to answer calls from unknown numbers.
cambie varias veces mi número de celular pero lo conseguían
I changed my phone number several times, but they managed to get it each time.
opte por no responder las llamadas ni hacía caso lo que me declan
I decided not to respond to any calls or pay attention to what they said.
rompían los vidrios de la ventana de mi casa, para atormentarme
They would break the windows of my home to torment me.
011/2013, se coordinó la campaña de Henrique Capriles Radonski → avenida 5 de Julio, de la ciudad de Maracaibo, Estado Zulia
November 2013: A campaign event for Henrique Capriles Radonski was coordinated on Avenida 5 de Julio in Maracaibo, Zulia State.
en la concentración fui a forcejeada por personas del régimen los Colectivos para sabotear y abandonara el lugar
At the protest I was physically assaulted by individuals from the ruling regime’s Colectivos, who tried to sabotage the event and force me to leave.
me defendi y reusé a retirarme,
I defended myself and refused to leave.
nos arrojaron objetos contundente
They threw blunt objects at us.
me cayó una piedra sobre la cabeza
A rock hit me on the head, causing me
caí desmayada sobre el pavimento
to collapse unconscious on the pavement.
me trasladaron (mis compañeros) al Hospital Universitario” de la ciudad de Maracaibo Edo-Zulia
My colleagues transported me to the University Hospital in Maracaibo, Zulia State.
desde ese día comencé a salir con temor a las calles de mi ciudad
Since that day, I began leaving my house with fear of walking the streets of my city.
las llamadas telefónicas comenzaron hacer más frecuente
The threatening phone calls became more frequent.
amenazarme ya que coordinaba el equipo de movilizadores de mi parroquia y mi núcleo en la Universidad.
They targeted me as I was coordinating the mobilization team for my parish and my university group.
04/14/2013
04/14/2013 (Election Day):
hice caso omiso a las llamadas
I ignored the threatening calls
asisti a mi centro de votaciones
I went to my voting center.
estaba encargada de coordinar y ayudar a la comunidad al régimen comunista
My role was to coordinate and assist the community in resisting the communist regime.
faltando poco para dar los resultados
Just as the results were about to be announced:
comenzaron a llegar “Colectivos Tupam” juntos a los militantes oficialista,
Colectivos Tupam, along with ruling party supporters, arrived:
llegaron a la fuerza y se infiltraron entre la multitud que entraba al centro de votaciones
They forcibly infiltrated the crowd at the voting center.
llegaron en motos
They arrived on motorcycles.
dispararon al aire para infundir miedo
They fired shots into the air to intimidate people.
(los militares se llevaron las caja donde estaban los papeletas de votación)
Military personnel took the ballot boxes containing the votes.
me fui a mi casa, al irme me di cuenta que me andaban persiguiendo los del oficialismo
Fearing for my safety, I went home. On the way, I realized that members of the ruling party were following me.
llegue otra vez toda asustada, sorprendida hasta donde había llegado todo esto y de las consecuencias de la misma, en ese momento fue cuando en realidad me di cuenta lo peligroso de toda la situación
Once home, I was terrified and overwhelmed, realizing the gravity and dangers of the entire situation.
me puse a llorar y esperar los resultados, y asume la Presidencia “Nicolás Maduro”
I cried as I awaited the election results, which declared Nicolás Maduro as the winner.
automáticamente empecé a recibir llamadas por parte de los “Colectivos Tupam” diciéndome “te voy a matar maldita escuálida Tupam ganamos”
Instantly the Colectivos Tupam began calling me, saying things like: “We won, you’re dead, you damn escuálida (derogatory term for opposition supporters).”
llamaron a mi hermano y a mi mama para amenazarlos, intimidaciones de todo tipo
They called my brother and mother, issuing threats and intimidating us in various ways.
teníamos que tener cuidado al salir y entrar a la casa
We had to be extremely cautious when leaving or entering our house.
al siguiente dia
The following day:
me dirigí a la universidad, al salir de la misma me empezaron a perseguir motorizados oficialistas
While heading to my university, I was chased by ruling party motorcyclists shouting:
gritándome por todo el camino “te vamos a matar a ti y a tu familia”
“We’re going to kill you and your family.”