Regular contact Flashcards
御社のウェブサイトはうまくいっていますか。
How’s your web site going?
新規株式公開はうまくいっていますか。
How’s the IPO going?
アジアの支店はうまくいっていますか。
How are your branches in Asia going?
会社はどう、うまくいっていますか。
How’s everything going with your company?
上司はどう、うまくいっていますか。
How’s everything going with your boss?
具合はどう?
How’re you doing?
お手すきの時に、一部、送っていただけますか。
Would you send me a copy when you have a chance?
お手すきの時に、Wさんに電話をしていただけますか。
Would you call Mr. W when you have a chance?
お手すきの時に、これを郵便で送っていただけますか。
Would you mail this when you have a chance?
お手すきの時に、ICM社の電話番号をお願いできますか。
May I have ICM’s number when you have a chance?
お手すきの時に、この書類に署名をお願いできますか。
May I have your signature on these papers when you have a chance?
(電話口で)お待ちになれますか。
Can you hold?
弊社で先に試すことが可能でしょうか。
Can we try it first?
彼らに日本語版をさし上げることは可能ですか。
Can we give them a Japanese version?
ヒューストン支店でこれに対処することが可能でしょうか。
Can we take care of this at the Houston branch?
今日中にこれをかためることができますかね?
Do you think we can finalize this today?
遅刻は厳禁です。
We can’t be late.
ちょうど今、この部屋は使用禁止になっています。
We can’t use this room right now.
赤字を出してはなりません。
We can’t go into the red.
クリスマス休暇はとれません。
We can’t take Christmas Day off.
この件を社外の人に漏らしてはなりません。
We can’t talk about this with people outside the company.
私の先月のメール、覚えてますよね?
Do you remember my e-mail last month?
残業の件をご存知ですよね?
Do you remember the overtime issue?
新しい経理の人、おわかりですよね?これ、彼に渡してください。
Do you remember the new accountant? This is for him.
田中さんのことおわかりですよね?厚いメガネをかけている方です。
Do you remember Mr. Tanaka? He wears thick glasses.
マイアミ支社、ご存知ですよね?また赤字なんですよ。
Do you remember the Miami branch? They’re in the red again.
企画書、見ていただけましたか。
Did you see my proposal?
今朝ルークに会いましたか。
Did you see Luke this morning?
私の傘を知りませんか。
Did you see my umbrella?
あのビルが見えますか? すぐ隣です。
Did you see that building? It’s right next door.
彼に会わせてもらった?
Did he see you?
そろそろ始めましょうか。
Why don’t we get started?
そろそろ休憩しましょうか。
Why don’t we take a break?
そろそろ注文しましょうか。
Why don’t we order?
それについては明日話しませんか。
Why don’t we talk about it tomorrow?
スケジュールについて話しませんか。
Why don’t we talk about the schedule?
今日、来ていただけると大変ありがたいのですが。
I’d really appreciate it if you came today.
それを文書でいただけると、大変ありがたいのですが。
I’d really appreciate it if you put that in writing.
遅刻をしないようにしていただけると助かります。
I’d really appreciate it if you stopped being late.
先延ばしにするのをやめていただけると、大変ありがたいですね。
I’d really appreciate it if you stopped procrastinating.
もう少しゆっくり話していただけると、大変ありがたいのですが。
I’d really appreciate it if you spoke a little more slowly.
ぜひ、よろしくお願いします。
I look forward to that.
(来社予定の人に)ご来社、お待ちしております。
I look forward to seeing you.
(フランスに出張予定の人に)では、現地でよろしくお願いします。
I look forward to seeing you in France.
ご返事お待ちしております。
I look forward to hearing from you.
今後ともよろしくお願いします。
I look forward to working with you.
ダーンズさんをよろしくお願いしますね。
Please take good care of Mr. Darns.
何かご質問があれば、お知らせください。
If there’re any questions, please let me know.
もし、クレームがあれば、お知らせください。
If there’re any complaints, please let me know.
何か仕事の募集がございましたら、お知らせください。
If there’re any job openings, please let me know.
何かご変更があれば、お知らせください。
If there’re any changes, please let me know.
その他の点で何かあれば、お知らせください。
If there’re any other issues, please let me know.
確認しておきます。
I’ll check.
エレベーターを呼んでおきます。
I’ll get the elevator.
明日お知らせします。
I’ll let you know tomorrow.
今月末に振り込んでおきます。
I’ll transfer it at the end of the month.
到着したらお電話します。
I’ll call you when I get there.
今後ともお仕事をご一緒させていただけると幸いです。
I hope we can do business in the future.
すぐに対処していただけると幸いです。
I hope you can take care of it soon.
ご理解いただけると幸いです。
I hope you can understand.
彼が怒らないといいのですが。
I hope he doesn’t get mad.
(何かを贈る時などに)気に入っていただけるといいのですが。
I hope you like it.
その株を買っておけばよかった。
I wish I bought that stock.
ブロードバンドがあればいいのに。
I wish we had broadband.
こんな狭いオフィスはちょっと・・・
I wish we had more space.
こんなにたくさんの仕事がなければよかったのに。
I wish I didn’t have all this work.
今日、雨が降らなければよかったのに。
I wish it didn’t rain today.
一日中外出していました。
I’ve been out of the office all day.
今日一日ずっと電話ばかりしていました。
I’ve been on the phone all day.
今週はずっとドイツにいました。
I’ve been in Germany all week.
今週一週間休んでいました。
I’ve been off all week.
1999年からこの会社に勤めています。
I’ve been with this company since 1999.
残念ながら、そうです。
I’m afraid so.
残念ながら、そうではないです。
I’m afraid not.
私は結構です。
I’d rather not.
弊社としては、それだけはご勘弁願います。
We’d really rather not.
(Your company is responsible!!! と言われて)いいえ、違います。
No, we’re not.
(Your company can’t do that. と言われて)いや、できます。
Yes, we can.
残念ながら、この時点ではできかねます。
I’m afraid we can’t right now.
どこに行けば、タクシーを拾えますか。
Where can I get a taxi?
どこに行けば、法律相談ができますか。
Where can I get legal advice?
どこに行けば、日本語ソフトのあるPCが手に入りますか。
Where can I get a PC with Japanese language software?
どのように募集すれば、優秀なアシスタントを雇えますか。
Where can I get a good assistant?
どこに行けば、いいマッサージが受けられますか。
Where can I get a good massage?
24時間サービスを提供していらっしゃいますか。
Do you have 24-hour service?
フリーダイヤルをお持ちですか。
Do you have a toll-free number?
南アメリカに支社をお持ちですか。
Do you have a branch in Latin America?
わが社にはこの地域の店での割引はありましたっけ?
Do we have discounts at stores in this area?
だれか、イタリア政府と人脈はありませんでしたか?
Do we have contacts with the government in Italy?
予算はどんな感じでしょうか。
What’s your budget like?
同僚はどんな感じですか。
What are the people in your office like?
支払い予定はどうなっていますか?
What’s the pay schedule like?
御社の社風を教えていただけますか?
What’s your company like?
明日のスケジュールはどんな感じですか?
What’s your schedule like tomorrow?
・・・するかな
Do you think S+V?
大丈夫ですかね?
Do you think it’ll be OK?
それって経費かかりすぎですかね。
Do you think it’ll cost too much?
今年は利益が出ますかね。
Do you think we’ll make a profit this year?
独りでできるのかな。
Do you think I can do it alone?
株式市場は回復しますかね。
Do you think the stock market will recover?
たぶん・・・ではないでしょうか。
I think S+V.
たぶんDP社の方が安いです。
I think DP will be cheaper.
たぶん許可を申請しないといけないんでしょうね。
I think we have to apply for a permit.
おそらく、彼は5部頼みました。
I think he asked for five copies.
大丈夫だと思いますけど。
I think it’ll be OK.
そうじゃないかな。
I think so.
違うんじゃない?
I don’t think so.
・・・だったらどうします?
What if S+V?
もし彼が外出していたら、どうしたらいいですか?
What if he’s out?
もし500しかオファーしてこなかったら、どうします?
What if they only offer 500?
首を横に振られたら、どうします?
What if they say no?
貸付してもらえなかったら、どうします?
What if we don’t get a loan?
ばれたらどうします?
What if we get caught?
・・・しない方がいいと思いますけど。
I don’t think we should …
そのことは、気にする必要はないと思う。
I don’t think we should worry about that.
たくさんお金を使い過ぎない方がいいと思います。
I don’t think we should spend a lot of money.
今すぐそれをやったほうがいいと思わない。
I don’t think we should do it right now.
今すぐ決めた方がいいと思わない。
I don’t think we should decide right now.
みんなに今言わないほうがいいと思う。
I don’t think we should tell everyone right now.
そうですよね。
That’s a good question.
(選択肢を提示されて)お好きなように決めてください。
It’s up to you.
一概に言えません。
There’s not one simple answer.
御社の裁量でお願いいたします。
It’s up to you and your company.
場合によりますね。
It depends.
これはケースバイケースですね。
It’s a case by case situation.
まず最初に徹底的に事実を洗い出してみましょうか。
Why don’t we get all the facts first?
・・・が気になります。
I’m concerned about …
ちょっと出費が気になっています。
I’m a little concerned about the expenses.
インフレが少し気になります。
I’m a little concerned about inflation.
あの銀行はちょっとあぶないんじゃないかな。
I’m a little concerned about that bank.
トムの態度が気になりますね。
I’m a little concerned about Tom’s attitude.
量ではなくて質が気になります。
I’m concerned about the quality, not the quantity.
・・・にすぎませんが。
It’s just a …
見積りにすぎませんが。
It’s just a estimate.
ただの案ですけど。
It’s just an idea.
ただの一時のことだよ。
It’s just a temporary problem.
可能性をただ探っているだけですけれど。
It’s just researching the possibilities.
たぶん、引き受けてくれると思います。まあ、推測に過ぎませんが。
I think they’ll accept, but it’s just a guess.
たった今・・・したところです。
I just …
彼ならほんの5分前に会ったばかりだけど。
I just saw him five minutes ago.
ちょうど今あなたのメールを受け取ったところです。
I just got your e-mail.
ちょうど今、出社したところです。
I just got to work.
今日は土曜日だと今、気がついたばかりです。
I just realized it’s Saturday.
もう少しで、会社を出るところです。
I’m just about to leave work.
とても・・・になってきました。
It’s gotten so …
インターネット・アクセス料はすごく安くなってきましたね。
Internet access has gotten so cheap.
私のデスクはものすごく散らかってきました。
My desk has gotten so messy!
かなり暑くなってきましたね。
It’s gotten so hot.
このプロジェクト、手に負えなくなってきましたね。
This project’s gotten so out of hand.
彼はすごく太ってきましたね。
He’s gotten so heavy.
テキサスの物件にオファーをもらいました。
We got an offer for the property in Texas.
私は警告ですみましたが、友人は解雇されました。
I got a warning, but my friends got fired.
昨年は昇給しましたが、今年は減給されました。
I got a raise last year, but I got a paycut this year.
けがをしてしまった。
I got hurt.
まず承認してもらわなければなりません。
I have to get approval first.
髪を切らなくちゃ。
I have to get a haircut.
ウェブページは中止になります。
We’re gonna stop our web page.
ウェブページを中止することになりました。
We decided to stop our web page.
今回は見送ることにいたしました。
We decided not to do it right now.
展示会には出席しないことになりました。
We decided not to go to the convention.
テレビではなく新聞広告を打つことに決めました。
We decided to use newspaper advertising instead of TV.
転職することにしました。
I decided to go to another company.
(期末を振り返って)この四半期、本当に大変でした。
We had a really difficult quarter.
最近、ちょっとリストラがありました。
We had some cutbacks lately.
今年は社内にいろいろな変革がありました。
We had a lot of changes at our company this year.
弊社で明日クリスマスパーティーを開きますが、お越しになれますか?
We have a Christmas party tomorrow. Can you come?
今朝、長くて退屈な会議がありました。
I had a long, boring meeting this morning.