Random French 1 Flashcards

1
Q

les champignons (m.pl)

A

mushrooms

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

les espèces (pl.f)

A

cash, change

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

les restes (pl.m)

A

leftovers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

la salade

A

lettuce, salad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

le saladier

A

bowl; salad bowl; mixing bowl

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

les framboises

A

raspberries

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Traduire cette phrase:
(Il) y en a trop.

A

There’s too much
There’s too many

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

essorer

A

to spin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

la maison de retraite

A

nursing home; retirement home

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

essorer la salade

A

spin dry the lettuce

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Trouver un synonyme de:
à peu près

A

environ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

un fouet

A

a whisk; beater

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

fouetter

A

to whip sb./sth.
to whisk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Traduire cette phrase:
Je fouette les œufs rapidement.

A

I whisk the eggs quickly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

les radis (pl.m)

A

radishes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

la moutarde

A

mustard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Remplace ce mot avec un synonyme:
Il y a (une pénurie) de moutarde à cause de la geurre.

A

un manque

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

une pénurie

A

a shortage; a lack

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Ça dépend du niveau.

A

It depends on the level.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

la confiance en soi

A

self-confidence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

la clim

A

AC; air conditioning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

le volant

A

the steering wheel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Santé!

A

Cheers!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

le bien-être

A

wellbeing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
C'est pour le mieux.
It's for the best
26
un schéma de vie
A life pattern
27
une angoisse
anxiety
28
nous empêcher de
to stop us from to prevent us from to keep us from
29
un accouchement
giving birth; delivery
30
une prise de risque
risk-taking; taking a risk
31
Quel est un autre moyen de dire: avoir la pêche
être en forme
32
une semaine bien remplie
a busy week
33
j'ai pas la langue
I don't speak the language
34
Trouver un synonyme de: laisser tomber
abandonner
35
lâcher prise
to let go
36
être bienveillant(e)
to be kind
37
abonner
to subscribe
38
une écharpe
a scarf
39
It fait nuit
It's nighttime
40
être accro
to be addicted
41
C'est payant
It's not free
42
une fente
a lunge
43
mettre en place
to implement lit. to put in place
44
Il suffit de
All you have to do is
45
menuisier
carpenter; joiner
46
le banc
bench
47
la retraite
retreat
48
un(e) pote
a friend
49
décortiquer qqch.
to husk; shell; unpack
50
subtil(e)
subtle
51
Donner un synonyme de: décaler
bouger
52
Donner un autre moyen de dire: convenir
être adapté à
53
transpirer
to sweat
54
Qu'est-ce c'est une courbature?
C'est une douleur musculaire
55
Un synonyme pour la bouffe?
la nourriture
56
Rando est la forme abrégé de quel mot?
une randoneé
57
bosser
to work
58
les souvenirs d'enfance (pl m)
childhood memories
59
avoir 2 ans décart
to be 2 years apart (in age)
60
la récré(ation)
recess
61
la cour de récré
the playground
62
l'école maternelle
kindergarten
63
attraper
to catch
64
une bille
a marble
65
une trousse
pencil case
66
Gymnastique Rythmique et Sportive (GRS)
rhythmic and sports gymnastics
67
ça me faisait chier
It pissed me off
68
quasiment
almost
69
on est partis
we went
70
prout
fart
71
vachement
very
72
pamplemousse
grapefruit
73
abracadabrantesque
preposterous (exaggerative)
74
Les éboueurs
Les personnes qui ramassent les poubelles. Garbage collectors
75
Faire la grève
To go on strike
76
C'est un système par répartition
It is a pay-as-you-go scheme
77
cotiser
To contribute
78
Les cotisations
Contributions
79
Une retraite à taux plein
A full pension
80
L'espérance de vie
Life expectancy
81
Regarde le bon coté des choses
Look on the bright side of things
82
Va-et-vient
To and fro
83
Tiens-moi au courant
Keep me posted
84
Fais de ton mieux
Do your best
85
avoir un petit creux
to feel peckish
86
tous les trente-six du mois
once in a blue moon
87
À contre-courant
Against the flow
88
faire de la perruque
to work on a personal task during work hours lit. to do the wig
89
tellement mignon
so cute
90
J'ai le cafard
I'm feeling a little down I feel blue (lit. I have the cockroach)
91
Le cerf
Deer
92
Nue
Naked, nude
93
Pué
Stunk
94
L'Arrêt
The stop (busstop)
95
La rosée
Dew
96
rasé
Shaven shaved rasored
97
Pomper
To pump
98
Vêtir
To clothe
99
Épée (f)
Sword
100
Le veau
Calf, veal
101
cécité
Blindness
102
l'orient
the East
103
l'ouvrage (m)
work
104
tables de pierre
tablets of stone
105
paisible eg. Je ne veux qu'une vie paisible
calm peaceful quiet serene
106
la jouissance
enjoyment
107
Bonne promenade !
Good walk!
108
animateur animatrice
host (show) moderator presenter
109
le très attendu... la très attendue...
the highly anticipated...
110
la planification
theplanning
111
anticiper
to look forward to to anticipate
112
tremper
to dip
113
en attendant
while waiting in the meantime
114
épanouissement
fulfillment development flowering realization
114
au ralenti
in slow motion
115
se prosterner
to bow down
116
Moïses
Moses
117
la pâte
the dough
118
le fardeau
burden load strain
119
Le prédicateur
Preacher
120
Prédicateur laïc
Lay preacher
121
Laïc
Layman Layperson Lay Secular
122
étayer
to back up to support to substantiate
123
au sein de
in in the within the
124
prendre les rênes
take the reins control a situation Lead out in something
125
Je travaille en coulisses
I work behind the scenes I work backstage
126
rendre fier(e)
To make proud
127
Palmarès (m.sing.)
Awards Prize list Winners Winner's list Ranking
128
Les questions gênants
Awkward questions Awkward can be replaced with: Annoying Uncomfortable Embarrassing Troublesome Distracting Unwelcome
129
Interminable
Endless Neverending Interminable (eng)
130
Doser
To dose To measure out
131
Briser la glace
To break the ice Ease the tension
132
le poignet
wrist pron. pUa niè
133
la paume
palm (of your hand) pron. pom
134
le pouce
thumb pron. pUs
135
L'index
index finger pron. 1 dèk s
136
Le majeur
middle finger
137
L'annulaire
ring finger
138
L'auriculaire
little finger pinky pron. o ri ku lèr
139
faire peur à
to scare
140
faire attention à
pay attention to
141
faire croire à
to make someone believe
142
découvrir le pot au roses
découvrir un secret bien caché
143
être fleur bleue
être sensible au romantique, vois naif Naïvement romantique
144
à l'eau de rose
sentimental, mièvre, insipide jouant sur des émotions
145
au raz des paquerettes
sans intérêt nonsense
146
au fleur de peau
qui réagit à la plus petite sollicitation très susceptible à la surface de la peau réagir à la plus petite sollicitation très sensible fragile
147
mièvre
mannered
148
agglutination
agglutination clumping (together)
149
gendarme
constable policeman
150
fainéant
someone who does nothing lazy
151
desservir la table
clear the table
152
Arrete !
Stop it! (gossip)
153
Jure
For real (gossip)
154
Tu mens
You're lying (gossip)
155
Je te l'avais dit
I told you so
156
Truc de ouf pron. trucdofe
That's crazy
157
un arnaque
a fraud/catfish
158
les mots croisés
crossword puzzles
159
stylo-bille stylo à bille
ball point pen
160
Je vous dois combien ?
How much to give you? How much do I owe you?
161
La jument est pleine. Elle attend des petits.
The mare is pregnant. She is expecting foals
162
L'addition, s'il vous plait ?
The bill, please.
163
Je pourrais avoir l'addition s'il vous plait ?
Could I please have the bill?
164
Ça suffit
That's enough
165
J'ai assez mangé, merci
I've eaten enough, thank you.
166
Pourriez-vous me passer le sel, s-v-p ?
Could you pass me the salt, please?
167
Est-ce que je pourrais avoir une serviette ?
Could I have a napkin?
168
How to correctly pronounce "plus"
When it has a positive meaning it is pronounced (pluss) When used as a negative adverb, it is usually pronounced (plu) Also when used as a comparative or superlative adverb (plu)
169
Je veux plus d'amour
I want more love
170
non merci, je (n') en veux plus
No thanks, I don't want any more
171
Je suis la plus sympa
I am the nicest
172
Je suis partante !
I'm in!
173
Ça me dit bien
Sounds good to me
174
Compte sur moi.
Count on me
175
Grave !
Definitely!
176
C'est la cata !
It's a disaster!
177
J'ai une résa pour deux personnes
I have a booking (reservation) for two
178
une manif Il y a toujours une manif à Paris.
a demonstration a march a protest a strike There's always a protest in Paris
179
une grappe de raisin
A cluster/bunch of grapes
180
des bouchons de liège
corks wine bottle stoppers
181
un tirebouchon/tire-bouchon
wine opener
182
un seau à champagne
champagne bucket ice bucket for wine
183
une vigne
a vine
184
une carafe à vin
a wine jug wine pitcher
185
un tonneau
barrel cask keg
186
la tige
stem stalk
187
dans une heure
an hour from now an hour later
188
mouais
meh kind of a half-hearted yes
189
Bah oui !
obviously!
190
Tu en es sûre ?
Are you sure?
191
Je rentre chez moi
I go back home
192
Tes parents disent que tu mens tous les temps
Your parents say that you lie all the time
193
Le cadre était magnifique
The setting (place, location) was magnificent
194
C'est pas mon truc.
It' not my thing
195
J'ai horreur des champignons
I hate mushrooms
196
Je ne supporte pas le café
I cannot stand coffee
197
Ça me dégoute !
That disgusts me!
198
Il y avait un mec assis qui mâche fort
There was a guy sitting (who was) chewing loudly
199
le placard
the cupboard
200
C'est la faute à pas de chance
It's just bad luck
201
Oh ma pauvre !
Poor thing! (fem)
202
Oh le manque de pot
Bad luck
203
Il fait moche
The weather's bad
204
Il fait encore beau
The weather's still nice
205
Il fait gris
It's gray (outside)
206
Sérieux ?!
Are you serious? Seriously?
207
Tiens-moi au courant
Keep me posted
208
enfin bref
anyway
209
T'inquiète
Don't worry
210
J'ai mis un manteau vu que j'ai froid
I put on a coat since (seeing that) I'm cold.
211
puisque
since/because
212
têtu(e)
stubborn
213
mesquin(e)
petty mean-spirited
214
radin(e)
stingy cheap
215
coiné(e) collet-monté
stuck up or uptight
216
ronchon(ne)
grumpy grouchy
217
superficiel(le)
shallow superficial
218
malveillant(e)
ill-intentioned, mean-spirited
219
malhônnete
dishonest
220
J'ai l'habitude de me réveiller à 7 heures
I'm used to waking up at 7 a.m
221
J'ai failli faire une erreur
I almost made a mistake
222
... et puis de toute façon, j'ai l'habitude.
... and anyway, I'm used to it
223
sucré
sweet
224
salé
salty savory
225
acidué
sour tangy
226
spicy
épicé(e) piquant relevé
227
amer
bitter
228
aillé
garlicky
229
fade
bland
230
se casser e.g. Je me casse
partir to leave e.g. Je me casse = I'm out
231
piger
comprendre to understand e.g. Tu piges ? = Do you get it?
232
piquer
voler to steal
233
puer
sentir mauvais to stink e.g Ça pue ici = It stinks here
234
picoler
boire de l'alcool to drink alcohol
235
un chirugien
a surgeon
236
le broillard
the fog
237
une bouche d'égout
a manhole cover
238
un lampadaire
a lamp post
239
On se fait un resto ?
Shall we go to a restaurant?
240
Tu déconnes ?
Are you kidding?
241
J'ai hâte !
I can't wait!
242
Ça peut arriver
It can happen!
243
On verra bien !
We'll see!
244
Dis-lui que je suis passé
Tell him/her I stopped by
245
Luc ne vient pas au ciné ? Hier il m'a dit qu'il était partant !
Luc isn't coming to the cinema? Yesterday he told me that he was in!
246
Il change d'avis comme chemise
He changes his mind often
247
se plaindre
to complain
248
Je te laisse
I leave you to it
249
Je dois filer
I have to run (conversation ender)
250
On se tient au jus
Let's keep in touch
251
au temps pour moi
my bad/my mistake
252
navré(e)
sorry
253
tu t'en tires pas mal avec les travaux de ta maison
you're doing pretty good with the housework
254
carrément
totally really yes, certainly! Definitely!
255
coucou
hey
256
le chouchou
le préféré the favorite the beloved
257
C'est mort
There's no way
258
Je t'y prends !
There you are! Je te surprends en faire de quelque chose
259
reculer
to go backwards
260
Sois prudent
Be careful
261
J'ai besoin d'aide
I need help
262
Je trottine tous les jours
I jog everyday
263
Je ralentis
I slow down
264
C'est quoi les bails ?
What is going on?
265
J'ai galéré pour venir chez toi
I had trouble getting here by you
266
Ça ne rime à rien
That doesn't make any sense
267
Five ways to say "it's expensive"
C'est hors de prix C'est cher C'est pas donné Ça coute une blinde Ça coute la peau du cul
268
Tu es sur la bonne voie
You're on the right path
269
Tu fais de ton mieux
You're doing your best
270
Je t'écoute
I am listening to you
271
Substitutions for "Je pense"
À mon avis Il me semble que Pour moi De mon point de vue Je crois que
272
Je cache pas pantoute ce qu'a dit
I don't understand a thing that was said
273
La serrurerie
Locksmithing
274
L'aube
Dawn
275
Crépuscule
Dusk
276
Hilarant
Very funny Hilarious
277
Accablant
Very sad Devastating
278
Déchirant
Very sad
279
Brûlant
Very hot Burning Scorching
280
Glacial
Freezing Icy
281
Paisible
Very calm Peaceful
282
Les animaux de compagnie
Pets
283
les ailes (f.pl.)
wings
284
Noeud papillon
Necktie
285
Il est important de bien prendre soin de toi lorsque tu es malade
It is important to take good care of yourself when you are sick
286
Le rhume
Cold
287
Digérer
To digest
288
Les retours
Feedback
289
Je ne suis pas fait pour ...
I'm not cut out for ...
290
C'est pourquoi ça vaut le coup d'essayer
That's why it's worth a try
291
Les possibilités sont infinies
The possibilities are endless
292
Ça peut paraître un peu farfelu de parler à soi-même
It might seem a bit odd to talk to yourself
293
Je suis fermée
I am secretive
294
Ma hargne
my competitiveness I'm competitive
295
les flingues
guns
296
J'ai le dernier mot
I have the last word I have the final say I can't lose an argument
297
le colis
the package
298
Je n'aime pas ça
I don't like it
299
Ça ne me plait pas
I do not like it
300
Ça me dégoute
This disgusts me
301
Je hais cela
I hate this
302
Je trouve ça nul
I find it pointless
303
J'ai horreur de ça.
I hate this
304
Ça ne me satisfait pas
That doesn't satisfy me.
305
Je ne me suis pas fan de ça
I'm not a fan of that
306
J'ignore ou elle est partie en vacances
I don't know where she went on vacation
307
Je ne suis pas au courant de la réunion prévue demain.
I don't know about/I am not up to date on the meeting scheduled for tomorrow
308
Ça m'échappe pourquoi il a agi de cette façon.
I don't know why he acted that way.
309
Quand il a mentionné ce nom, cela m'est inconnu.
When he mentionned this name, it is unknown to me.
310
Je n'ai pas moindre idée d'ou j'ai mis mes lunettes.
I have no idea where I put my glasses
311
Tu ferais mieux de ne pas y aller
You'd better not go there
312
Moi, je suis fauchée
I'm broke
313
J'ai plus un rond
I don't have a cent left
314
Les différents moyens de dire "argent"
Le sous la thune le flouze la moula le blé le vif le caramel les patates le liquide
315
Autre mot pour "charbonner"
travailler
316
Autremot pour "grailler"
manger
317
Autre mot pour "s'arracher"
partir
318
Autre mot pour "zoner"
errer to hang around
319
Autre motpour "s'enjailler"
s'amuser to enjoy
320
Bien entendu
Of course
321
En résumé
In summary
322
En d'autres termes
In other words
323
En fin de compte
At the end of the day, (make a point)
324
En somme
All in all
325
Pour résumer
To summarize
326
En l'occurrence
In this case
327
En tout état de cause
In any event
328
Quoi qu'il en soit
Whatever the case may be
329
En l'absense de
In the abence of
330
L'hallu !
I am hallucinating! (expression of shock)
331
Qui a dit ça ?
Who said that?
332
le taux de fécondité
the fertility rate
333
concevoir
to conceive
334
le tabagisme
smoking
335
l'avortement
abortion
336
les places en crèches
daycare centres
337
les prestations sociales
social benefits
338
Néanmoins
Nevertheless However
339
les enjeux
issues
340
congé parental
parental leave
341
C'est mon avis
That's my opinion (say-머 -navis
342
le célèbre canal de Panama
the famous Panama Canal
343
enjeu
challenge stake
344
omlette au fromage
cheese omlette
345
le soleil te va bien
The sun looks good on you
346
piuile-poil
exactly right
347
souligner
signaler à l'attention en insistant to stress
348
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
What really is this?
349
un cessez-le-feu
a cease fire
350
hebdomadaire
weekly
351
il y a quinze jours
the week before
352
tous les quinze jours
fortnightly
353
la décennie
decade
354
le chou
cabbage
355
le clou
nail
356
le pneu
tire
357
le pou
lice
358
le taille-crayon
pencil sharpener
359
la tartine
toast
360
la trousse
pencil case
361
être fleur bleue
to be sentimental Etre fleur bleue est une expression qui signifie "etre sentimentale" ou désigne quelqu'un de très romantique.
362
d'emblée
straightaway
363
Arrête de faire l'andoille
Stop acting stupidly
364
Il y a belle lurette
It's been a long time
365
avoir la pétoche exemple: Je n'aime pas les films d'horreur. J'ai à chaque fois la pétoche quand j'en regarde un !
to be scared stiff
366
Être bleu de quelqu'un
to be crazy in love with someone
367
le fauxmage
vegan cheese
368
Qu'est-ce que tu mijotes ?
What are you up to?
369
se tourner les pouces Exemple: Tu peux nous aider au lieu de rester ici à te tourner les pouces ?
to twiddle your thumbs to do nothing
370
tant mieux
so much the better
371
partout
everywhere
372
quelquepart
somewhere
373
décrocher
to pick up the phone
374
à mi-temps
part-time
375
rater
to miss to fail
376
échouer
to fail
377
dedans
inside
378
nulle part
nowhere
379
raccrocher
to hang up the phone
380
avare
miserly
381
l'avarice
miserliness
382
épais(-se)
thick
383
surgéle
frozen
384
congéle
frozen
385
blanchir
to turn white/pale
386
dégéle
thawed defrosted
387
Je n'en sais rien
I don't know
388
wesh
used like "cuddear" can also be used to mean "what's up"
389
potager
vegetable garden
390
ballon de football
a football ball
391
un grand fracas
a loud crash
392
un homme-grenouille
scuba-diver
393
arc-en-ciel
rainbow
394
dos-d'âne
speed bumps
395
coffre-fort
safe vault
396
rond-point
roundabout
397
The differences among je veux, je te veux and je t'en veux
Je veux = I want Je te veux = I want you (romantic) Je t'en veux = I hate you
398
Je m'en veux
I'm mad at myself
399
Félicitations
Congratulations
400
Bon travail
Good job
401
Bien joué !
Well done!
402
Tu déchires !
You rock!
403
Tu as assuré
You nailed it
404
Chapeau bas
Hats off (to you)!
405
J'en peux plus de la vie
I can't take life anymore (a way to say that you are very tired)
406
Ça va, je suis là maintenant, on (ne) va pas en faire un drame
It's okay, I'm here now, let's not make a drama out of it. 9when you show up late)
407
J'ai débuté ma matinée à la café
I started my day at the cafe
408
Je suis tombé sur ce resto libanais
I stumbled upon this Lebanese restaurant
409
Un homme d'au moins 50 ans
A man of at least 50 years
410
Il m'a fait la jasette
He chatted with me He had a chat with me
411
Malheureusement je suis repartie les mains vides
Unfortunately I left empty handed
412
En chantier
Under construction
413
Il faut que vous soyez présents à 10h
You need to be present at 10 o clock
414
Il faut que tu viennes demain ou samedi
You must come tomorrow or Saturday?
415
Il faut que vous sachiez ou c'est
You need to know where it is
416
un préjugé
une idée fausse qu'on a sur quelque chose ou sur quelqu'un qu'on ne se connaît pas
417
froisser
abîmer un tissu en le pliant ou en le frottant. Mais le verbe veut aussi dire blesser les sentiments de quelqu'un. ## Footnote to wrinkle
418
étroit.e
un adjective qui est le contraire du mot large
419
avenant.e
un adjective pour parler de quelqu'un qui est très aimable et très accueillant
420
se faire du souci
quand on s'inquiète pour quelqu'un ou pour quelque chose
421
une conséquence
C'est l'effet d'une action ou d'un événement qui s'est produit dans le passé.
422
la mauvaise foi
Une expression utilisée quand quelqu'un dit quelque chose de faux mais qu'il ne veut pas admettre que c'est faux alors qu'il sait très bien que c'est faux
423
reculer
une verbe qui veut dire aller en arrière
424
la grasse matinée
une expression qui signifie dormir très tard de la matin.
425
trancher
synonyme du verbe "couper"
426
L'enthousiasme
C'est une émotion positive qu'on ressent quand on est excité à l'idée de faire quelque chose, quand on a hâte de faire quelque chose.
427
Banal
Quand quelque chose est très ordinaire, très commun, pas du tout original.
428
Agacer
Un verbe qui veut dire irriter ou bien embêter quelqu'un
429
une ruelle
une petite rue étroite
430
Bondé
Un adjectif qui signifie qu'un endroit qui est rempli de monde
431
se défouler par ex. Mon chien a trop d'énergie, il a besoin de courir pour se défouler
un verbe quand on a besoin de libérer un trop plein d'énergie physique ou émotionelle.
432
un carton
Une expression utilisée quand un spectacle ou un film a eu beaucoup de succès. On dit qu'il a fait un CARTON.
433
une boîte par ex. Il travaille dans une grosse boîte.
C'est un mot d'argot, un mot familier, pour dire une entreprise ou une société.
434
Biaisé.e
Quand on est pas très impartial, quand on est influencé par des préferences personnelles.
435
émouvoir
Une verbe qui veut dire provoquer une émotion.
436
Jui
Je lui (contracted) Jui (Je lui) dis toujours la même chose or Jui parle - I am speaking to him.
437
Sans façon, merci
No, thanks (more polite)
438
Pas besoin, merci
No need, thanks
439
Non, t'inquiète
No, don't worry. (l'argot)
440
Ça ira, merci
That's fine thanks.
441
Nuances between une place, un lieu and un endroit
une place does not mean place. Rather, it means a town square or a seat. Lieu and endroit can be used as synonyms but un lieu is more broader and un endroit has a bit more specificity.
442
nanani nanana
synonyme de " et patati et patata" = je te passe le détails
443
j'avoue
yup exactly I know right I agree
444
Tu vois ce que je veux dire ?
You get what I'm saying? You get it? You can also say "tu piges ?"
445
Mouais
ouais mais non
446
Qu'est-ce que tu fabriques ?
What are you up to? (when you're kind of suspicious of someone and you want to know what they're up to) What are you working on? (because fabriquer also means to create or make something)
447
Qu'est-ce que tu fiches ?
What the heck are you doing? What on earth are you doing?
448
Occupe-toi de tes ognions
Mind your own business
449
Les carottes sont cuites
It's all over It can't be changed There is no more hope
450
Je n'ai pas un radis
I'm broke I don't have any money
451
C'est un navet
It's a flop (movie) It's a failure
452
T'es chou
You are cute
453
C'est bête comme chou
It's super easy
454
J'ai la patate !
I feel great!
455
Elle raconte des salades
She tells (made-up) stories She tells lies
456
French filler words: Genre Du coup Bon En fait
Like So.. (even at the beginning of a sentence) Okay, alright Actually
457
Natasha n'attacha pas son chat Pacha qui s'échappa ce qui fâcha Sacha.
Just for articulation practice.
458
Quand te désoriginaiseras-tu ? Je me désoriginaliserai quand tous les originaux se seront désoriginalisés.
Just for articulation practice
459
Petit pot de beurre, quand te dé-petit-pot-de-beurreriseras-tu ? Je me dé-petit-pot-de-beurreriserais quand tous les petits pots de beurre se seront dé-petit-pot-de-beurrerisés.
Just for articulation practice
460
faire la lessive
to do the laundry
461
faire le repassage
to iron
462
faire la tête
to be moody
463
Les fleurs flanent vite
Flowers wilt quickly
464
Il se pourrait qu'il gèle
It could be freezing
465
Demain ce bouquet aura fané
Tomorrow this bouquet will have wilted
466
Le fromage est moisi
The cheese is mouldy
467
Les pommes sont pourries
The apples are rotten
468
Le pain est rassis
The bread is stale
469
Le lait est avarié
The milk is off The milk is spoilt
470
La laitue est fanée
The lettuce is wilted
471
Elle fait ses comptes
Elle vérifie son budget
472
Tout compte fait
Tout bien considéré ## Footnote All in all All things considered
473
En fin de compte
Finalement
474
Un règlement de comptes
Une vengeance | settling scores
475
Deux bandes de voyous
Two gangs of thugs
476
Dans la mesure du possible, j'évite de le voir
When possible I avoid seeing him
477
Sa situation familiale pèse sur Arthur, c'est lourd pour lui. À longueur de temps ses parents lui demandent de l'argent et de l'attention
The family situation weighs on Arthur, it's heavy/serious for him. All day long/all the time his parents ask him for money and attention.
478
Elle fait 2 cm d'épaisseur
It is 2 cm thick
479
En moyenne, combien dépensez-vous par mois pour vos repas ?
On average, how much do you spend per month on your meals?
480
Je trouve disproportionnée la réaction de Stéphane : il a rompu avec une amie parce qu'elle était arrivée une heure en retard à un rendez-vous.
I find Stéphane's reaction disproportionate : he broke up with a friend because she arrived an hour late to a meetup
481
Je te résume l'histoire en deux mots
I will sum up the story in a few words I am going to make this long story short
482
il y a deux poids, deux mesures
la justice n'est pas égale pour tout le monde | double standards
483
Il n'y a pas de commune mesure entre ce petit voyou et ce terrible tueur en série !
There is no common measure/common ground between this little punk/rascal and this terrible serial killer !
484
Le ministre a pris des mesures draconiennes pour diminuer le déficit de l’État.
The ministry took drastic measures in order to diminish the state deficit.
485
Ce matin, mon réveil n’a pas sonné, puis ma voiture est tombée en panne. Je m’attends à un troisième ennui, car « jamais deux sans trois ! ».
This morning, my alarm did not ring, then my car broke down. I am waiting for a third annoyance because things always seem to come in threes !
486
Marianne a acheté cette table pour trois fois rien
Elle a l'achaeté pour une somme minime Marianne bought this table dirt cheap Marianne bought this table for next to nothing
487
Isabelle complique les choses, elle coupe les cheveux en quatre
Isabelle complicates things, she splits hairs/she beats around the bush.
488
Lise se met en quatre/se coupe en quatre pour sa fille : elle fait le maximum.
Lise goes above and beyond for her daughter: she does the most.
489
Magali a très bon appétit : elle mange comme quatre !
Magali has a great appetite: she eats like four (people)
490
Laurent aime mieux vivre à cent à l’heure que se reposer
Laurent likes living intensely than resting
491
Certains jeunes gens font les quatre cents coups
Some youth live dangerously.
492
Devine qui j'ai vu au théâtre : je te le donne en mille.
Guess who I saw at the movies, you would never believe it.
493
Thibaut était à mille lieues de penser à sa carrière
(il était très éloigné, il n’y pensait pas du tout
494
un tas de sable
a pile of sand
495
J'ai un tas de...
pas mal de choses à faire e.x. j'ai un tas de choses à faire= I have a lot of things to do
496
à deux doigts
on the verge of on the brink of
497
de long en large
pacing to and fro far and wide
498
Cédric tourne en rond : il ne sait pas quoi faire et cela le déprime.
Cedric is going around in circles: he doesn't know what to do and that gets him down.
499
La discussion tourne en rond, rien n’est décidé, rien n’avance !
The discussion is going in circles, nothing is decided, nothing is going forward.
500
Le pauvre Jules n’a plus un rond ! Il a dépensé tout son argent.
Poor Jules doesn't have a cent! He spent all his money.
501
J’adore « le ballon rond » et « le ballon ovale ».
I love football and rugby
502
Hélas, Zoé risque d’entrer dans le cercle infernal de la drogue.
Sadly, Zoé risks entering the vicious cycle of drugs
503
Pour travailler, il me faut une voiture, mais pour acheter une voiture, il me faut un travail. Comment briser ce cercle vicieux ?
To work, I need a car, but to buy a car I need a job. How to break this vicious cycle?
504
Cet homme appartient au cercle des amis du président.
This man belongs to the president's circle of friends
505
Les enfants sont assis en cercle autour de leur professeur. D’autres fois, ils s’installent en demi-cercle.
The children are seated circled around their teacher. Other times, they sit in a half circle
506
On me demande la quadrature du cercle !
They ask me to square a circle. (On me demande l'impossible)
507
J’ai lu cet article en diagonale
I skimmed through this article. lire qqch. en diagonale = skim sth.
508
À cause de sa forme, la France est souvent appelée l’Hexagone et « hexagonal » est employé pour signifier « français ».
Because of it's shape, France is often called the Hexagon and hexagonal is used to mean "french"
509
C’est la spirale des prix
It's a price spiral The prices are spiralling Ils sont de plus en plus hauts
510
Les choses vont de mal en pis.
Things are getting worse and worse. ## Footnote "pis" is used in this case instead of "pire"
511
Audrey fréquente les hautes sphères de la société. Ses enfants, eux, ne sont pas encore sortis de la sphère familiale.
Audrey frequents high places in society. Her children, they still have not left the family sphere/environment.
512
Tout le monde essaye d’arrondir les angles pour éviter les disputes._
Everyone tries to smooth things over to avoid disputes.
513
Certains politiciens parlent la langue de bois, ils répètent mécaniquement des phrases convenues et sans substance.
Some politicians speak in political cant, they repeat mechanically sentences that are fixed and without substance
514
Basile a trop bu hier soir. Par conséquent, ce matin, il a la gueule de bois. | avoir la gueule de bois = to have a hangover
Basil drank a lot last night. Consequently, this morning he was hungover.
515
Pour l’instant - je touche du bois -, je n’ai jamais eu d’accident.
For now, I am blessed, I never had an accident | toucher du bois = to be endowed, to be blessed
516
Léon a un cœur de pierre, rien ne l’attendrit. Dans toutes les réunions, il ne manifeste pas la moindre émotion, il reste de marbre.
Leon has a heart of stone, nothing softens him up. In all the meetings, he does not show the least emotion, he keeps composed.
517
attendrir
to soften to tenderize to joke
518
rester de marbre
to stay composed stay focused resist
519
malheureux comme les pierres
to be miserably unhappy
520
jeter la pierre
to blame assign blame lay the blame on
521
Depuis que Margot l’a quitté, Gaspard est malheureux comme les pierres. Pourtant, je ne jette pas la pierre à Margot, car Gaspard a un caractère difficile.
Since Margot left, Gaspard is really unhappy. Though, I don't blame Margot, because Gaspard has a diificult personality.
522
faire d'une pierre deux coups
to kill two birds with one stone to get two things done at once
523
Je vais faire d’une pierre deux coups : en sortant pour aller à la poste, je passerai aussi à la boulangerie.
I am going to kill two birds with one stone : while out to go to the post office, I will pass by the bakery as well.
524
en béton
concrete
525
Christophe a été accusé de meurtre, mais il a un alibi en béton.
Christophe was accused of murder, but he has a solid/concrete alibi.
526
à prix d'or
for big bucks extremely expensive premium prices
527
rouler sur l'or
to be rolling in money to be loaded to be extremely well off financially
528
une affaire en or
a real bargain a "gold mine" business that brings in a lot of money
529
Sonia a acheté sa voiture à prix d’or. Cela ne m’étonne pas, car elle roule sur l’or. Le vendeur, lui, a fait une affaire en or.
Sonia bought her car at a premium price. that doesn't surprise me because she is loaded. The seller, he made a good bargain.
530
Pour tout l’or du monde, je ne voyagerais jamais toute seule dans le désert !
For all the gold in the world, I would never travel alone in the desert.
531
Le silence est d’or, la parole est d’argent, dit le proverbe...
Silence is golden, speech is silver, says the proverb
532
Le XVe siècle a été l’âge d’or de la peinture à Florence
The fifteenth century was the golden age of painting in Florence
533
J’ai un ami en or : il a un caractère en or, il a beaucoup de qualités. En particulier, il a un cœur d’or, il est extrêmement généreux.
I have an amazing friend: he has a great personality, he has a lot of qualities. In particular, he has a heart of gold, he is extremely generous.
534
noces d'argent
silver anniversary 25th anniversary
535
noces d'or
golden anniversary 50th anniversary
536
Charlotte et Lucien sont mariés depuis 25 ans, ils célèbrent leurs noces d’argent. Leurs parents sont mariés depuis 50 ans, ce sont leurs noces d’or.
Charlotte and Lucien are married for 25 years, they are celebrating their silver anniversary. Their parents are married for 50 years, this is their golden anniversary.
537
Naïma a une santé de fer
Naima has an iron constitution. (she has solid health)
538
Isabelle a une main de fer dans un gant de velours : avec un sourire aimable, elle est déterminée et autoritaire. Elle croit dur comme fer à la réussite de ses projets, elle a une volonté de fer.
Isabelle is an iron hand in a velvet glove: with a friendly smile, she is determined and authoritative. She is fully confident in the success of her projects, she has an iron will.
539
sommeil de plomb
a good night's sleep leaden slumber
540
faire de l'apnée du sommeil
to have sleep apnea
541
Cette nuit, Mourad a très bien dormi, d’un sommeil de plomb.
That night, mourad slept well, a good night's sleep
542
Pour être un bon médecin urgentiste, il faut avoir des nerfs d’acier. Il faut aussi avoir un moral d’acier et rester optimiste.
To be a good urgent care doctor, you must have nerves of steel. You must also have a steel-hard morale/strong spirit and stay optimistic.
543
Je vois le faisceau lumineux du phare, au bord de la mer.
I see the luminous beam of the lighthouse, next to the sea
544
Au carrefour, le feu de circulation orange clignote, c’est un feu clignotant.
At the junction, the orange traffic light blinks, it is a blinking light.
545
J’aperçois une lueur (une faible lumière) à travers le brouillard.
I spot a glow through the mist.
546
Les étoiles scintillent dans le ciel.
The stars sparkle/twinkle in the sky
547
Le soleil est éblouissant, elle est aveuglée par la lumière
The sun is dazzling, she is blinded/dazzled by the light.
548
Un village désert, sous la pluie de novembre, est morne
A desert village, under the November rain, is bleak
549
La lumière est blafarde
the light is pale/pallid.
550
Cette femme n'a aucune personnalité, elle est terne.
This woman has no personality, she is dull. drab and lackluster can also be used.
551
Flore est très heureuse, elle est rayonnante
Flore is very happy, she is beaming/radiant.
552
la lumière tamisée
softened light subdued light
553
Malheureusement, l'eau de cette rivière n'est pas limpide, elle est trouble.
Unfortunately, the water in that river is not clear, it is cloudy.
554
Tu sais éplucher une pomme de terre ?
Do you know how to peel a potato?
555
chatoyant
shimmering
556
d'une couleur neutre
neutral colored nude
557
pâle
pale
558
fluorescente
fluorescent
559
Ce pull est d'un beau bleu vif.
This pullover is a lovely bright/vivid blue
560
accoler deuxtermes
join two terms
561
rouge coquelicot
poppy red
562
rouge cerise
cherry red
563
vert tilleul
lime green
564
bleu layette
baby blue light blue
565
rose bonbon
sweet pink candy pink baby pink
566
acajou
mahogany
567
La table est en acajou
The table is made of mahogany.
568
Le vin avait une tient rouge pourpre
The wine had a purplish red tint
569
corail
coral
570
bordeaux
burgundy
571
noisette
hazelnut
572
ocre
earthy
573
ocre jaune
yellow ocre color yellow earthy color
574
rouille
rust
575
une tache de rouille
a rust stain
576
Le pétrole répandu dans la mer a provoqué une terrible marée noire.
The petrol spread in the sea caused a terrible black tide
577
La conjugaison du verbe « s’asseoir » est la bête noire de mes étudiants !
The conjugasion of the verb "s'asseoir" is the pet-peeve of my students
578
Je vois tout en noir !
I think negatively I only see doom and gloom
579
Il m’a dressé un tableau très noir de la situation.
He painted a very gloomy picture.
580
En période de guerre, le marché noir (illégal) se développe.
During war, the black market develops
581
travailler au noir
to moonlight to work in the underground to work illegally
582
le raisin noir
black grapes
583
J'ai passé une nuit blanche
I had a sleepless night.
584
Mon chef m’a donné carte blanche : j’ai toute liberté pour décider.
My boss gave me free rein: I am free to decide.
585
blanc comme neige
innocent
586
blanchir de l'argent
to launder money
587
c’est cousu de fil blanc
It's a total fabrication
588
Ce politicien n’est pas blanc comme neige : on l’accuse d’avoir blanchi de l’argent Il a donné des explications, mais c’est cousu de fil blanc ! Pour cette raison, j’ai voté blanc aux élections : j’ai mis un bulletin blanc dans l’urne.
This politician is not as innocent: he has been accused of laundering money. He has given explanations, but it's a total lie! For this reason, I voted blank in the elections: I put a blank ballot paper in the ballot box.
589
il a vu des enfants se battre à l’arme blanche.
He saw students fight with firearm.
590
le fromage bleu
blue cheese
591
Je me suis fait avoir
I got tricked
592
Le plombier porte son bleu de travail.
The plumber werars his work uniform.
593
Je suis vraiment fatigué, je vais me mettre au vert dans ma maison de campagne.
I am really tired, I am going to hole up in my countryside house
594
Comme j’ai la main verte, mon jardin est magnifique.
As I have a green thumb, my garden is magnificent
595
Les Verts
The ecologists
596
Quand il me voit dans ma superbe voiture, Thierry est vert de jalousie, vert de rage !
When he saw me inmy awesome car, Thierry was green with jealousy, green with rage
597
Pendant cette période de ma vie, j’en ai vu des vertes et des pas mûres*, j’ai vu des choses choquantes et difficiles
During that period of my life, I saw the good and the bad, I saw shocking and difficult things. (par analogie avec des fruits verts * mûrs)
598
mon chef m’a donné son feu vert, j’ai le feu vert de mon chef (son accord).
My boss gave me the green light/the go ahead, I got the green light from my boss.
599
Mon compte en banque est dans le rouge
La somme est en dessous de zéro.
600
Elle s’est fâchée tout rouge, elle a vu rouge !
She is red with anger, she saw red!
601
En l’honneur du représentant de la Croix-Rouge, on a déroulé le tapis rouge
In honor of the Red Cross, we rolled out the red carpet.
602
Léo rougit souvent, il devient rouge comme une tomate, il est rouge de honte.
Leo gets red often, he becomes red as a tomato, he is red with embarrassment.
603
Le candidat de l’opposition tire à boulets rouges sur le gouvernement
The opposition candidate violently critiques the government.
604
Le futur n'est pas figé dans le marbre
The future is not set in stone.
605
Mon français est nul
My french is terrible
606
Je capte rien en français
I don't understand anything in French
607
Je maîtrise pas le français
I'm not fluent in French
608
Je suis pas à l'aise en français
I'm not comfortable with French
609
Le chinois, c'est pas mon truc
Chinese isn't my thing
610
L'allemad, j'y arrive pas
I can't manage German
611
Je suis nulle en français
I am bad at French
612
teubé
silly dumb worthless (l'argot/verlan)
613
C'était complètement ouf
It was sooo cool
614
Ses parents sont venus à l'école. Elle est dans la sauce.
Her parents came to the school. She is in trouble.
615
se taper des barres
laugh one's head off
616
C'est relou
It's so annoying
617
Deus ex machina
Celui qui intervient au dernier moment pour résoudre une situation complexe
618
À rebours de
À l'inverse de Contrairement à
619
Pernicieux.se
Quelque chose de dangereux, qui peut causer beaucoup de mal | pernicious
620
Une ignominie
Subir un déshonneur public, une humiliation extrême ignominy disgrace dishonor
621
Moi, c'est Charis
My name is Charis.
622
Jan l'pase l'pase
Haitian phrase for whatever happens happens, it is what it is
623
J'ai chopé un rhume
I caught a cold
624
J'ai chopé la gripe
I caught the flu
625
J'ai chopé ladernier train
I caught the last train
626
pécho
(verlan for choper) to make out or hook up with someone
627
serrer la main
to shake hands
628
Les français haussent les épaules pour exprimer l'irritation, l'indifférence ou la résignation
The french lift their shoulders to show irritation, irritation or resignation
629
Donne-moi la main
Give me your hand
630
Ils marchent en se tenant par la taille ou par la main.
They walk holding each other by the waist or by hand
631
Tu es déjà debout ?
Are you up? Are you awake?
632
Ça dit quoi ?
What's up?
633
Je suis en bonne forme
I'm in good shape
634
Je me sens mieux
I feel better
635
Je me sens plus en forme
I feel fitter
636
Il est important d'être en forme
It is important to be fit
637
Je manque d'énergie
I lack energy
638
Je dois me remettre en forme
I have to get back into shape
639
Des tâches de rousseur
Freckles
640
Bosser
Travailler
641
Metro, boulot, dodo
Train, work, sleep
642
Adèle est gracieuse
Adele is graceful
643
empoté
klutz clumsy
644
quelconque
given ordinary unspecified passe inaperçu
645
savoir se mettre en valeur
know how to present oneself know how to dress well
646
predre du poids
to gain weight to put on weight
647
Elle a des formes généreuses
She has a nice shape
648
maigrichonne
skinny maigre comme un clou
649
Il est svelte
he is slender he is slim élancé
650
costaud
musclé sturdy
651
bien bâti
well built baraqué =hefty
652
voûte
arched vaulted
653
allure
look
654
la démarche
la manière de marcher
655
un fauteuil roulant
a wheelchair
656
les traits tirés
drawn out haggard
657
les yeux cernés
bags under eyes
658
le sosie
doppelganger lookalike
659
loucher
to squint
660
visage émacié
a too-thin face
661
la peau grasse
oily skin
662
mal rasé
unshaven
663
des pattes d'oie
Crow's feet wrinkles fine lines by the eyes
664
une belle gueule
a pretty face
665
des boutons
pimples
666
des cheveux blancs
gray hairs
667
un chingon
a hair bun
668
la laque pourcheveux
hairspray
669
mèche de cheveux
hair strand
670
bigoudis
curlers hair rollers
671
Les synonymes de "pleurer"
couiner = whine, whimper chouiner = whine, complain chialer = bawl
672
un gardien de but
a goal keeper
673
L'arbitre contrôle le respect des règles du jeu
The referee controls the keeping of the rules of the game
674
siffler
to blow a whistle
675
donner le coup d'envoi du match
to kick off the match to start the match
676
milieu de terrain
a midfield player
677
la surface de réparation
the penalty area (when playing a field game)
678
des matchs éliminatoires
elimination matches
679
L'équipe s'est qualifiée pour la Coupe du monde
The team qualified for the World Cup
680
les demi-finales
the semi-finals
681
attaquant
attacking player
682
l'entraîneur
coach
683
la cage
the goal post
684
buteur
scorer striker kicker
685
disputer un match
to have a match
686
un coéquipier
a team member
687
un coup franc
a free kick
688
le carton jaune
a yellow card (premier avertissement)
689
un arbitre de touche
an assistant referee
690
le carton rouge
red card (exclusion immédiate)
691
le position hors-jeu
an off-side position
692
Tu te fais des idées
You are imagining things
693
Nous sommes sceptiques
We are skeptical
694
des cuisses de grenouille
frog legs
695
Une marinière est un T-shirt avec des rayures qui vient de la côte ouest de la France.
A marinière is a t-shirt with stripes that comes from the west coast of France
696
Comment ça ?
What do you mean?
697
Comment ça tu n'aimes pas les macarons ?
What do you mean you do not like macarons?
698
un tabouret
a stool
699
Ça reste à prouver
That remains to be seen
700
s'inscrire à un essai
join a trial
701
un ramasseur de balles
ball boy (in tennis)
702
Le court de tennis peut être en gazon, en terre battue ou en quick
The tennis court can be on grass/field, on dirt floor or on concrete
703
un tournoi de tennis
a tennis tournament
704
les poteaux
the poles
705
Quels sont les pays qui participe dans le compétition de rugby à XV disputée chaque année appelé le "Tournoi des six nations"?
Le « Tournoi des six nations » concerne la France, l’Angleterre, l’Écosse, l’Irlande, le Pays de Galles et l’Italie.
706
une raquette
a tennis racket
707
un filet
a net a mesh a netting
708
classement générale
general ranking overall ranking general classification
709
Un marathon est une épreuve d'endurance
A marathon is a test of endurance
710
être mis à rude épreuve
to be seriously challenged to be put under strain to be severely tested
711
le sang-froid
cool headedness
712
avoir la présence d'esprit
to have the presence of mind (the ability to remain calm and take quick, sensible action)
713